Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Roger Zelazny, una bibliografia 5 (1969-1973)


1969

-Racconto: "The Steel General", "If", gennaio, pag. 67, illustrato da P. Reiber, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009; parte di "Creatures of Light and Darkness", '69; tradotto in francese, da Denise Hersant, come "Le général d'acier", "Galaxie" n. 73, giugno '70, pagg. 4-47, illustrato da Raoul Albert

-Racconto: "Creatures of Darkness", "If," marzo, pag. 139, illustrato da P. Reiber; parte di "Creatures of Light and Darkness", '69; tradotto in francese, da Denise Hersant, come "Créatures de ténèbres", "Galaxie" n. 78, novembre '70, pagg. 132-156, illustrato da Raoul Albert

-Racconto: "Come to Me Not in Winter's White", con Harlan Ellison, "The Magazine of Fantasy & Sf", ottobre, pag. 24, poi antologizzato in "Partners in Wonder", di Harlan Ellison (Walker, '71: 8.95 $, 471 pagg.), poi (Avon, '72: 0.95 $, 288 pagg.), pag. 277, (Pyramid, '75: 1.50 $, 352 pagg.), pag. 337, (Ace, '83: 3.50 $, 352 pagg.), pag. 337 e (I Books, 2003: 13.95 $, 352 pagg.); ed. francese "La chanson du Zombie" (Les Humanoïdes associés, '80: 384 pagg.), trad. Jacques Chambon e Arlette Rosenblum: "Viens à moi non dans la blancheur de l'hiver", pagg. 359-374; "Manna from Heaven", 2003 e "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in francese anche, da Arlette Rosenblum, come "Viens à moi, non dans la blancheur de l'hiver...", "Fiction" n. 197, maggio '70, pagg. 52-63, in russo, in "Кровавый сад", '93, nella traduzione di "Unicorn Variations", '83, che lo aggiunge, anche in "Долина проклятий", 2003, da Александр Лидин, ancora come "Не приходи ко мне зимою снежной", in "Не приходи ко мне зимою снежной", 2001, e, ancora da Ирина Гурова, come "Приди ко мне не в зимней белизне", in "Вариант единорога", 2003, "999 глаз ночи", 2003 e "Игра крови и пыли" (Эксмо, 2004: 6000 экз., 832 pagg.), e in spagnolo, da Miguel Giménez Sales, come "No vengas a mí en el blanco invierno", in "Ciencia Ficción Selección 20", a cura di Carlo Frabetti (Bruguera, '76: 0,48 €, 191 pagg.), pagg. 45-62

-Racconto: "The Eve of Rumoko", tradotto da Beata Della Frattina, come "Progetto Rumoko", in "La fabbrica dei flagelli", "Urania" n. 551, ed. Mondadori, '70 (180 pagg., 300 £; prezzo dei remainders: 8,00 €), pagg. 75-132 e in "My Name Is Legion", '76 (Il vendicatore-Il mio nome è Legione); ed. francese: "La veille de Rumoko", giapponese: "<ルモコ>前夜", olandese: "Aan de vooravond van Rumoko", russe: "Проект "Румоко"", pagg. 183-234, trad. И. Куртеева, pagg. 241-308, pagg. 201-262, 251-320, trad. Геннадий Корчагин, spagnola (4ª): "La víspera de Rumoko", tedesca: "Rumokos Sohn"; in "Three for Tomorrow", a cura di Robert Silverberg (Meredith Press, ottobre: 180 pagg.), poi (Sfbc, '69: 180 pagg.), (Gollancz, '70: 2.50 £, 216 pagg.), (Dell, '70: 0.75 $, 188 pagg.), pag. 81 e (Sphere, '72, poi '73: 0.35 $, 190 pagg.), pag.81; ed. francese: "Trois futurs incertains", "Fiction spécial" n. 20 (Opta, '72: 224 pagg.), trad. Bruno Martin, pagg. 95-170: "La veille de Rumoko"; poi antologizzato anche in "The Mammoth Book of New World Science Fiction: Short Novels of the 1960s", a cura di Isaac Asimov, Martin H. Greenberg e Charles G. Waugh (Robinson, '91: 5.99 £, 506 pagg.), pag. 1 poi (Carroll & Graf, '91: 9.95 $, 506 pagg.), pag. 1 e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in russo anche da С. Черняков, come "Канун Румоко", in "Канун Румоко" (Янус, '92), pagg. 397-448 e, con quel titolo, in "Кладбище слонов", 2004, ancora da Г. Корчагин, come "Пробуждение Румоко", in "Волк" (Оверлайд, '92: 304 pagg.), pagg. 198-243, da Е. Коваленко, come "Канун праздника Румоко", in "Авантюрная фантастика vol. 2", a cura di А.А. Коваленко (Свенас, '94: 432 pagg.), pagg. 138-193, "Не приходи ко мне зимою снежной", 2001 e "Имя мне-легион", 2003

-Racconto: "The Year of the Good Seed", con Dannie Plachta, "Galaxy", dicembre, pag. 85, illustrato da Jack Gaughan, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in francese, da Frédérique Bauer, come "L'année du bon grain", "Galaxie" n. 110, luglio '73, pagg. 77-83, illustrato da Mario Sarchielli e in russo, in "Миры Роджера Желязны 19", '96, "Вариант единорога", 2003 e "Теперь мы выбираем лица", 2003

