Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdμ, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdμ, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledμ, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdμ, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdμ, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedμ, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdμ, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedμ, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedμ, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedμ, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedμ, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedμ, 14 settembre
· Isole
Giovedμ, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedμ, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledμ, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedμ, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedμ, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedμ, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedμ, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedμ, 21 aprile
· L'ultima possibilitΰ
Lunedμ, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedμ, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedμ, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledμ, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedμ, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdμ, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledμ, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir θ “Il truccatore dei morti”
Martedμ, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miιville
Lunedμ, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedμ, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
GRANDI OPERE-Indice progressivo dei fascicoli-1 (1-21)


ed. Nord (Milano)



n. 1, novembre ‘76

"Alba del domani. La fantascienza prima degli 'Anni d'oro'" (Before the Golden Age, ’74, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli), a cura di Isaac Asimov


Asimov, Isaac, "Introduzione"

Asimov, Isaac, "Parte prima: dal 1920 al 1930"

Asimov, Isaac, "Parte seconda: 1931"

Hamilton, Edmond, "L'uomo che si evolse" (The Man Who Evolved, ‘31)

Jones, Neil R., "Il satellite di Jameson" (The Jameson Satellite, ‘31)

Meek, capitano S.P., "Submicroscopico" (Submicroscopic, ‘31)

Meek, capitano S.P., "Awlo di Ulm" (Awlo of Ulm, ‘31)

Miller, P. Schuyler, "I tetraedri dello spazio" (Tetraedra of Space, ‘31)

Simak, Clifford D., "Il mondo del sole rosso" (The World of the Red Sun, ‘31)

Asimov, Isaac, "Parte terza: 1932"

Tanner, Charles R., "Tumithak dei corridoi" (Tumithak of the Corridors, ‘32)

Williamson, Jack, "L'era lunare" (The Moon Era, ‘32)

Asimov, Isaac, "Parte quarta: 1933"

Manning, Laurence E., "L'uomo che si destς" (The Man Who Awoke, ‘33)

Tanner, Charles R., "Tumithak a Shawm" (Tumithak in Shawm, ‘33)

Asimov, Isaac, "Parte quinta: 1934"

Wandrei, Donald, "Colossus" (Colossus, ‘34)

Williamson, Jack, "Nati dal Sole" (Born of the Sun, ‘34)

Leinster, Murray, "Bivi nel tempo" (Sidewise in Time, ’34, trad. Riccardo Valla)

Gallun, Raymond Z., "Vecchio fedele" (Old Faithful, ‘34)

Asimov, Isaac, "Parte sesta: 1935"

Weinbaum, Stanley G., "Il pianeta dei parassiti" (The Parasite Planet, ‘35)

Leinster, Murray, "Proxima Centauri" (Proxima Centauri, ’35, trad. Riccardo Valla)

Hamilton, Edmond, "La galassia maledetta" (Galaxy, ‘36)

Asimov, Isaac, "Parte settima: 1936"

Hasse, Henry L., "Colui che rimpicciolμ" (He Who Shrank, ‘36)

Rubenstein, Leslie Frances, con lo pseudonimo di Leslie Frances Stone, "Gli uomini di Marte" (The Human Pets of Mars, ’36, trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Campbell jr., John W., "I ladri di cervelli di Marte" (The Brain Stealers of Mars, ’36, trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Hamilton, Edmond, "Devoluzione" (Devolution, ’36, trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Asimov, Isaac, "Caccia grossa" (trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Asimov, Isaac, "Parte ottava: 1937"

Campbell jr., John W., "Altri occhi ci guardano" (trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Clark, John D., "Pianeta meno" (Minus Planet, ’37, trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Schachner, Nat, "Passato, presente e futuro" (Past, Present and Future, ’37, trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)

Asimov, Isaac, "Parte nona: 1938"

Rocklynne, Ross, "Gli uomini e lo specchio" (The Men and the Mirror, ’38, trad. Giancarlo Tarozzi e Riccardo Valla)


Copertina: Karel Thole



n. 2, ottobre ‘77

"I figli dello spazio" (The Science Fiction Hall of Fame, ’73, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Pierangelo Merlin), a cura di Ben Bova; ogni racconto θ preceduto e seguito da un breve commento


Bova, Ben, "Introduzione"

Campbell jr., John W., "Chi va lΰ? " (Who Goes There?, ’38, trad. Riccardo Valla)

Moore, Catherine L., indicato, erroneamente, in collaborazione con Henry Kuttner, "La buona annata" (Vintage Season, ‘46)

Sherred, Thomas L., "5 per incoraggiamento" (E for Effort, ’47, trad. Gianni Montanari)

Williamson, Jack, "Le mani incrociate" (With Folded Hands, ‘47)

Shiras, Wilmar H., "Nascondino" (In Hiding, ’48, trad. Gianni Montanari)

Schmitz, James H., "Le streghe di Karres" (The Witches of Karres, ’49, trad. Gianni Montanari)

Kornbluth, Cyril M., "Gli idioti in marcia" (The Marching Morons, ‘51)

Russell, Eric Frank, "...e non ne rimase nessuno" (...And Then There Were None, ’51, trad. Gaetano Luigi Staffilano)

Cogswell, Theodore R., "L'ispettore fantasma" (The Spectre General, ’52, trad. Giusi Riverso)

Blish, James, "Torna a casa terrestre" (Earthman, Come Home, ’53, trad. Alda Carrer e Riccardo Valla)

Pohl, Frederik, "Il morbo di Mida" (The Mida's Plague, ’54, trad. Roberta Rambelli)

Anderson, Poul, "Chiamatemi Joe" (Call Me Joe, ‘57)

Simak, Clifford D., "L'aia grande" (The Big Front Yard, ’58, trad. Valentino De Carlo)

Budrys, Algis, "Luna maledetta" (Rogue Moon, ’60, trad. Alda Carrer)

Vance, Jack, "La falena lunare" (The Moon Moth, ’62, trad. Gaetano Luigi Staffilano)

Smith, Cordwainer, "La ballata della perduta C'Mell" (The Ballad of Lost C'mell, ’62, trad. Riccardo Valla)


Copertina: Karel Thole



n. 3, maggio ‘78

"Sonde nel futuro" (The Science Fiction Hall of Fame, ’70, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli), a cura di Robert Silverberg; ogni racconto θ preceduto da un breve commento


Silverberg, Robert, "Introduzione"

Weinbaum, Stanley G., "Un'odissea marziana" (A Martian Odyssey, ’34)

Campbell jr., John W., "Crepuscolo" (Twilight, ’34, trad. Riccardo Valla)

Del Rey, Lester, "Helen O'Loy" (Helen O'Loy, ‘38)

Heinlein, Robert A., "Le strade devono correre" (The Road Must Rool, ‘40)

Sturgeon, Theodore, "Dio microcosmico" (Microcosmic God, ‘41)

Kuttner, Henry, con lo pseudonimo di Lewis Padgett, "Eran mestrizzi di borogovi" (Mimsy Were the Borogoves, ‘43)

Simak, Clifford D., "Rifugio" (Huddling Place, ‘44)

Brown, Fredric, "Arena" (Arena, ‘44)

Leinster, Murray, "Primo contatto" (First Contact, ‘45)

Merril, Judith, "Solo una madre" (That Only a Mother, ‘48)

Smith, Cordwainer, "Gli osservatori vivono invano" (Scanners Live Invain, ‘50)

Bradbury, Ray, "Marte θ il paradiso" (Mars Is Heaven!, ‘48)

Kornbluth, Cyril M., "La piccola borsa nera" (The Little Black Bag, ‘50)

Matheson, Richard, "Nato da uomo e donna" (Born of Man and Woman, ‘54)

Leiber, Fritz, "Prossimamente" (Coming Attraction, ’50, trad. Pierangelo Merlin)

Boucher, Anthony, "La ricerca di sant'Aquino" (The Search for St. Aquin, ’51, trad. Valerio Fissore)

Blish, James, "Tensione superficiale" (Surface Tension, ’52, trad. Pierangelo Merlin)

Clarke, Arthur C., "I nove miliardi di nomi di Dio" (The Nine Billions Names of God, ‘58)

Bixby, Jerome, "La «bella» vita" (It's a Good Life, ‘53)

Godwin, Tom, "Le fredde equazioni" (The Cold Equations, ’54, trad. Valerio Fissore)

Bester, Alfred, "Furiosamente Fahrenheit" (Fondly Fahrenheit, ’54, trad. Valerio Fissore)

Knight, Damon, "Il paese dei gentili" (The Country of the Kind, ’56, trad. Valerio Fissore)

Keyes, Daniel, "Fiori per Algernon" (Flowers for Algernon, ’59, trad. Ettore Capriolo)

Zelazny, Roger, "Una rosa per l'Ecclesiaste" (A Rose for Ecclesiastes, ’63, trad. Valerio Fissore)


Copertina: Karel Thole



n. 4, novembre ‘78

"I premi Hugo 1955-1975" (The Hugo Winners vol. 1, ‘62 vol. 2, ‘71 vol. 3, ‘77, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli), a cura di Isaac Asimov; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


"Avvertenza", dell'editore

Parte prima. 1955-1961

Asimov, Isaac, "Presentazione"

Miller jr., Walter, "Il mattatore" (The Darfstellar, ’54, trad. Valentino De Carlo)

Russell, Eric Frank, "Sarchiapone" (Allamagoosa, ’54, trad. Gian Luigi Gonano)

Leinster, Murray, "Squadra d'esplorazione" (Exploration Team, ’55, trad. Gian Luigi Gonano)

Clarke, Arthur C., "La stella" (The Star, ’55, trad. Gian Luigi Gonano)

Davidson, Avram, "Se tutte le ostriche nei mari..." (Or All the Seas with Oysters, ’58, trad. Ferruccio Alessandri)

Bloch, Robert, "Diretto per l'inferno" (That Hell-Bound Train, ’58, trad. Gian Luigi Gonano)

Anderson, Poul, "Il viaggio piω lungo" (The Longest Voyage, ’60, trad. Gian Luigi Gonano)

Parte Seconda. 1963-1970

Asimov, Isaac, "Eccomi qui di nuovo", trad. Gian Luigi Gonano

Vance, Jack, "Il signore dei draghi" (The Dragon Master, ‘62)

Anderson, Poul, "Nessuna tregua con i re" (No Truce With Kings, ’64, trad. Alfredo Pollini)

Ellison, Harlan, "«Pentiti Arlecchino!» disse l'uomo del tic-tac" ("Repent, Harlequin!" Said the Ticktockman, ‘65)

Vance, Jack, "L'ultimo castello" (The Last Castle, ‘66)

Niven, Larry, "Stella di neutroni" (Neutron Star, ‘66)

Mc Caffrey, Anne, "La cerca del Weyr" (Weird Search, ‘67)

Farmer, Philip Josι, "Il salario purpureo" (Riders of the Purple Wage, ‘67)

Leiber, Fritz, "Per muovere le ossa" (Gonna Roll the Bones, ‘67)

Ellison, Harlan, "Non ho bocca, e devo urlare" (I Have No Mouth, and I Must Scream, ‘67)

Anderson, Poul, "La comunione della carne" (The Sharing of Flesh, ’68, trad. Alfredo Pollini)

Ellison, Harlan, "La bestia che gridava amore al cuore del mondo" (The Beast That Shouted Love at the Hearth of the World, ‘68)

Delany, Samuel R., "Il tempo considerato come una spirale di pietre semipreziose" (Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones, ‘69)

Parte Terza. 1970-1975

Asimov, Isaac, "E tre"

Leiber, Fritz, "La nave delle ombre" (Ship of Shadows, ‘70)

Sturgeon, Theodore, "Scultura lenta" (Slow Sculpture, ‘70)

Anderson, Poul, "Regina dell'aria e della notte" (The Queen of Air and Darkness, ’71, trad. Alfredo Pollini)

Niven, Larry, "Luna incostante" (Inconstant Moon, ‘71)

Anderson, Poul, "Orfeo secondo" (Goat Song, ‘72)

Pohl, Frederik, Kornbluth, Cyril M., "La riunione" (The Meeting, ‘72)

Lafferty, Raphael A., "La madre di Eurema" (Eurema's Dam, ‘72)

Sheldon, Alice, con lo pseudonimo di James Tiptree jr., "La ragazza collegata" (The Girl Who Was Plugged In, ‘73)

Ellison, Harlan, "L'uccello di morte" (The Deathbird, ‘73)

Martin, George R.R., "Un canto per Lya" (A Song for Lya, ‘74)

Ellison, Harlan, "Alla deriva appena al largo delle isolette di Langherans: latitudine 38Ί 54' N, longitudine 77Ί 00' 13" O" (Adrift Just Off the Islets of Langerhans, Latitude 38° 54' n, Longitude 77° 00' 13'' w, ‘74)

Niven, Larry, "L'uomo nel buco" (The Hole Man, ‘74)

Asimov, Isaac, "Poscritto"

"Appendice. I premi Hugo"

Asimov, Isaac, "Postilla"


Copertina: Karel Thole



n. 5, novembre ‘79

"Avventure nel tempo e nello spazio", ’66, a cura di Raymond J. Healy e J. Francis McComas, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Gabriella Pontiroli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento dei curatori


Healy, Raymond J., McComas, J. Francis, "Introduzione"

Heinlein, Robert A., "Requiem" (Requiem, ’40, trad. Sandro Pergameno)

Campbell jr., John W., con lo pseudonimo di Don A. Stuart, "Oblio" (Forgetfullness, ’37, trad. Alfredo Pollini)

Miller, P. Schuyler, "Le sabbie del tempo" (The Sands of Time, ’37, trad. Vincenzo Muscari)

Kuttner, Henry, con lo pseudonimo di Lewis Padgett, "Il robot vanitoso" (The Proud Robot, ’43, trad. Lella Pollini)

van Vogt, Alfred E., "Il distruttore nero" (The Black Destroyer, ’39, trad. Sandro Pergameno)

Russell, Eric Frank, "Symbiotica" (Symbiotica, ’43, trad. Sandro Pergameno)

Gallun, Raymond Z., "Semi del crepuscolo" (Seeds of the Duck, ’38, trad. Pierangeli Rita Botter)

Rothman, Milton A., con lo pseudonimo di Lee Gregor, "Pianeta pesante" (Heavy Planet, ’39, trad. Pierangeli Rita Botter)

Kuttner, Henry, con lo pseudonimo di Lewis Padgett, "L'armadio temporale" (Time Lucker, ’43, trad. Lella Pollini)

Cartmill, Cleve, "L'anello di congiunzione" (The Link, ’42, trad. Pierangeli Rita Botter)

Hugi, Maurice A., Russell, Eric Frank, "I topi meccanici" (The Mechanical Mice, ’75, trad. Sandro Pergameno)

Ley, Willie, "V-2 razzo cargo" (V2-Rocket Cargo, trad. Pierangeli Rita Botter)