-Romanzo: "Creatures of Light and Darkness", tradotto come "Creature della luce e delle tenebre", da Carlo Giovine e Pierangelo Merlin, "Saga" n. 1, ed. Meb, '75 (216 pagg., 3.000 £; prezzo dei remainders: 30,00 €); correlati critici: "Introduzione", di Carlo Giovine, pagg. 7-9), poi da Gianni Pilo, "Il fantastico economico classico" n. 17, ed. Compagnia del fantastico, '94 (100 pagg., 1.000 £; prezzo dei remainders: 2,00 €); fusione di: "Creatures of Light", '68, "The Steel General", '69 e "Creatures of Darkness", '69; (Doubleday: 4.50 $, 187 pagg.), poi (Faber & Faber, '70: 1.50 £, 187 pagg.), (Avon, '70: 0.75 $, poi '74: 0.95 $, '77: 1.25 $, '86: 2.95 $; 190 pagg.); tradotto in francese, da Mélusine Claudel, come "Royaumes d'ombre et de lumière" (Denoël, '72, poi '90: 5,95 €, '97: 5,79€; 224 pagg.), in olandese, da Gerard Suurmeijer, come "Schepselen van licht en donker" (Het Spectrum, '80: 178 pagg.), in polacco, da Anna Kraśko, come "Stwory światła i ciemności" (Kaw, '88, 110 pagg.), in russo, in "Создания света, создания тьмы", '92, "Создания света, создания тьмы" (Ипп), '92, "Порождени я света и тьмы", '92, "Эндрю Нортон. Роджер Желязны. Роберт Хайнлайн" (Кавказский край, '92: 536 pagg.), "Остров мёртвых", '93, "Создания света, создания тьмы", '93, "Этот бессмертный", '93, "Миры Роджера Желязны 2", '95, "Порождения Света и Тьмы", '99, "Джек-из-Тени", 2001, "Князь Света", 2003 e "Князь света", 2004 e, da А. Ганько, (Центрполиграф, 2003: 7000 экз., 222 pagg.), in serbo-croato, da Predrag Vukotić, come "Stvorenje svetlosti i tame" (Alnari, 2004: 168 pagg. 19,95 €), in spagnolo, da Francisco Arellano, come "Criaturas de luz y tinieblas" (Miraguano, '87: 7,51 €, 174 pagg.) e in tedesco, da Thomas Schichtel, come "Goetter aus Licht und Dunkelheit" (Bastei-Luebbe, '81: 5,80 marchi, 190 pagg.); contributi critici: recensioni di Giuseppe Caimmi, "Robot" n. 3, ed. Armenia, '76, pag. 125 e in "Nei labirinti della fantascienza", a cura del collettivo "Un'ambigua utopia", "Universale economica"n. 879, ed. Feltrinelli, 79, pag. 207; non tradotti: recensioni di Algis Budrys, "Galaxy", novembre '69, pag. 141, James Blish, "The Magazine of Fantasy & Sf", aprile '70, pag. 49, Daniel Leduc, "Horizons du fantastique" n. 19, febbraio '72, francese, e, spagnole, José Ángel Adame, "Nexus exprés" n. 2, '87 e Rubén C. Tomasi, "Cuásar" n. 18, '89

-Poesia: "Dark Horse Shadow", da "Creatures of Light and Darkness", in "Ariel, The Book of Fantasy", vol. 3, a cura di Thomas Durwood (Ariel Books/Ballantine; aprile '78: 6.95 $, 96 pagg.), pag. 64, illustrata da Tom Canty e antologizzata anche in "This Mortal Mountain", 2009

-Poesia: "Thundershoon", da "Creatures of Light and Darkness", in idem, pag. 67, illustrata da Tom Canty e antologizzata anche in "This Mortal Mountain", 2009

-Romanzo: "Damnation Alley", tradotto, da Mario Galli, come "La pista dell'orrore", "Classici fantascienza" n. 28 (172 pagg., 1.200 £; prezzo dei remainders: 10,50 €), ed. Mondadori, '79: (Putnam: 157 pagg.), poi (Berkley, '70: 0.75 $, 157 pagg.), (Sphere '73: 0.30 $, poi '89: 2.99 £; 157 pagg.), (Berkley Medallion, '76: 1.25 $, 157 pagg., poi '77: 1.75 $, 193 + 24 pagg.), (Gregg Press, '79: 10.00 $, 157 pagg.), (Tor, '84: 2.75 $, 192 pagg.), (Pocket/ibooks, 2001: 12.00 $, 240 pagg.), (Orion/Gollancz, 2003: 9.99 £, 157 pagg.) e (ibooks, 2003, versione ebook: 6.16 $, 2004: 6.99 $, 240 pagg.); ne è stato tratto il film omonimo, anche come "Survival Run" (Stati Uniti, 77), diretto da Jack Smight, sceneggiato da Alan Sharp e Lukas Hellen, con George Peppard, Jan-Michael Vincent, Dominique Sanda, Paul Winfield e Jackie-Earle Haley (vedi "Dopo guerre stellari", di Danilo Arona, "Robot" n. 27, ed. Armenia, '78, pag. 150, "Recensioni film", di Giancarlo Bulgarelli, "Un'ambigua utopia" n.3/'78, pag. 25 e "Il Mereghetti-Dizionario dei film 2002-Le schede", ed. Baldini & Castoldi, 2001, pag. 2195); tradotto in ceco, da Pavel Aganov, come "Alej prokletí" (Laser, '94: 46 Kč, 176 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Needuste allee" (Katherine, '92: 159 pagg.), in finlandese, da Leena Peltonen, come "Kujanjuoksu" (Book Studio, '90), in francese, da François Lasquin, come "Les culbuteurs de l'enfer" (Champ libre, '74: 192 pagg.) poi (Lattes, '79: 252 pagg.) e da Thomas Bauduret, come "Route 666" (Denoël, 2000: 7,01 €, 176 pagg.), in giapponese, da Hisashi Asakura, come "地獄 のハイウェイ" (Hayakawa bunko, '73), in olandese, da Herma Korff, come "Hellevaart" (Het Spectrum, '74: 141 pagg.), in polacco, da Jacek Manicki, come "Aleja Potępienia" (Alkazar, '93: 217 pagg.), in portoghese, da Eurico Fonseca, come "O beco dos malditos" (Livros do Brasil, '86: 184 pagg., 4,00 €) e come "Caminho dos condenados", scaricabile, in russo, da Владимир Баканов, come "Долина Проклятий", "Химия и жизнь" nn. 10, pagg. 84-93, 11, pagg. 84-93, 12, pagg. 80-89, '88, (Бук Чэмбер Интернэшнл, '80: 96 pagg.), in "Завещание Джеффри", a sua cura (Мысль, '90: 320 pagg.), pagg. 105-172, "Спиллейн М., Желязны Р." (Прометей, '90: 250 pagg.), "Долина проклятий", a sua cura (Ио, '91: 464 pagg.), pagg. 247-316, "Девять принцев янтарного королевства", '92, "Миры Роджера Желязны 2", '95, "Князь Света", '99, "Конец света" (Аванта+, 2003: 2000 экз., 608 pagg.), pagg. 345-442, "Долина проклятий", 2003 e "Долина проклятий", 2007, da Е. Александрова, come "Проклятая Дорога" (Центрполиграф, 2003: 224 pagg.) in "Бог света", '92 e "Князь света", 2004, in serbo, da Zoran Jakšić, come "Aleja prokletstva" (Dnevnik, '88: 190 pagg.) e da Aleksandar B. Nedeljković, come "Prolaz u pesku (Znak sagite, '89) e in tedesco, da Walter Brumm, come "Strasse der Verdammnis" (Heyne, '72: 2,80 marchi, 143 pagg.) e in "Vier Romane in einem Band", '86 ; contributi critici: recensioni di Barry Malzberg, "The Magazine of Fantasy & Sf", maggio '70, pag. 26, Charlie Brown, "Locus", 30 settembre '70, pag. 7, Michel Jeury , "Horizons du fantastique" n. 29, marzo '74, francese, Wayne Hooks, "Delap's F & Sf Review", marzo '77, pag. 30, Phil Stephensen-Payne, "Paperback Parlour" #10, agosto '78, Heinz J. Baldowe, "Andromeda Nachrichten" n. 103, '86 (Sfcd), tedesca, P.A. Manninen, "Aikakone" n. 1/'91, finlandese, Franz Schroepf, "Fantasia" n. 104, '96 (EdfcI), tedesca, Claude Ecken, "Galaxies" n. 17, giugno 2000, francese, Tomas L. Martin, "Sf Crowsnest", novembre 2003 e Alan Fraser, "Vector" #233, gennaio/febbraio 2004; e "Roger Zelazny: Damnetion Alley-sankarin tie", di Leena Peltonen, finlandese e "On the road and around…", di Greg Silhol, in "Emblèmes 9. La route", a cura di Jess Kaan, Greg Silhol (L''oxymore, 2003, poi 2007: 10,60 €, 160 pagg.), pagg. 153-159 (155-156), francese; e "Characters in Roger Zelazny's Damnation Alley"