Bates, Harry, "Una questione di grandezza" (A Matter of Size, ‘34)

Miller, P. Schuyler, "Com'era sempre stato" (As Never Was, ‘44)

Boucher, Anthony, "E.Q." (Q.U.R., ‘43)

Rocklynne, Ross, "Colpo di grazia" (Quietus, ‘40)

Kuttner, Henry, con lo pseudonimo di Lewis Padgett, "Il Twonky" (The Twonky, ’42, trad. Sandro Sandrelli)

Phillips, Alexander Moore, "Il viaggio nel tempo accade realmente!" (Time Travel Happens!, trad. Pierangeli Rita Botter)

Williams, Robert Moore, "Il ritorno dei robot" (Robot's Return, ’38, trad. Sandro Pergameno)

de Camp, L. Sprague, "La giraffa azzurra" (The Blue Giraffe, ’39, trad. Sandro Pergameno)

Marlowe, Webb, "Volo nelle tenebre" (Flight into Darkness, ‘43)

Bates, Harry, "Klaatu" (Farewell to the Master, ’40, trad. Gian Luigi Gonano)

Miller, R. De Witt, "All'interno della piramide" (Within the Pyramid, ‘37)

Heinlein, Robert A., con lo pseudonimo di Anson MacDonald, "Un gran bel futuro" (By His Bootstraps, ’41, trad. Gian Luigi Gonano)

Brown, Fredric, "Il topo delle stelle" (Star Mouse, ‘42, trad. Sandro Pergameno)

Jones, Raymond F., "Corso per corrispondenza" (Corrispondence Course, ‘45)

Wright, S. Fowler, "Cervello" (Brain, ‘46)


Copertina: Karel Thole



n. 6, novembre ‘80

"Robotica", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "I robot"

Parte prima: i robot e i loro problemi:

Binder, Otto, "Io, robot" (I, Robot, ’39, trad. Maurizio Nati)

Asimov, Isaac, "Girotondo" (Runaround, ’42, trad. Maurizio Nati)

Harrison, Harry, "Il braccio della legge" (Arm of the Law, ‘58)

Harrison, Harry, "Il robot che voleva sapere" (The Robot Who Wanted to Know, ’62, trad. Beata Della Frattina)

Del Rey, Lester, "Un codice per Sam" (A Code for Sam, ‘66)

Kuttner, Henry, "Salvadanaio" (Piggy Bank, ’42, trad. Maurizio Nati)

Kuttner, Henry, Moore, Catherine L., "La macchina della personalitΰ" (The Ego Machine, ’52, trad. Gian Luigi Gonano)

Anderson, Poul, "La critica della ragione impura" (The Critique of Impure Reason, ’62, trad. Maurizio Nati)

Bloch, Robert, "Quasi umano" (Almost Human, ’43, trad. Gabriele Tamburini)

Weinbaum, Stanley G., "L'ideale" (The Ideal, ’35, trad. Maurizio Nati)

Silverberg, Robert, "Il sesto palazzo" (The Sixth Palace, ’55, trad. Floriana Bossi)

Miller jr., Walter, "Big Joe e l'ennesima generazione" (It Takes a Thief, ‘52)

Russell, Eric Frank, "Boomerang" (Boomerang, ’52, trad. Maurizio Nati)

Jameson, Malcolm, "Orgoglio" (Pride, ‘42)

Tremaine, F. Orlin, "La confessione" (True Confession, ‘39)

Fischer, Michael, "L'inetto" (Misfit, ‘53)

de Camp, L. Sprague, "Combustione interna" (Internal Combustion, ‘55)

Asimov, Isaac, "Perchι tu ne prenda cura" (That Thou Art Mindful of Him, ’74, trad. Sandro Pergameno)

Parte seconda: i robot come eredi dell'uomo:

Campbell jr., John W., "L'evoluzione finale" (The Last Evolution, ’32, trad. Sandro Pergameno)

Kelleam, Joseph E., "Ruggine" (Rust, ‘39)

Del Rey, Lester, "Nelle tue mani" (Into Thy Hands, ’45, trad. Sandro Pergameno)

Williams, Robert Moore, "Il martire di metallo" (The Metal Martyr, ’50, trad. Maria Benedetta De Castiglione)

Aldiss, Brian W., "Chi puς sostituire un uomo?" (Who Can Replace a Man?, ’58, trad. Luciano Torri)

Zelazny, Roger, "Per un respiro io indugio" (For a Breath I Tarry, ‘66)

Anderson, Poul, "Epilogo" (Epiloque, ’62, trad. Maurizio Nati)

Phillips, Peter, "Memoria perduta" (Lost Memory, ‘52)

Parte terza: androidi, cyborg, macchine:

Dick, Philip K., "La formica elettrica" (The Electric Ant, ’69, trad. Angela Campana)

Roberts, Keith, "Sint" (Synth, ‘66)

Matheson, Richard, "Acciaio" (Steel, ’56, trad. Vincenzo Muscari)

Eklund, Gordon, "Il santuario di Sebastian" (The Shrine of Sebastian, ‘73)

Williamson, Jack, "Ginevra per tutti" (Guinevere for Everybody, ‘54)

Sturgeon, Theodore, "L'uovo d'oro" (The Golden Egg, ’41, trad. Maurizio Nati)

Hamilton, Edmond, "La cometa" (The Comet Doom, ‘28)

Mc Caffrey, Anne, "La nave che cantava" (The Ship Who Sang, ‘61)

Vinge, Joan D., "Nave incendiaria" (Fireship, ‘78)

Forster, E.M., "La macchina si ferma" (The Machine Stops, ‘28)

Miller jr., Walter, "La centrale" (Dumb Waiter, ‘52)

Laumer, Keith, "La notte dei Troll" (The Nights of the Trolls, ‘63)

Leinster, Murray, "Un logico di nome Joe" (A Logic Named Joe, ’46, trad. Hilia Brinis)

Silverberg, Robert, "Lo psicanalista" (Going Down Smooth, ’68, trad. Beata Della Frattina)

Sturgeon, Theodore, "Agnes" (Agnes, Accent and Access, ’73, trad. Vincenzo Muscari)

Brown, Fredric, "La risposta" (Answer, ’54, trad. Sandro Pergameno)


Copertina: non indicato



n. 7, novembre ‘81

"Storie dello spazio interno", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni di Roberta Rambelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "Presentazione"

Astronavi e stazioni orbitanti:

Gunn, James E., "Lo spazio e la solitudine" (Space is a Lonely Place, ‘57)

La Luna:

Miller jr., Walter, "Il posafili" (The Lineman, ‘57)

Il Sole:

Clement, Hal, "Macchia solare" (Sun Spot, ‘60)

Vulcano:

Brackett, Leigh, "Figlio del sole" (Child of the Sun, ‘42)

Mercurio:

Varley, John, "Estate retrograda" (Retrograde Summer, ‘74)

Venere:

Del Rey, Lester, "La fortuna di Ignatz" (The Luck of Ignatz, ‘40)

Anderson, Poul, "La grande pioggia" (The Big Rain, ‘54)

Anderson, Poul, "Pianeta fratello" (Sister Planet, ‘59)

Tenn, William, "Venere e i sette sessi" (Venus and the Seven Sexes, ‘49)

Marte:

Weinbaum, Stanley G., "La valle dei sogni" (Valley of Dreams, ‘34)

Williams, Robert Moore, "La morte rossa" (The Red Death of Mars, ‘39)

Pohl, Frederik, "Sotto due lune" (Under Two Moons, ‘65)