-Romanzo: "Isle of the Dead", tradotto, da Giampaolo Cossato e Sandro Sandrelli, come "Metamorfosi cosmica", "Cosmo argento" n. 32, ed. Nord, '74 (176 + iv pagg., 1.600 £; prezzo dei remainders: 20,00 €; correlati critici: "Presentazione", di Riccardo Valla, pagg. i-iv): (Ace: 0.60 $, poi '74: 1.25 $, '76: 1.50 $, '82: 2.25 $, '85: 2.75 $; 190 pagg.), poi (Rapp & Whiting/Andre Deutsch, '70: 1.40 £, 190 pagg.), (Arrow, '73: 0.35 £, 192 pagg.), (Gregg Press, '76: 11.00 $, 190 + xvi pagg.), con un'introduzione di Thomas F. Monteleone ed illustrato da Richard Powers, (Methuen, '86: 2.50 £, 190 pagg.), (Baen, '90: 3.50 $, 201 pagg.) e, con "Eye of Cat" (Pocket/ibooks, 2001: 12.00, 18.50 $, 448 pagg.), pag. 7; tradotto in francese, da Alain Dorémieux, come "L'île des morts" (Opta, 71, poi '72: 256 pagg.) poi (J'ai lu, 73, poi '99, 2001: 3,70 €, 191 pagg.), di cui vi è un estratto in "Découvrir la science-fiction", a cura di Michel Cosem (Seghers, '75: 318 pagg.), in lituano, come "Mirusiųjų sala" (Eridanas, 2001: 240 pagg.), in polacco, da Adam Kozieł, come "Wyspa umarłych" (Atlantis, '92: 153 pagg.), in russo, come "Остров мёртвых", in "Остров мёртвых", '90, da В. Жураховский, in "Остров мёртвых" (Свитязь, '91: 460 pagg.), Фандет Express n. 3/'91, pagg. 3-76, (Тоо, '9?), in "Избранные произведения", tomo 1, '92, "Создания света, создания тьмы", '92, "Творец сновидений", '92, "Теперь мы выбираем лица", '92, da С. Славгородский e В. Смирнов, in "А. Нортон/Д. Уиндем/Р. Желязны" (Полярис, '92: 624 pagg.), pagg. 219-386, "Остров мёртвых" (Северо-Запад), '93, "Остров мёртвых" (Олма-Пресс), '93, "Остров мёртвых", '93, "Этот бессмертный", '93, "Миры Роджера Желязны 4", '95, "Умереть в Италбаре", '99, "Остров Мёртвых", 2001, da А. Ганько (Центрполиграф, 2003: 7000 экз., 224 pagg.) e in "Остров мёртвых", 2004, in serbo, da Aleksandar B. Nedeljković, come "Ostrvo mrtvih" (Samostalno izdanje, '89: 153 pagg.), in spagnolo, da Domingo Santos, come "La isla de los muertos" (Dronte, '77: 0,9 €, 152 pagg.) e in tedesco, da Birgit Ress-Bohusch, come "Die Insel der Toten" (Heyne, '73: 2,80 marchi, 128 pagg.) e in "Vier Romane in einem Band", '86; contributi critici: recensione di Ivo Campanini, "Kronos" n. 2, marzo '74; non tradotti: recensioni di Judith Merril, "The Magazine of Fantasy & Sf", febbraio '69, pag. 22, Algis Budrys, "Galaxy", marzo '69, pag. 188, Ted White, "Fantastic", agosto '69, pag. 130, P. Schuyler Miller, "Analog", dicembre '69, pag. 166, ?, "Horizons du fantastique" n. 17, marzo '71, francese, Yves Frémion e Jean-François Jamoulf, "Fiction" n. 232, aprile '73, pagg. 166-172 ("Nouveau regard sur "L'île des morts""), francese, Jay W. Watson, "Delap's F & Sf Review", gennaio '77, pag. 25, Tony Attwood, "Paperback Inferno" #63, dicembre '86/gennaio '87 e Sedeńko Wojtek, "Nowa Fantastyka" n. 3, '93, pag. 69 ("Zelazny jak trzeba"), polacca; premi: Apollo (francese), '72, nomination Nebula '69

1970

-Racconto: "My Lady of the Diodes", "Granfalloon" #8, gennaio, poi antologizzato in "Unicorn Variations", '83; ed. polacca: "Moja pani z diod", russa: "Моя леди на диодах", pagg. 118-138, 164-196, trad. Сергей Сухинов, anche in "Долина проклятий", 2003, pagg. 314-338; e "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in greco, da Μαρίνα Λώμη, come "Η Βασίλισσα των Διόδων", "Απαγορευμένος Πλανήτης" n. 2, gennaio '89 e in "Το Ρομπότ και Αυτή που Αγαπάς" (Παρά Πέντε In Orbit, '96) e in russo, anche da Г. Корчагин, come "Миледи на диодах", in "Розы для Экклезиаста", '90 e "Месть роботов" (Политехника, '92: 480 pagg.), pagg. 104-124, e ancora da С. Сухинов, con quel titolo, "Вариант единорога", 2003

-Romanzo: "Nine Princes in Amber", tradotto, da Roberta Rambelli, come "Nove principi in Ambra", "Slan" n. 42, ed. Libra, '78 (226 pagg., 4.000 £; prezzo dei remainders: 35,00 €; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-18, "Nota conclusiva", pag. 225), poi "Il libro d'oro della fantascienza" n. 21, ed. Fanucci, '89 (210 pagg., 15.000 £; prezzo dei remainders: 18,00 €): (Doubleday, giugno: 4.50 $, 188 pagg.), poi (Avon, '72: 0.75 $, poi '86: 2.95 $; 175 pagg.), (Corgi, '74: 0.35 £, 190 pagg.), (Gregg Press, '79: 15.00 $, 188 pagg.), antologizzato in "The Chronicles of Amber Volume 1", '79, (Sphere, '84: 1.75 £, 190 pagg.), in versione audio, (Sunset, '92: 18.00 $) e (Americana Publishing, 2003: 25.00 $), (AvoNova, '94: 3.99 $, 175 pagg.) e antologizzato anche in "The First Chronicles of Amber", '99, "The Great Book of Amber: The Complete Amber Chronicles 1-10", '99 e "Chronicles of Amber", 2008; adattato a graphic novel, la prima metà, da John Onoda, nel '75, poi in 3 voll., da Terry Bisson, disegnato rispettivamente da Lou Harrison, Bryn Barnardv e Tom Roberts (DC Comics, maggio, giugno, luglio '96: 6.95 $, 48 pagg. l'uno), ed era girata voce che se ne facesse un film, sceneggiato da Ed Neumeier e prodotto da Mark Canton (vedi "Zelazny's Amber Headed To Film", "SciFiWire", 8 ottobre '98; tradotto in ceco, da Jana Pešková, come "Vládci stínů" (AG Kult, '92: 69 Kč, 160 pagg.), poi , come "Devět princů Amberu", da Michal Ondrašek (And Classic, '99: 109 Kč, 176 pagg.) e da Jan Kantůrek e Michael Bronec (Straky na vrbě, 2006: 150 Kč , 224 pagg.), in cinese, da Shu Hu, come "安珀九王子" (四川科学技术出版社, 2006: 191 pagg.), in coreano, come "앰버의 아홉 왕자" (예문 , '99: 303 pagg., 7500 원), in ebraico, da דורית לנדס, come "תשעה נסיכים לאמבר" (עם עובד, '91: 175 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Amberi üheksa printsi" (Varrak, '99: 168 pagg.), in finlandese, da Mervi Hämäläinen, come "Amberin yhdeksän prinssiä" (Vaskikirjat, 2008: 202 pagg.), in francese, da Roland Delouya, come "Les 9 princes d'Ambre" (Denoël, '70, poi '95: 7,62 €, '99: 210 pagg.) poi, come "....neuf... " (Gallimard, 2000: 5,80 €, 256 pagg.) e in versione audio (Sonobook, 2007: 18,62 €), in giapponese, da Hiroyuki Okabe, come "アンバーの 九王子" (Hayakawa bunko, '78), in greco, da Αποστόλης Ρούντης e Χριστίνα Παπαδοπούλου, come "Εννέα Πρίγκιπες στο 'Αμπερ" (Parsec, 2001: 13,00 €, 246 pagg.), in lituano, da Jurgita Jerėnaitė, come "Devyni Ambero princai" (Eridanas, '99: 220 pagg.), in olandese, da J. Baars, come "Prinsen van Amber" (Het Spectrum, '74, poi '79: 186 pagg.) poi, come "De negen prinsen", con "De weg naar Amber" (The Guns of Avalon), (Het Spectrum, '89: 378 pagg.) e in "Amber omnibus 1", '99, in polacco, da Blanka Kuczborska, come "Dziewięciu książąt Amberu" (Iskry, '94: 205 pagg.) poi (Zysk i S-ka, '99: 19,00 zł, 173 pagg.), in portoghese, da Alexandra Santos Tavares, come "Nove príncipes em Âmbar" (Livros do Brasil, 2001: 4,00 €, 119 pagg.), in rumeno, da Eugen Cristea, come "Noua printi din Amber" (Tritonic, 2007: 17 lei, 192 pagg.), in russo, da М. Гилинский, come "Девять принцев Эмбера" (Гилинского, '90: 138 pagg.), come "Девять принцев Амбера" (Изд. Ростовского Ун-та, '91: 160 pagg.), da К. Андронкин e И. Милюкова (Мп, '91: 136 pagg.), (Литера, '91: 319 pagg.) e da Ирина Тогоева (Эксмо, 2004: 10000 экз., 320 pagg.); e in " Хроники Эмбера", '91, "9 принцев Амбера, Ружья Авалона", '91, "Хроники Амбера", '91, "Девять принцев Эмбера", '91, "Девять принцев Амбера. Ружья Авалона", '91, "Хроники Эмбера I-II", '92, "Хроники Амбера", '92, "Девять принцев Амбера", '92, "Девять принцев янтарного королевства", '92, "Роджер Желязны" tomo 1, '92, "Хроники Амбера" (Ккжи), '92, "Хроники Эмбера 1-5 ", '92, da Ян Юа, come "Девять принцев в Янтаре" (Terra Fantastica, '92: 100000 экз., 224 pagg.), in "Девять принцев Амбера", '93, "Девять принцев Амбера", '95, "Хроники Эмбера", '96, "Миры Роджера Желязны 20", '96, "Хроники Амбера", '96, "Хроники Амбера", '98, "Хроники Амбера", 2001 e "Хроники Амбера", 2004 (2 edd.), in serbo-croato, da Mihaela Velina, come "Devet prinčeva u Amberu" (Izvori d.d., Zagabria, '96: 232 pagg.), e da Nataša Đukić e Marko Frančović, come "Devet prinčeva Ambera", (Samostalno izdanje, Belgrado, '88: 172 pagg.) e in "Hronike Ambera I" (Alnari, Belgrado, 2003: 696 pagg.), in sloveno, da Sabina Lodrant, come "Devet princev Ambera" (Zbirka Blodnjak, 2007: 159 pagg.), in spagnolo, da Elías Sarhan, come "Nueve príncipes de Ámbar" (Francisco Arellano, '80: 1,50 €, 208 pagg.) poi come "Los..." (Miraguano, '88: 8,09 €, 187 pagg.), e in "Crónicas de Ámbar I-V", 2007, in svedese, da Ylva Spångberg, come "Nio prinsar i Amber" (Wahlströms, '97: 47 kr, 219 pagg.), in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Corwin von Amber" (Heyne, '77: 4,80 marchi, 221 pagg.) e in "Die Prinzen von Amber", '85, in turco, in "Amber Yıllıkları", 2002 e in ungherese, da Szilágyi Róbertné, come "Amber hercegei" (Valhalla Páholy Kft., '92: 500 Ft, 234 pagg.); contributi critici: recensione di Renato D'Aquino, "Sf...ere" n. 6, '79; non tradotti: recensioni di Lester Del Rey, "If", novembre-dicembre '70, pag. 165, James Blish, "The Magazine of Fantasy and Sf", maggio '71, pag. 39, Charlie Brown, "Locus", 27 ottobre '72, pag. 7, Hermann Urbanek, "Andromeda Sf Magazin" n. 94, '78 (Sfcd), tedesca, K.H. Gwosdz, "Science Fiction Times" n. 145, '82 (Arge Spek. Thematik), tedesca, Erhard Ringer, "Fantasia" n. 2, '79 (Edfc), tedesca, Juan Carlos Planells, "Nueva dimensión" n. 128, '80, spagnola, redazionale, "Zikkurath" n. 3, '80, spagnola, Javier Martín Lalanda, "Blagdaross" n. 5, '81, spagnola, Leena Peltonen, "Portti" n. 3/'82, finlandese, Mónica N. Nicastro, "Cuásar" n. 18, '89, spagnola, José Ángel Adame, "Nexus" n. 6, 89, spagnola, Albert Solé, "Tránsito" n. 17, '89, spagnola, Marek Oramus, "Fenix" n. 9, '95, pagg. 185-190 ("Sequele i prequele"), polacca, Thomas M. Wagner, "Sf Reviews.net", 2001, Paul Di Filippo, "Sci Fi Weekly", 17 gennaio 2006 e Toni Jerrman, "Helsingin sanomat", 19 maggio 2008, finlandese; premi: finalista (15°) Locus '71, nomination Mythopoeic '71, finalista (7°) Locus '87, All-Time Best Fantasy Novel, finalista (9°) Locus '98, All-Time Best Fantasy Novel before '90