Miller jr., Walter, "Crucifixus etiam" (Crocefixum Etiam, ‘53)

Silverberg, Robert, "Uomini nuovi per Marte" (New Men for Mars, ‘57)

Niven, Larry, "In fondo a un buco" (At the Bottom of a Hole, ‘66)

La cintura degli asteroidi:

Bradbury, Ray, "Addormentato in Armageddon" (Asleep in Armageddon, ‘48)

Vance, Jack, "Costruirς il castello dei tuoi sogni" (I'll Built Your Dream Castle, ‘47)

Giove:

Hamilton, Edmond, "Una conquista di due mondi" (A Conquest of Two Worlds, ‘32)

Weinbaum, Stanley G., "La luna pazza" (The Mad Moon, ‘35)

Saturno:

Harrison, Harry, "Pressione" (Pressure, ‘68)

Varley, John, "Devo cantare, devo ballare" (Gotta Sing, Gotta Dance, ‘76)

Nettuno:

Saint Claire, Margaret, "I cuscini" (The Pillow, ‘50)

Urano:

Weinbaum, Stanley G., "Il pianeta del dubbio" (The Planet of Doubt, ‘35)

Plutone:

Williamson, Jack, "Il terrore plutoniano" (The Plutonian Terror, ‘33)

Leinster, Murray, "Condotto per Plutone" (Pipeline to Pluto, ‘45)

Il decimo pianeta:

Campbell jr., John W., "Il decimo mondo" (The Tenth World, ‘37)

Brackett, Leigh, "La gemma di Bas" (The Jewel of Bas, ‘44)

Gli «Intrusi»:

Brackett, Leigh, "Il velo di Astellar" (The Veil of Astellar, ‘44)


Copertina: Michelangelo Miani



n. 8, novembre ‘82

"Storie dello spazio esterno", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "Presentazione"

Parte prima: esplorazione della Galassia: strani pianeti e strane forme di vita:

Wilcox, Don, "Il viaggio che durς 600 anni" (The 600 Years Voyage, ’40, trad. Roberta Rambelli)

Pangborn, Edgar, "Le rosse colline dell'estate" (The Red Hills of Summer, ’59, trad. Roberta Rambelli)

Silverberg, Robert, "Alaree" (Alaree, ‘58)

Leinster, Murray, "Le piante" (The Plants, ‘46)

Leinster, Murray, "Il pianeta solitario" (The Lonely Planet, ‘49)

Vance, Jack, "Il mondo di mezzo" (A World Between, ‘53)

Vance, Jack, "Rumore" (Noise, ’52, trad. Roberta Rambelli)

Farmer, Philip Josι, "Lassω θ favoloso" (Some Fabulous Yonder, ’63, trad. Roberta Rambelli)

Martin, George R.R., "Re della sabbia" (Sandkings, ‘79)

Parte seconda: buchi neri e nebulose:

Silverberg, Robert, "Alla stella oscura" (To the Dark Star, ‘68)

Niven, Larry, "Marea" (There is a Tide, ‘68)

Anderson, Poul, "Nebbia di stelle" (Starfog, ‘67)

Parte terza: struttura sociale degli alieni e loro antropologia:

Mc Kenna, Richard, "La notte di Hoggy Dorn" (The Night of Hoggy Dorn, ‘58)

Mc Kenna, Richard, "A modo mio" (Mine Own Ways, ‘60)

Dickson, Gordon R., "Black Charlie" (Black Charlie, ‘54)

Oliver, Chad, "Sangue vagabondo" (Blood's Rover, ’52, trad. Roberta Rambelli)

Mc Intyre, Vonda N., "Ali" (Wings, ’73, trad. Roberta Rambelli)

Parte quarta: forme aliene di religione e politica:

Vance, Jack, "Il diavolo su Salvation Bluff" (The Devil on Salvation Bluff, ’54, trad. Roberta Rambelli)

MacLean, Katherine, "Sacrificio inumano" (Unhuman Sacrifice, ’58, trad. Roberta Rambelli)

Merril, Judith, "Il tempio della tentazione" (The Shrine of Temptetion, ’62, trad. Roberta Rambelli)

Martin, George R.R., "La via della croce e del drago" (The Way of Cross and Dragon, ’79, trad. Roberta Rambelli)

Laumer, Keith, "Il metodo Yilliano" (The Yillian Way, ’62, trad. Roberta Rambelli)

Parte quinta: rapporto fra colonizzatori e colonizzati:

Russell, Eric Frank, "Scende rapida la sera" (Fast Falls the Eventide, ’52, trad. Roberta Rambelli)

Anderson, Poul, "Homo aquaticus" (Homo Aquaticus, ‘63)

Anderson, Poul, "Datti da fare" (The Helping Hand, ‘50)

Roberts, Keith, "Il lago di Tuonela" (The Lake of Tuonela, ’73, trad. Roberta Rambelli)


Copertina: Michael Whelan



n. 9, novembre ‘83

"I mutanti", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "I mutanti. Presentazione"

Parte prima: storie di poteri:

Leinster, Murray, "Il capo" (The Leader, ‘60)

Schmitz, James H., "Il telepate brado" (Rogue psi, ‘62)

Budrys, Algis, "E poi lo ha trovato" (And then sho Found Him, ‘57)

Clifton, Mark, "...la ragione non vale" (Sense from Thought Divide, ’55, trad. Maurizio Nati)

Del Rey, Lester, "Inseguimento" (Pursuit, ‘52)

Tubb, Edwin C., "Il vaso Ming" (The Ming Vase, ‘63)

Galouye, Daniel F., "Cuore tenero" (Soft Touch, ‘59)

Silverberg, Robert, "L'uomo che non dimenticava mai" (The Man Who Never Forgot, ‘58)

Silverberg, Robert, "Qualcosa di temibile in libertΰ" (Something Wild is Loose, ‘71)

Sturgeon, Theodore, "Tiny e il mostro" (Tiny and the Monster, ’47, trad. Paola Maceratini)

Sturgeon, Theodore, "Prodigio" (Prodigy, ‘49)

Sturgeon, Theodore, "...e la mia paura θ grande" (And my Fear is Great, ‘53)

Martin, George R.R., "Dieci piccoli umani" (Nightflyrs, ’80, trad. Maurizio Nati)

Parte seconda: mutazioni indotte:

Breuer, Miles J., "La cavia affamata" (The Hungry Guinea Pig, ‘30)

Weinbaum, Stanley G., "Adattabilitΰ" (The Adaptive Ultimate, ’35, trad. Paola Maceratini)

Budrys, Algis, "Tra le tenebre e la luce del giorno" (Between the Darkness and the Daylight, ‘58)

Mc Intyre, Vonda N., "Marea di fuoco" (Fireflood, ‘79)

Varley, John, "La persistenza della visione" (The Persistence of Vision, ‘78)

Parte terza: i figli dell'atomo:

Kuttner, Henry, Moore, Catherine L., "La via degli dei" (Way of the Gods, ‘74)

Fearn, John Russell, vero nome di Vargo Statten, "Dopo l'atomo" (After the Atom, ‘48)

Shiras, Wilmar H., "Nuove fondamenta" (New Foundation, ‘50)

Parte quarta: evoluzione o involuzione?:

Schachner, Nat, "La centesima generazione" (The 100th Generation, ‘34)

Hamilton, Edmond, "Il giorno del giudizio" (Day of Judgemment, ‘46)

Dick, Philip K., "Pianeta di transito" (Planet for Transients, ‘53)

Russell, Eric Frank, "Metamorfosite" (Metamorphosite, ‘46)