-Saggio: "How About This? Roger Zelazny", "Phantasmicon" n. 2, inverno

-Racconto: "The Man at the Corner of Now and Forever", "Exile", fanzine, #7, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009

1971

-Poesia: "Nuages", "The Dipple Chronicle" n. 1, gennaio, poi antologizzata in "To Spin is Miracle Cat", '81

-Saggio: "How About This? Roger Zelazny", "Phantasmicon" n. 5, aprile

-Antologia: "The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth and Other Stories", tradotta, da M. Rui, come "La montagna dell'infinito", "Futuro" n. 48, ed. Fanucci, '79 (256 pagg., 3.500 £; prezzo dei remainders: 30,00 €; correlati critici: "Principali opere di Roger Zelazny pubblicate in Italia", pag. 2, "Introduzione. Zelazny e il sentimento della sfida", di Gianfranco de Turris e Sebastiano Fusco, pagg. 7-10, "Presentazione dell'autore all'edizione italiana", '78, pagg. 11-14 e "Prefazione. Roger Zelazny, «esperto in gente»", di Theodore Sturgeon, pagg. 15-19, che l'"Introduction" a "Four for Tomorrow", '67): (Doubleday, giugno: 4.95 $, 229 pagg.), poi (Faber & Faber, '73: 2.25 £, 229 pagg.), (Sfbc/Readers Union, '74: 229 pagg.), (Avon, '74: 1.25 $, poi '87: 1.50 $; 252 pagg.), (Corgi, '75: 0.50 £, 271 pagg.), (Methuen, '87: 2.50 £, 271 pagg.), (Pulphouse, '91: 1.95, 20.00 (ed. limitata, 100 copie, firmata e rilegata in pelle) $, 46 pagg.) e antologizzata nell'antologia omonima, 2001; tradotta in coreano come " 전도서에 바치는 장미" (열린책들, 2006: 9,500 원, 504 pagg.), che aggiunge "프로스트와 베타" (For a Breath I Tarry) e "캐멀롯의 마지막 수호자" (The Last Defender of Camelot), in giapponese, da Hisashi Asakura e Hisashi Minegishi, come "伝道の書に捧げる薔薇" (Hayakawa bunko, '76), parzialmente, in olandese, da F. Oomes, in "Een roos voor de prediker", '72, in polacco, da Bożena Jóźwiak, Jarosław Kotarski e Zbigniew A. Królicki, come "Róża dla Eklezjastesa" (Rebis, '98), che aggiunge "Cmentarzysko serca" (The Graveyard Heart) e "Furie" (The Furies), in russo, da vari, in "Миры Роджера Желязны 13", '95, in spagnolo, da Pedro Ramos, come "El amor es un número imaginario" (Plaza y Janés, 2000: 5,95 €, 384 pagg.) e in tedesco, da Heinz Nagel, parzialmente come "Die Tueren seines Gesichts, die Lampen seines Mundes" (Koenig, '73: 3,80 marchi, 140 pagg.; comprende solamente "A rose for ecclesiastes", "Corrida", "Lucifer", "This moment of the storm" e "The doors of his face, the lamps of his mouth", tutti con lo stesso titolo che nell'altra, tranne quest'ultimo, come, appunto, "Die Tueren seines Gesichts, die Lampen seines Mundes") e interamente come "Die Tueren seines Gesichts" (Moewig, '80: 6,80 marchi, 272 pagg.), con una "Nachwort" (postfazione), di Hans Joachim Alpers; "Un pezzo da museo" (A Museum Piece, '63), pagg. 23-32; ed. or., edd. 4-5: 212-228, "Una rosa per l'ecclesiaste" (A Rose for Ecclesiastes, '63), pagg. 33-70; 87-91, "I grandi, lenti sovrani" (The Great Slow Kings, '63), pagg. 71-77; 204-220, "Lucifero" (Lucifer, '64), pagg. 78-83; 247-266, "Febbre di collezionista" (Collector's Fever, '64), pagg. 84-87; 127-135, "Il mostro e la vergine" (The Monster and the Maiden, '64), pagg. 88-89; 125-133, "Le porte del suo volto, le braci della sua bocca" (The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth, '65), pagg. 90-123; 11-9, "Devil car" (Devil Car, '65), pagg. 124-137; 72-75, "L'amore è un numero immaginario" (Love Is an Imaginary Number, '66), pagg. 138-144; 232-250, "Quel momento della tempesta" (This Moment of the Storm, '66), pagg. 145-175; 171-184, "Divina follia" (Divine Madness, '66), pagg. 176-182; 222-239, "Le chiavi di dicembre" (The Keys to December, '66), pagg. 183-206; 46-47, "La montagna dell'infinito" (This Mortal Mountain, '67), pagg. 207-245; 131-139, "L'uomo che amò la Faioli" (The Man Who Loved the Faioli, '67), pagg. 246-253; 239-257, e "Corrida" (Corrida, '68), pagg. 254-256; 229-247; ordinamento dell'ed. originale: "The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth", "The Keys to December", "Devil Car", "A Rose for Ecclesiastes", "The Monster and the Maiden", "Collector's Fever", "This Mortal Mountain", "This Moment of the Storm", "The Great Slow Kings", "A Museum Piece", "Divine Madness", "Corrida", "Love Is an Imaginary Number", "The Man Who Loved the Faioli" e "Lucifer"; contributi critici: recensione, "Sf…ere" n. 10, gennaio '80; non tradotti: recensioni di Charlie Brown, "Locus", 10 dicembre '71, pag. 8, Joachim Koerber, "Perry Rhodan Magazin", febbraio '81 (Pabel), tedesca, K.V. Bailey, "Paperback Inferno" #66, giugno/luglio '87 e Andy Sawyer, "Paperback Inferno" #70, febbraio/marzo '88