Anderson, Poul, "Incubo notturno" (Night Piece, ’61, trad. Maurizio Nati)

"Titoli originali e date di prima pubblicazione delle opere inserite in questo volume"


Copertina: Michael Whelan



n. 10, novembre ‘84

"I premi Hugo 1976-1983", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "Introduzione"

Zelazny, Roger, "Il boia torna a casa" (Home is the Hangman, ‘75)

Niven, Larry, "Ai confini di Sol" (The Borderland of Sol, ‘75)

Leiber, Fritz, "L'ingegner Dolf" (Cath Thet Zeppelin, ‘75, trad. Beata Della Frattina)

Sheldon. Alice, con lo pseudonimo di James Tiptree jr., "Houston, Houston, ci sentite?" (Houston, Houston, do you Read?, ’76, trad. Vanna Barcaroli)

Robinson, Spider, "Con qualunque altro nome" (By Any Other Name, ‘76)

Asimov, Isaac, "L'uomo del bicentenario" (The Bicentennial Man, ’76, trad. Beata Della Frattina)

Haldeman, Joe, "Tricentenario" (Tricentennial, ‘76)

Robinson, Spider, Robinson, Jeanne, "Stardance" (Stardance, ‘77)

Vinge, Joan D., "Occhi d'ambra" (Eyes of Amber, ’77, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)

Ellison, Harlan, "Jeffty ha cinque anni" (Jeffty is Five, ’77, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)

Anderson, Poul, "La luna dei cacciatori" (Hunter's Moon, ’78, trad. Annarita Guarnieri)

Cherryh, Carolyn J., "Cassandra" (Cassandra, ‘78)

Longyear, Barry B., "Mio caro nemico" (Enemy Mine, ’79, trad. Delio Zinoni)

Dickson, Gordon R., "Il mantello e il bastone" (The Cloak and the Staff, ‘80)

Simak, Clifford D., "La grotta dei cervi danzanti" (The Grotto of the Dancing Deer, ‘80)

Anderson, Poul, "Il gioco di Saturno" (The Saturn Game, ’81, trad. Annarita Guarnieri)

Zelazny, Roger, "La variante dell'unicorno" (Unicorn Varietion, ’82, trad. Antonio Bellomi)

Varley, John, "Lo spacciatore" (The Pusher, ‘81)

Russ, Joanna, "Anime" (Souls, ‘81)

Willis, Connie, "Servizio antincendio" (Firewatch, ‘82)

Robinson, Spider, "Elefanti malinconici" (Melancholy Elephants, ‘82)

"Appendice. I premi Hugo"


Copertina: David Hardy



n. 11, novembre ‘85

"Fantasy", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Roberta Rambelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


"Indicazioni bibliografiche dei racconti inseriti in questo volume"

Pergameno, Sandro, "Introduzione. Stregoni maligni, indomiti guerrieri e incantevoli principesse: uno sguardo alla fantasy moderna"

Morris, William, "La terra cava" (The Hollow Land, 1856)

Dunsany, Lord, "La spada di Welleran" (The Sword of Welleran, 1908)

Howard, Robert E., "Gli dei di Bal-Sagoth" (The Gods of Bal-Sagoth, ‘31)

Kuttner, Henry, "Sia maledetta la cittΰ" (Coursed by the City, ‘38)

Smith, Clark Asthon, "L'avvento del verme bianco" (The Coming of the White Worm, ‘41)

Leiber, Fritz, "La maledizione delle piccole cose e delle stelle" (The Course of the Smalls and the Stars, ‘58)

de Camp, L. Sprague, "Ka il terribile" (Ka the Appalling, ‘58)

Carter, Lin, "La cittΰ nella gemma" (The City and the Jewel, ‘75)

Jakes, John, "I diavoli nei muri" (Devils in the Walls, ‘63)

Garrett, Randall, "Il flacone di Ipswich" (The Ipswich Phial, ‘76)

Anderson, Poul, "Una conclusione logica" (A World to Chose, ’60, trad. Annarita Guarnieri)

Vance, Jack, "Flutic" (Flutic, ‘83)

Moorcock, Michael, "Elric alla fine del tempo" (Elric at the End of Time, ‘81)

Zelazny, Roger, "La torre di ghiaccio" (Tower of Ice, ‘81)

Cherryh, Carolyn J. , "Un ladro a Korianth" (A Thief in Korianth, ‘81)

Lee, Tanith, "Rosso come sangue" (Red as Blood, ’79, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)

Lee, Tanith, "La terra dei lupi" (Wolfland, ’80, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)

Hodgell, P.C., "Ossa" (Bones, ‘84)

Mc Killip, Patricia A., "Una questione di musica" (A Matter of Music, ’84, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)

Lynn, Elizabeth A., "La donna che amava la luna" (The Woman Who Loved the Moon, ‘79)

Card, Orson Scott, "La principessa e l'orso" (The Princess and the Bear, ‘80)

Martin, George R.R., "Il drago di ghiaccio" (The Ice Dragon, '80)


Copertina: Michael Whelan



n. 12, novembre ‘86

"I guerrieri delle galassie", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Maria Cristina Pietri; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "Introduzione"

Smith, E.E. "doc", "La nemesi dei robot" (Robot Nemesis, ‘34)

Hamilton, Edmond, "I predatori di stelle" (The Starcombers, ’56, trad. Ugo Malaguti)

Brackett, Leigh, "La cittΰ degli dθi" (Echantress of Venus, ’49, trad. Ugo Malaguti)

Russell, Eric Frank, "Io sono niente" (I Am Nothing, ’52, trad. Remo Genocchi)

Russell, Eric Frank, "Il bottone del panico" (Panic Button, ’59, trad. Maurizio Nati)

Leinster, Murray, "Il transumano" (The Transhuman, ‘53)

Dick, Philip K., "I bracconieri dello spazio" (The Cosmic Poachers, ’53, trad. Marina Nunzi)

Silverberg, Robert, "La fiamma e il martello" (The Flame and the Hommer, ’57, trad. Marina Nunzi)

Vance, Jack, "L'uomo dei miracoli" (The Miracle Workers, ’58, trad. Maurizio Gavioli)

Dickson, Gordon R., "Fratello d'acciaio" (Steel Brother, ’52, trad. Roberto Genovesi)

Dickson, Gordon R., "K94 chiama Terra" (On Messenger Mountein, ’64, trad. Antonangelo Pinna)

Dickson, Gordon R., "Lo chiamerai «Signore»" (Call Him Lord, ’66, trad. Ugo Malaguti)

Mc Kenna, Richard, "Cacciatore torna a casa" (Hunter, Come Home, ’63, trad. Enrico Cecchini)

Saberhagen, Fred, "La nave fortezza" (Fortress Ship, ‘63)

Laumer, Keith, "Unitΰ da combattimento" (Combat Unit, ‘60)

Del Rey, Lester, "Mia θ la vendetta" (Vangeans is Mine, ’64, trad. Beata Della Frattina)

Anderson, Poul, "I re" (Kings Who Died, ’62, trad. Beata Della Frattina)

Anderson, Poul, "L'avamposto dell'Impero" (Outpost of Empire, ‘67)

Niven, Larry, "I guerrieri" (The Warriors, ‘66)

Harrison, Harry, "L'astronave in naftalina" (The Mothballed Spaceship, ‘74)

Haldeman, Joe, "Frammento di tempo" (Time Piece, ‘70)

Card, Orson Scott, "Il gioco di Ender" (Ender's Game, ‘77)


Copertina: Melvyn Grant



n. 13, novembre ‘87

"Storie del pianeta azzurro", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Maria Cristina Pietri; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "Introduzione. La Terra del futuro: castelli nel cielo o rovine nella polvere?"