-Romanzo: "Jack of Shadows", tradotto, da Patrizia Ghirlando, come "Jack delle ombre", "I libri pocket" n. 534, ed. Longanesi, '75 (170 pagg., 1.000 £; prezzo dei remainders: 10,00 €), poi "Economica tascabile" n. 11, ed. Fanucci, '93 (170 pagg., 10.000 £; prezzo dei remainders: 8,00 €): "The Magazine of Fantasy & Sf", luglio-agosto, pagg. 5-16, poi (Walker, '71: 5.95 $, 207 pagg.), poi (Sfbc, '71: 207 pagg.), (Signet, '72: 0.95 $, 142 pagg.), (Corgi, '74: 0.35 £, 157 pagg.) e (Nal Signet, '85: 2.75 $, poi '89: 3.95 $; 236 pagg., con una nuova premessa dell'autore); tradotto in ceco, da Michael Bronec, come "Jack, pán stínů" (Straky na vrbě, 2000: 125 Kč, 192 pagg.), in ebraico, da דורית לנדס, come "ג'ק איש הצללים" (עם עובד, 2002: 177 pagg.), in francese, da Bruno Martin, come "Le maître des ombres", "Fiction" nn. 220-221-222, aprile-maggio-giugno '72, pagg. 7-57, 35-77, 47-93, poi in volume (Pocket, '78, poi '98: 3,51 €; 192 pagg.) e (Gallimard, 2003: 5,30 €, 240 pagg.), in giapponese, da Hiroshi Aramata, come "影 のジャック" (Sanrio bunko, '80), in greco, da Μαρία Δημητροπούλου, come "Ο Τζακ", "Ανεξήγητο" n. 3, '87, in olandese, da Ruud Löbler, come "Jack van de schaduwen" (Het Spectrum, '73: 173 pag.), in polacco, da Jacek Jakuszewski, come "Widmowy Jack" (Rebis, '91: 206 pagg.), in russo, in "Повелитель Теней", '90, e come "Джек-из-тени", da Е. Александрова (Мц, '91, 124 pagg.) e in "Порождени я света и тьмы", '92, "Джек-из-Тени", 2001, "Волшебная страна" (Аванта+, 2003: 608 pagg.), pagg. 369-488 e "Остров мёртвых", 2004, da Д. Громов, О. С. Ладыженский e С. М. Ладыженский, in "Творец сновидений", '92, da В. Курганов, in "Берега смерти" (Рипол, '93: 382 pagg.), pagg. 117-242 e in "Умереть в Италбаре", '92, "Бог света", '92, "Кровавый сад", '93, "Остров мёртвых", '93 e "Бог света", '94, e in "Сумеречный Джек", '94, "Миры Роджера Желязны 5", '95, "Порождения Света и Тьмы", '99, "Дилвиш Проклятый", 2003 e, come "Джек из Теней", in "Эндрю Нортон. Роджер Желязны. Роберт Хайнлайн" (Кавказский край, '92: 536 pagg.), pagg. 165-300, in svedese, da Roland Adlerberth, come "Skuggornas herre" (Bernce, '74: 50 kr., 258 pagg.) e in tedesco, da Hans Maeter, come "Jack aus den Schatten" (Heyne, '82: 5,80 marchi, 187 pagg.); contributi critici: recensine di David Pringle, "Notiziario CCSF" n. 22, ottobre '73, pagg. 42-44; non tradotti: recensioni di Dave Hartwell, "Locus", 11 novembre '71, pag. 13, Lester Del Rey, "If", gennaio-febbraio '72, pag. 158, James Blish, "The Magazine of Fantasy & Sf", aprile '72, pag. 103, Charlie Brown, "Locus", 27 ottobre '72, pag. 7 e Gerd Maximovic, "Science Fiction Times", ottobre '82 (Eulenhof), tedesca; e "Roger Zelazny and the Trickster Myth: An Analysis of Jack of Shadows", di S.C. Fredericks, "The Journal of American Culture" vol. 2, #2, pagg. 271-278; premi: nomination Hugo '72, finalista (4°) Locus '72

-Racconto: "Alas! Alas! This Woeful Fate", "Official Organ of the Church of Starry Wisdom", fanzine, #1, poi antologizzato in "This Mortal Mountain!", 2009

-Poesia: "Wriggle Under George Washington Bridge", "The Dipple Chronicle" n. 2, poi "The Anthology of Speculative Poetry" n. 1, '77 e antologizzata in "When Pussywillows Last in the Catyard Bloomed", '80

-Racconto: "Add Infinite Item", "The Dipple Chronicle" n. 2, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009

-Racconto: "Sun's Trophy Stirring", idem, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009

-Saggio: "Lester Del Rey: Toward a Sufficient Demonolatry", "Marcon IV Program Booklet"

1972

-Poesia: "Morning With Music", "Eternity" vol. 2, n. 1, luglio, poi antologizzata in "This Mortal Mountain", 2009

-Romanzo: "The Guns of Avalon", tradotto, da Roberta Rambelli, come "Le armi di Avalon", "Slan" n. 44, ed. Libra, '79 (238 pagg., 4.000 £; prezzo dei remainders: 7,00 €; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-12, "Nota conclusiva", pag. 237), poi "Il libro d'oro della fantascienza" n. 24, ed. Fanucci, '89 (226 pagg., 15.000 £; prezzo dei remainders: 32,50 €): (Doubleday, ottobre: 5.95 $, 180 pagg.), poi (Avon, '74: 0.95 $, poi '86: 2.95 $; 223 pagg.), (Corgi, '75: 0.35 £, 203 pagg.), antologizzato in "The Chronicles of Amber Volume 1", '79, (Sphere, '82: 1.50 £, poi '87: 2.50 £; 203 pagg.), in versione audio (Sunset, '92: 25.00 $) e (Americana Publishing, 2003: 25.00 $), (AvoNova, '94: 3.99 $, 223 pagg.) e antologizzato anche in "The First Chronicles of Amber", '99, "The Great Book of Amber: The Complete Amber Chronicles 1-10", '99 e "Chronicles of Amber", 2008; ridotto a graphic novel da Terry Bisson, illustrato da Christopher Schenck e Andrew Pepoy, la 3ª parte anche da John Nyberg (DC Comics , agosto, settembre, ottobre '96: 6.95 $, 48 pagg. l'uno); tradotto in ceco, da Martin Janda, come "Zbraně Avalonu" (Classic, '93: 109 Kč, 220 pagg.), e da Jan Kantůrek e Michael Bronec, come "Pušky Avalonu" (Straky na vrbě, 2006: 150 Kč, 248 pagg.), in cinese, da Shu Hu, come "阿瓦隆之枪" (񝭞 四川科学技术出版社 񝭞, 2006: 209 pagg.), in coreano, come "아발론의 총" (예문, '99; 324 pagg., 7500 원), in ebraico, da דורית לנדס, come "תותחי אוואלון" (עם עובד, '91: 200 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Avaloni püssid" (Varrak, 2000: 216 pagg.), di cui c'è un estratto, "Lorraine", in "Algernon", dicembre '99, online, in finlandese, da Mervi Hämäläinen, come "Avalonin luodit" (Vaskikirjat, 2008: 22,00 €, 236 pagg.), in francese, da Ronald Blunden, come "Les fusils d'Avalon" (Denoël, '76, poi '84, '88: 8,69 €, '99: 8,69 €; 256 pagg.) poi (Gallimard, 2000: 6,80 €, 336 pagg.), in giapponese, da Hiroyuki Okabe, come "アヴァロンの 銃" (Hayakawa bunko, '80), in greco, da Αποστόλης Ρούντης e Χριστίνα Παπαδοπούλου, come "Τα Όπλα του 'Αβαλον" (Parsec, 2001: 13,00 €, 268 pagg.), in lituano, da Jurgita Jėrinaitė, come "Avalono ginklai" (Eridanas, '99: 218 pagg.), in olandese, da Jean-A. Schalekamp, come "De weg naar Amber" (Het Spectrum, '74, poi '80: 186 pagg.) poi, come "Het vuur van Avalon", con "Prinsen van Amber" (Nine Princes in Amber), (Het Spectrum, '89: 378 pagg.) e in "Amber omnibus 1", '99, in polacco, da Piotr W. Cholewa, come "Karabiny Avalonu" (Iskry, '94: 228 pagg.) poi (Zysk i S-ka, '99: 15,00 zł, 197 pagg.), in portoghese, come "As armas de Avalon" (Livros do Brasil, 2001: 4,00 €, 240 pagg.), in rumeno, da Eugen Cristea, come "Armele din Avalon" (Tritonic, 2007: 18 lei, 216 pagg.), in russo, come "Ружья Авалона", da М. Гилинский (Художественная литература, '90: 5030 экз., 146 pagg.), poi (Изд. Ростовского Ун-та, '91: 192 pagg.) e in "Хроники Эмбера", '91, "9 принцев Амбера, Ружья Авалона", '91, "Девять принцев Эмбера", '91, "Девять принцев Амбера. Ружья Авалона", '91, "Хроники Амбера", '91, "Хроники Эмбера I-II", '92, "Хроники Амбера", '92, "Девять принцев янтарного королевства", '92, " Роджер Желязны" tomo 1, '92, "Хроники Амбера" (Ккжи), '92, " Хроники Эмбера 1-5", '92, "Девять принцев Амбера", '92,  "Девять принцев Амбера", '93, "Девять принцев Амбера", '95, "Хроники Эмбера", '96, "Миры Роджера Желязны 20", '96, "Хроники Амбера", '96, "Хроники Амбера", '98, "Хроники Амбера", 2001 e "Хроники Амбера", 2004 (2 edd.), in serbo-croato, come "Puške Avalona", (L&M, Belgrado, '90: 316 pagg.), con "Znamenje jednoroga" (Sign of the Unicorn), da Mihaela Velina (Izvori d.d., Zagabria, '96: 254 pagg.), e da Nataša Đukić e Marko Frančović, in "Hronike Ambera I" (Alnari, Belgrado, 2003: 696 pagg.), in sloveno, da Sabina Lodrant, come "Avalonske puške" (Zbirka Blodnjak, 2007: 177 pagg.), in spagnolo, da Elías Sarhan, come "Las armas de Avalón" (Francisco Arellano, '81: 2,10 €, 208 pagg.) poi (Miraguano, '88: 8,09 €, 197 pagg.), e in "Crónicas de Ámbar I-V", 2007, in svedese, da Ylva Spångberg, come "Vapen från Avalon" (Wahlströms, '98: 35 kr, 255 pagg.), in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Die Gewehre von Avalon" (Heyne, '77: 4,80 marchi, 220 pagg.) e in "Die Prinzen von Amber", '85, in turco, in "Amber Yıllıkları", 2002 e in ungherese, da Szilágyi Róbertné, come "Avalon ágyúi" (Szukits Könyvkiadó, '99: 499 Ft, 261 pagg.); in "This Mortal Mountain", 2009, c'è un "Guns of Avalon: Deleted Sex Scene"; contributi critici: recensioni di Charlie Brown, "Locus", 27 ottobre '72, pag. 7, Theodore Sturgeon, "Galaxy", marzo/aprile '73, pag. 155, Avram Davidson, "The Magazine of Fantasy and Sf", aprile '73, pag. 36, Cy Chauvin, "Amazing", marzo '75, pag. 109, Chris Morgan, "Vector" #69, estate '75, pag. 42, Erhard Ringer, "Fantasia" n. 2, '79 (Edfc), Mónica N. Nicastro, "Cuásar" n. 18, '89, spagnola, José Ángel Adame, "Nexus" n. 6, '89, spagnola, Albert Solé, "Tránsito" n. 17, '89, spagnola, Christel Scheja, "Fantasia" n. 95, '95, tedesca e Marek Oramus, "Fenix" n. 9, '95, pagg. 185-190 ("Sequele i prequele"), polacca; premi: finalista (9°) Locus '73, nomination Mythopoeic '73

-Saggio: "$Legislation$", "Bulletin of the Science Fiction Writers of America" n. 40

-Antologia non originale: "Een roos voor de prediker en andere verhalen", olandese, parziale di "The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth and Other Stories", '71 (Het Spectrum, poi 2006: 160 pagg.), trad. F. Oomes; comprende: "Een roos voor de prediker" (A Rose for Ecclesastes, '63), "Een museumstuk" (A Museum Piece, '71), "De poorten van zijn aanschijn, de toortsen van zijn muil" (The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth, '65), "Dodenberg" (The Moral Mountain, '71), "De dagen van de storm" (This Moment of the Storm, '71) e, non in "The Doors of His Face…", "Een roes van razernij" (The Furies, '71)