Carr, Terry, "Vivono su livelli" (They Lives on Levels, ’73, trad. Marina Nunzi)

Silverberg, Robert, "La strada del crepuscolo" (Road to Nightfall, ‘58)

Dozois, Gardner, "Dove non splende il sole" (Where no Sun Shines, ‘70)

Dozois, Gardner, "Figlio del mattino" (Morning Child, ’84, trad. Marina Nunzi)

Willis, Connie, "Una lettera dai Cleary" (A Letter from the Cleary, ’82, trad. Marina Nunzi)

Ellison, Harlan, "Un ragazzo e il suo cane" (A Boy and His Dog, ‘69)

Dickson, Gordon R., "Il pellegrino" (Enter a Pilgrim, ’74, trad. Marina Nunzi)

Spinrad, Norman, "Un oggetto di pregio" (A Thing of Beauty, ‘72)

Guin, Wyman, "Oltre la follia" (Beyond Bedlam, ’51, trad. Gianluigi Zuddas)

Bova, Ben, "Gravitΰ zero" (Zero Green, ‘72)

Bishop, Michael, "Vita in famiglia" (Old Folks at Home, ’78, trad. Nicola Fantini)

Varley, John, "Opzioni" (Options, ’75, trad. Nicola Fantini)

Varley, John, "Beatnik bayou" (Beatnik Bayou, ‘76)

Pohl, Frederik, "Dolce triste regina delle isole vaganti" (Sweet Sad Queen of the Grazing Isles, ’84, trad. Gianluigi Zuddas)

Anderson, Poul, "Cacciatore di libertΰ" (Fortune Hunter, ’72, trad. Marina Nunzi)

Budrys, Algis, "Il giudice" (The Executioner, ‘56)

Silverberg, Robert, "Saltatore" (Hopper, ’56, trad. Roberta Rambelli)

Wolfe, Gene, "Il miracolo nei tuoi occhi" (The Eyeflash Miracles, ’76, trad. Gianluigi Zuddas)

Knight, Damon, "Dio" (The Dying Man, ‘57)

Card, Orson Scott, "Sonata senza accompagnamento" (Unaccompanieted Sonada, ‘79)

Sturgeon, Theodore, "Nonnina non fa la calza" (Granny Won't Knif, ’54, trad. Gianluigi Zuddas)

Silverberg, Robert, "Il vento e la pioggia" (The Wind and the Rain, ‘73)

Silverberg, Robert, "Questa θ la strada" (This is the Way, ‘73)


Copertina: Nico Keulers



n. 14, novembre ‘88

"Storie fantastiche di spade e magia" (Sword and Sorceress, ’84, Sword and Sorceress II, ‘85, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Maria Cristina Pietri), a cura di Marion Zimmer Bradley; ogni racconto θ preceduto da un breve commento della curatrice


Bradley, Marion Zimmer, "Introduzione"

Karr, Phyllis Ann, "Il granato e la gloria" (The Garnet and the Glory, ‘84)

Cook, Glen, "Teste mozzate" (Severed Heads, ‘84)

Burns, Stephen L., "Rubacuori" (Taking Heart, ‘84)

Bull, Emma, "La creatura delle tenebre" (The Rending Dark, ‘84)

Saunders, Charles R., "Le canzoni di Gimmile" (Gimmile's Song, ‘84)

De Lint, Charles, "La valle del Troll" (The Valley of the Troll, ‘84)

Wheeler, Deborah, "Imperatrix" (Imperatrix, ‘84)

Roberson, Jennifer, "Sangue di magia" (Blood of Sorcery, ‘84)

Murphy, Pat, "Con quattro levrieri" (With Four Lean Hounds, ‘84)

Judith, Anodea, "La casa nella foresta" (House in the Forest, ‘84)

Paxson, Diana L., "La spada di Yraine" (Sword of Yraine, ‘84)

Thompson, Elizabeth, "La prima volta che lessi le indicazioni della Bradley, ovvero storie che neanch'io vorrei leggere", poesia, trad. Marina Nunzi

Ward, Michael, "Daton e le cose morte" (Daton e the Daed Things, ‘84)

Fox, Janet, "Il cancello dei dannati" (Gate of the Damned, ‘84)

Bailey, Robin W., "Il figlio di Orco" (Child of Orcus, ‘84)

Heydt, Dorothy J., "Le cose vanno a tre per volta" (Things Comes in Threes, ‘84)

Karr, Phyllis Ann, "Una notte in due locande" (A Night at Two Inns, ’85, trad. Marina Nunzi)

Pollack, Rachel, "La gilda rossa" (The Red Guild, ’85, trad. Marina Nunzi)

Paxson, Diana L., "Il bosco delle ombre" (Shadow Wood, ’85, trad. Marina Nunzi)

Arthurs, Bruce D., "Sangue di unicorno" (trad. Marina Nunzi)

Cherryh, Carolyn J., "La terra senza ombre" (The Unshadowed Land, ’85, trad. Marina Nunzi)

Saunders, Charles R., "La maschera di Shiminege" (Shiminege's Mask, ’85, trad. Marina Nunzi)

Roberson, Jennifer, "La signora e la tigre" (The Lady and the Tiger, ’85, trad. Marina Nunzi)

Burns, Stephen L., "La torre nera" (The Black Tower, ’85, trad. Marina Nunzi)

Wheeler, Deborah, "Tela di fuoco" (Fireweb, ’85, trad. Marina Nunzi)

De Lint, Charles, "Freddo soffia il vento" (Cold Blows the Wind, ’85, trad. Marina Nunzi)

Kramer-Rolls, Dana, "La spada della madre" (Sword of the Mother, ’85, trad. Marina Nunzi)

Garrison, Russ, "Fame" (Hunger, ’85, trad. Marina Nunzi)

Reyes, Raul, "La fanciulla prescelta" (The Chosen Maiden, ’85, trad. Marina Nunzi)

Corwin, Richard, "Perle rosse" (Red Pearls, ’85, trad. Marina Nunzi)

Nazarian, Vera, "Ferire la Luna" (Wound on the Moon, ’85, trad. Marina Nunzi)


Copertina: Carl Lundgren



n. 15, ottobre ‘89

Howard, Robert E., "La leggenda di Conan il cimmero", traduzioni, dove non diversamente indicato, di Gaetano Luigi Staffilano


Cartina, illustrazione di Alessandro Bani

de Camp, L. Sprague, "Presentazione"

de Camp, L. Sprague, "Introduzione"

"L'era Hyboriana"

Conan:

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La «cosa» nella cripta" (The Thing in the Crypt, ’67, trad. Giusi Riverso)

"La torre dell'elefante" (The Tower of the Elephant, ’33, trad. Giusi Riverso)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "Il palazzo dei morti" (The Hall of the Dead, ’67, trad. Giusi Riverso)

"Il dio nell'urna" (The God in the Bowl, ’52, trad. Giusi Riverso)

"Gli intrusi a palazzo" (Rogues in the House, ’34, trad. Giusi Riverso)

Howard, Robert E., Carter, Lin, "La mano di Nergal" (The Hand of Nergal, ’67, trad. Giusi Riverso)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La cittΰ dei teschi" (The City of the Skulls, ’67, trad. Giusi Riverso)

Conan di Cimmeria:

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La maledizione del monolito" (Conan and the Cenotaph, ’68)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "Il dio insanguinato" (The Bloodstained God, ’55)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "La figlia del gigante dei ghiacci" (The Frost Giant's Daughter, ’53)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La tana del serpente dei ghiacci" (The Lair of the Ice Worm, ’69)

"La regina della costa nera" (Queen of the Black Coast, ’34)

"La valle delle donne perdute" (The Vale of Lost Women, ’67)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "Il castello del terrore" (The Castle of Terror, ’69)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "Il muso nel buio" (The Snout in the Dark, ’69)

Conan il pirata:

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "Falchi su Shem" (Hawks Over Shem, ’55, trad. Roberta Rambelli)

"Colosso nero" (Black Colossus, ’33, trad. Roberta Rambelli)

"Ombre al chiaro di luna" (Shadow in the Moonlight, ’34, trad. Roberta Rambelli)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "La strada delle aquile" (The Road of the Eagles, ’55, trad. Roberta Rambelli)

"Nascerΰ una strega" (A Witch Shall Be Born, ’34, trad. Roberta Rambelli)

Conan lo zingaro:

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "Lacrime nere" (Black Tears, ’68, trad. Roberta Rambelli)

"Ombre a Zamboula" (Shadows in Zamboula, ’35, trad. Roberta Rambelli)

"Il diavolo di ferro" (The Devil in Iron, ’34, trad. Roberta Rambelli)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "Il pugnale di fiamma" (The Flame Knife, ’55, trad. Roberta Rambelli)

Conan l'avventuriero:

"Gli accoliti del cerchio nero" (The People of the Black Circle, ’34)

"L'ombra che scivola" (The Slithering Shadow, ’33)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "I tamburi di Tombalku" (The Drums of Tombalku, ’66)

"Lo stagno dei neri" (The Pool of the Black One, ’33)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "Conan il bucaniere" (Conan the Buccaneer, '71, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)

cartina, illustrazione di Alessandro Bani


Copertina: Oliviero Berni



n. 16, ottobre ‘89

Howard, Robert E., "Il regno di Conan il grande", traduzioni, dove non diversamente indicato, di Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli


cartina, illustrazione di Alessandro Bani

de Camp, L. Sprague, "Presentazione"

Conan il guerriero:

"Chiodi rossi" (Red Nails, ’36, trad. Roberta Rambelli)

"Le gemme di Gwahlur" (Jewels of Gwahlur, ’35, trad. Roberta Rambelli)

"Oltre il fiume nero" (Beyond the Black River, ’35, trad. Roberta Rambelli)

Conan l'usurpatore:

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "Il tesoro di Tranicos" (The Treasure of Tranicos, ’67, trad. Giusi Riverso)

Howard, Robert E., de Camp, L. Sprague, "Lupi oltre la frontiera" (Wolves Beyond the Border, ’67, trad. Giusi Riverso)

"La fenice sulla lama" (The Phoenix on the Sword, ’32, trad. Giusi Riverso)

"La cittadella scarlatta" (The Scarlet Citadel, ’33, trad. Giusi Riverso)

"Conan il conquistatore" (The Hour of the Dragon, ’35, ’36, trad. Riccardo Valla e Gaetano Luigi Staffilano)

de Camp, L. Sprague, Nyberg, Bjφrn, "Conan il vendicatore" (Conan the Avenger, ’68)

Il ritorno di Conan/Conan di Aquilonia:

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La strega delle brume" (The Witch of the Mists, ’72)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La sfinge nera di Nebthu" (Black Sphynx of Nebthu, ’73)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "La luna rossa di Zembabwei" (Red Moon of Zembabwei, ’74)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "Ombre nel teschio" (Shadows in the Skull, ’75)

de Camp, L. Sprague, Carter, Lin, "Conan delle isole" (Conan of the Isles, ’68)

"La fine dell'era Hyboriana"

cartina, illustrazione di Alessandro Bani


Copertina: Oliviero Berni



n. 17, ottobre ‘89

"Il senso del meraviglioso", a cura di Sandro Pergameno, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Maria Cristina Pietri; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Pergameno, Sandro, "Presentazione"

Merritt, Abraham, "Attraverso la lente del drago" (Through the Dragon Glass, ’17, trad. Anna Dal Dan)

Keller, David H., "Colletti bianchi" (White Collars, ’29, trad. Anna Dal Dan)

Breuer, Miles J., Harris, Clare Winger, "Il piccolo nettuniano" (A Baby on Neptune, ’29, trad. Nicola Fantini)

Wertenbaker, Peyton G., "Naufragio nella quarta dimensione" (The Ship That Turned Aside, ’30, trad. Nicola Fantini)

Hansen, Louise Taylor, "Il principe dei bugiardi" (The Prince of Liars, ‘30)

Williamson, Jack, "Meteora temporale" (The Meteor Girl, ’31, trad. Gianluigi Zuddas)

Williamson, Jack, "Attraverso la nube purpurea" (Through the Purple Cloud, ’31, trad. Gianluigi Zuddas)

Long, Amelia Reynolds, "Omega" (Omega, ’32, trad. Nicola Fantini)

Manning, Laurence E., "Il grande cervello" (Master of the Brain, ‘33)

Moore, Catherine L. "La radiosa illusione" (The Bright Illusion, ’34, trad. Anna Dal Dan)

Hamilton, Edmond, "Il ciclo eterno" (The Eternal Cycle, ’35, trad. Nicola Fantini)

Weinbaum, Stanley G., "I mondi del se..." (The Worlds of If, ’35, trad. Andrea Geri Occhino)

Weinbaum, Stanley G., "La Peri rossa" (The Red Peri, ‘35)

Hamilton, Edmond, "La figlia dei venti" (Child of the Winds, ’36, trad. Nicola Fantini)

Moore, Catherine L. "Insieme nel tempo" (Tryst in Time, ’36, trad. Nicola Fantini)

Hamilton, Edmond, "L'universo di Fessenden" (Fessenden's Worlds, ’37, trad. Nicola Fantini)

Weinbaum, Stanley G., "Il mutare delle correnti" (Shifting Seas, ’37, trad. Gianluigi Zuddas)

Campbell jr, John W., "Le doppie menti" (The Double Minds, ‘37)

Campbell jr, John W., "I cercatori di immortalitΰ" (The Immortality Seekers, ‘37)

Bester, Alfred, "L'assioma violato" (The Broken Axiom, ’39, trad. Marina Nunzi)

Brackett, Leigh, "I demoni del lato oscuro" (The Demons of Darkside, ’41, trad. Gianluigi Zuddas)

Brackett, Leigh, "Terrore dallo spazio" (The Terror Out of Space, ‘44)

Kuttner, Henry, Moore, Catherine L., "Il pianeta nero" (We Guard the Black Planet, ‘42)

Pohl, Frederik, "Il sogno di Donovan" (Donovan Had a Dream, ‘47)

Norton, Andre, "Il popolo del cratere" (Garan the Eternal)

Bennett, Keith, "La giungla di Venere" (The Rocketeers Have Shaggy Ears, ‘50)


Copertina: John Harris



n. 18, ottobre ‘90

"Storie fantastiche di draghi, maghi e cavalieri" (Sword and Sorceress III, ’86, Sword and Sorceress IV, ‘87, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Maria Cristina Pietri), a cura di Marion Zimmer Bradley


Bradley, Marion Zimmer, "Introduzione"

Wheeler, Deborah, "L'ambra del drago" (Dragon-Amber, ‘86)

Overstreet, A.D., "L'occhio del lupo" (Enter the Wolf, ‘86)

Roberson, Jennifer, "La valle delle ombre" (Valley of the Shadow, ‘86)