1973

-Romanzo: "Today We Choose Faces", tradotto, da Mario Ferrari, come "Scegli un nuovo volto", "Fantapocket" n. 17, ed. Longanesi, '77 (196 pagg., 1.500 £; prezzo dei remainders: 10,00 €; correlati critici: "Profilo dell'autore: Roger Zelazny", di Federico Golderer, pagg. 1-3, "Bibliografia essenziale", pag. 5): (Signet, aprile: 0.95 $, 174 pagg., poi '81: 2.95 $, 174 (+ 154, "Bridge of Ashes", '76, dell'autore) pagg.)), poi (Millington, '74: 2.00 £, 174 pagg.), (Orbit, '76: 0.60 £, 174 pagg.), (Gregg Press, '78: 10.00 $, 174 + xix pagg.), con un'introduzione di Robert Thurston e (Nal Signet, '88: 2.95 $, 174 pagg.); tradotto in estone, da Urmas Alas, come "Täna valime nägusid", "Täheaeg" '91 e '92/'93, in francese, da Maud Perrin, come "Aujourd'hui nous changeons de visage" (Denoël, '77: 6,40 €, 192 pagg., poi '87: 196 pagg.), in giapponese, da Hisashi Kuroma, come "われら 顔 を 選 ぶとき" (Hayakawa bunko, '85), in greco, da Νίκος Σπυριδάκης, come "Η Καμένη Γέφυρα", (Βίπερ /Πάπυρος, '79), in polacco, da Filip Grzegorzewski, come "Dziś wybieramy twarze" (Alkazar, '95: 232 pagg.), in russo, in "Теперь мы выбираем лица", '92, "Бог света", '94, "Миры Роджера Желязны 6", '95, "Знаки дороги", 2001, "Теперь мы выбираем лица", 2003 e "Остров мёртвых", 2004, in spagnolo, da José Manuel Álvarez Flórez, come "Hoy escogemos rostros" (Dronte, '76: 0,75 €, 160 pagg.) poi in "Space Opera" n. 2, '80 e in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Heut waehlen wir Gesichter" (Heyne, '75: 3,80 marchi, 160 pagg.); contributi critici: recensione di Wanda Ballin, "Galassia" n. 228, ed. La tribuna, '77, pag. 164; non tradotti : recensioni di Thomas F. Monteleone, "Amazing", febbraio '74, pag. 112, Paul David Novitski, "Locus", 6 aprile '74, pag. 4, Phil Stephensen-Payne, "Vector" #72, febbraio '76, K.H. Gwosdz, "Science Fiction Times" n. 139, '76 (Arge Spek. Thematik), tedesca, Bernard Blanc, "Fiction" n. 282, luglio '77, francese, Darrell Schweitzer, "Thrust", estate '79, pag. 39, ?, "A & A" n. 1/75, ottobre '81, francese, e Michael Mitchell, " Science Fiction" (Australia) vol. 12, n. 3, '93; premi: finalista (9°) Locus '74

-Saggio: "Author's Choice", "Vector" #65, maggio/giugno, pagg. 42-44, poi "The Alien Critic" vol. 2, n. 4, #7, novembre '73, pagg. 40-43

-Racconto: "'Kjwalll'kje'k'koothaïlll'kje'k", tradotto in "My Name Is Legion", '76 (Il vendicatore-Il mio nome è Legione); ed. francese: "'Kjwalll'kje'k'koothaïlll'kje'k", giapponese: "クウェルクェックク・タイルタェック", olandese: ""Kjwall"kje"k"koootthailll "kje "k", russe: "Песнопевец", pagg. 235-300, trad. И. Куртеева, pagg. 263-337, 309-391, 321-405, trad. В. Казанцев, spagnola (4ª); "Kjwalll'kje'koothailll'kje'k'", tedesca: "'Kjawalll'kje'k'koothai'lll'kje'k"; e, da Giorgio Pagliaro, come "Il canto del delfino", "Aliens" n. 7, ed. Armenia, '80 (96 pagg., 2.000 £; prezzo dei remainders: 16,00 €; correlati critici: presentazione di Vittorio Curtoni, pag. 38), illustrato da Giuseppe Festino, pagg. 38-59 → 96; in "An Exaltation of Stars", a cura di Terry Carr (Simon & Schuster, giugno: 6.95 $, 181 pagg.), pag. 61 poi (Sfbc, '73: 1.49 $, 181 + ix pagg.), pag. 61 e (Pocket, '74: 0.95 $, 207 pagg.), pag. 77, poi antologizzato anche in "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in russo, sempre con quel titolo, anche "У ральская кочегарка" nn. 181-?-?-207-210, pagg. 1-5, 9-12, 15-19, 22-26, 29-31 e in "Имя мне-легион", 2003 e "Кладбище слонов", 2004; premi: finalista (13°) Locus '74

-Saggio: "The Genre: A Geological Survey", "The Sun" n. 6, giugno, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009

-Romanzo: "To Die in Italbar", tradotto, da Cinzia Boni Ruccellai, come "Morire a Italbar", "Fantapocket" n. 9, ed. Longanesi, '77 (156 pagg., 1.500 £; prezzo dei remainders: 10,00 €): (Doubleday, luglio: 4.95 $, 182 pagg.), poi (Sfbc, '73: 182 pagg.), (Daw, '74: 0.95 $, 174 pagg.), (Faber, '75: 2.75 £, 183 + 7 pagg.), (Corgi, '77: 0.70 £, 174 pagg.), (Methuen, '86: 2.50 £, 183 pagg.) e, con "A Dark Traveling", '87 (Pocket/ibooks, 2003: 13.95 $, 310 pagg.), pag. 1, poi (ibooks, 2004: 6.99 $, 320 pagg.); tradotto in francese, da Ronald Blunden, come "Le sérum de la déesse bleue" (Denoël, '76: 6,40 €, poi '87; 192 pagg.) poi (J'ai lu, 2002: 5,60 €, 192 pagg.), in giapponese, da Wataru Fuyukawa, come "イタルバーに 死 す" (Hayakawa bunko, '82), in lituano, come "Numirti Italbare" (Eridanas, 2001: 10,41 Lt, 234 pagg.), in olandese, da Pon Ruiter, come "Sterven in Italbar" (Het Spectrum, '75: 160 pagg.), in polacco, da Jerzy Śmigiel, come "Umrzeć w Italbarze" (Phantom Press International, '91: 188 pagg.), in russo, in "Умереть в Италбаре", '92, "Остров мёртвых", '93, "Бог света", '94, "Миры Роджера Желязны 4", '95 e "Умереть в Италбаре", '99 e in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Der Tod in Italbar" (Heyne, '75: 3,80 marchi, 160 pagg.) e in "Vier Romane in einem Band", '86; contributi critici: recensione di Wanda Ballin, "Galassia" n. 223, ed. La tribuna, '77, pagg. 156-7; non tradotti: recensioni di Richard E. Geis, "The Alien Critic", agosto '73, pag. 45, Dave Hartwell, "Locus", 9 novembre '73, pag. 8, P. Schuyler Miller, "Analog", dicembre '73, pag. 167, Sidney Coleman, "The Magazine of Fantasy & Sf", agosto '74, pag. 51, Helmut Magnana, "Andromeda Sf Magazin" n. 86, '75 (Sfcd), tedesca e Tony Attwood, "Paperback Inferno" #63, dicembre '86/gennaio '87; premi: finalista (8°) Locus '74

-Saggio: "J. R. R. Tolkien", "Locus", 14 settembre, pag. 3


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (1160 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php