Heydt, Dorothy J., "La canzone e il flauto" (The Song and the Flute, ‘86)

Kramer-Rolls, Dana, "Il viaggio" (Journeytime, ‘86)

Zambreno, Mary Frances, "Orfeo" (Orpheus, ‘86)

Kenin, Millea, "Occhi scarlatti" (Scarlet Eyes, ‘86)

Judith, Anodea, "Il fiume di lacrime" (The River of Tears, ‘86)

Johnson, Polly B., "Sangue nuovo" (Fresh Blood, ‘86)

Paxson, Diana L., "La bruma sulla brughiera" (The Mist on the Moor, ‘86)

Moon, Elizabeth, "Affari" (Bargains, ‘86)

Waters, Elisabeth, "Privilegio di donna" (A Woman's Privilege, ‘86)

Andrews, J. Edwin, "Talla" (Talla, ‘86)

Tafoya, Terry, "Tupilak" (Tupilak, ‘86)

Lackey, Mercedes, "Consacrata alla spada" (Sword Sworn, ‘86)

Carpenter, Melissa, "Un racconto da Hendry's Mill" (A Tale from Hendry's Mill, ‘86)

Cirone, Patricia B., "S.R.A." (S.A.R., ‘86)

Woeltjen, L.D., "Purtroppo" (More's the Pity, ’86)

Saunders, Charles R., "La foresta di Marwe" (Marwe's Forest, ‘86)

Andrews, Mavis J., "I cacciatori" (The Hunters, ‘86)

Lackey, Mercedes, "Un racconto di eroi" (A Tale of Heroes, ‘87)

Bailey, Robin W., "La foresta di Zarad-Thra" (The Woodland of Zarad-Thra, ‘87)

De Lint, Charles, "La quercia piangente" (The Weepin Oak, ‘87)

Smeds, Dave, "Cavaliere di Gabbiani" (Gullriders, ‘87)

Paxson, Diana L., "La danza del sangue" (Blood Dancer, ‘87)

Murray, Paula Helm, "Il fuoco di Kayli" (Kayli's Fire, ’87, trad. Carla Della Casa)

Sherman, Josepha, "L'anello di Lifari" (The Ring of Lifari, ’87, trad. Carla Della Casa)

Roberson, Jennifer, "Rito di iniziazione" (Rite of Passage, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Corwin, Richard, "Gli occhi degli dθi" (The Eyes of God, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Kenin, Millea, "Il fato e il sogno" (Fate and the Dreamer, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Heydt, Dorothy J., "La strega di mezzogiorno" (The Noonday Witch, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Burns, Stephen L., "L'enigma della redenzione" (Redeemer's Riddle, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Ferguson, Syn, "La driade di Arketh" (The Three-Wife of Arketh, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Cornell, Richard, "Incantesimo legante" (Spell of Binding, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Wheeler, Deborah, "Il dio della tempesta" (Storm God, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Woeltjen, L.D., "Muori da uomo" (Die Like a Man, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Arthurs, Bruce D., "La morte e la donna brutta" (Death and the Ugly, ’87, trad. Anna Dal Dan)

Vogel, Deborah M., "Pietre di sangue" (Bloodstones, ‘87, trad. Anna Dal Dan)


Copertina: Carl Lundgren



n. 19, settembre ‘91

Vance, Jack, "I cinque re stellari", traduzioni di Roberta Rambelli


"Il re stellare" (The Star King, ’63, ‘64)

"La macchina per uccidere" (The Killing Machine, ‘64)

"Il palazzo dell'amore" (The Palace of Love, ‘73)

"La faccia" (The Face, ‘79)

"Il libro dei sogni" (The Book of Dream, '81)


Copertina: Michael Whelan



n. 20, novembre ‘91

"I premi Hugo 1984-1990", a cura di Piergiorgio Nicolazzini, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli; ogni racconto θ preceduto da un breve commento del curatore


Zahn, Timothy, "Punto di caduta" (Cascade Point, ’83, trad. Giampiero Roversi)

Bear, Greg, "La musica del sangue" (Blood Music, ‘83)

Butler, Octavia E., "Il suono delle parole" (Speech Sound, ’83, trad. Maria Cristina Pietri)

Varley, John, "Premi Enter" (Press "Enter", ‘84)

Butler, Octavia E., "Legame di sangue" (Bloodchild, ‘84)

Brin, David, "Le sfere di cristallo" (The Crystal Spheres, ’84, trad. Susanna Nocchi)

Zelazny, Roger, "24 vedute del monte Fuji, di Hokusai" (24 Views of Mount Fuji, of Hokusai, ’85, trad. Anna Dal Dan)

Ellison, Harlan, "Il paladino dell'ora perduta" (Paladin of the Lost Hour, ‘85)

Pohl, Frederik, "Il paradosso di Fermi" (Fermi and Frost, ‘84)

Silverberg, Robert, "Gilgamesh all'inferno" (Gilgamesh in the Outback, ’86, trad. Nicola Fantini)

Zelazny, Roger, "Permafrost" (Permafrost, ‘86)

Bear, Greg, "Quarta dimensione" (Tangents, ’86, trad. Rita Botter Pierangeli)

Card, Orson Scott, "Occhio per occhio" (Eye for Eye, ’87, trad. Rita Botter Pierangeli)

Le Guin, Ursula K., "Le ragazze bufalo" (Buffalo Gals, Won't You Come Out Tonight, ’87, trad. Riccardo Valla)

Watt-Evans, Lawrence, "Perchι me ne sono andato dal locale di Harry" (Why I Left Harr's All-Night Hamburgers, ’87, trad. Maria Cristina Pietri)

Willis, Connie, "L'ultimo dei Winnebago" (The Last of the Winnebagos, ’88, trad. Michela Cane e Franca Invernizzi)

Effinger, George Alec, "Il gattino di Schrφdinger" (Schrodinger Kitten, ’88, trad. Nicoletta Vallorani)

Resnick, Mike, "Kirinyaga" (Kirinyaga, ’88, trad. Gloria Bΰrberi)

Bujold, Lois McMaster, "Le montagne del dolore" (The Mountains of Mourning, ’89, trad. Rita Botter Pierangeli)

Silverberg, Robert, "Crea un soldato, poi creane un altro" (Enter a Soldier. Later: Enter Another, ’89, trad. Nicola Fantini)

Charnas, Suzy McKee, "Plenilunio" (Boobs, ’89, trad. Gloria Bΰrberi)

"Appendice. I premi Hugo"

"I premi Hugo dal 1953 al 1990"


Copertina: Vincent Di Fate



n. 21/1, ottobre ‘92

Farmer, Philip Josι, "Riverworld. Il mondo del fiume. Libro primo"


Chapman, Edgar L., "Presentazione. Il favoloso mondo del fiume" (trad. Piergiorgio Nicolazzini)

"Il fiume della vita" (To Your Scattered Bodies Go, ’71, trad. Gabriele Tamburini)

"Alle sorgenti del fiume" (The Fabulous Riverboat, '72), trad. Gabriele Tamburini)

"Il grande disegno" (The Dark Design, ’77, trad. Roberta Rambelli)


Copertina: Peter Jones



n. 21/2, ottobre ‘92

Farmer, Philip Josι, "Riverworld. Il mondo del fiume. Libro secondo"


"Il labirinto magico" (The Magic Labyrinth, ’80, trad. Roberta Rambelli)

"Gli dei del fiume" (The Gods of Riverworld, ’85, trad. Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli)


Copertina: Peter Jones






[ Indietro ]

Prontuario collane Fs italiane

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (3186 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietΰ dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php