Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Roger Zelazny, una bibliografia 6 (1974-1979)


1974

-Saggio: "Roger Zelazny interviews Frederik Pohl", "Thrust" vol. 2, n. 3, aprile, pagg. 3-6

-Saggio: "Three Newspaper Pieces", "Phantasmicon" n. 11, maggio

-Racconto: "The Engine at Heartspring's Center", tradotto, da Maurizio Nati, come "L'ultima spiaggia della vita", "Fantascienza" n. 2, ed. Ciscato, '76 (76 pagg., 700 £; prezzo dei remainders: 15,00 €), illustrato da Sergio Tuis, pagg. 49-52; "Analog", luglio, pag. 69, illustrato da Leo Summers, poi antologizzato in "The Best Science Fiction of the Year # 4", a cura di Terry Carr (Ballantine, '75: 1.95 $, 304 + xii pagg.), pag. 241 poi (Gollancz, '75: 3.75 £, 272 pagg.); ed. olandese: "Science fiction verhalen 7" (Het Spectrum, '76: 232 pagg.): "De machine bij het centrum hartebron", spagnola: "Viajeros del tiempo" (Caralt, '76: 1,80 €, 220 pagg.), trad. "Antonio-Prometeo Moya e/o Pablo Mañé Garzón, pagg. 211-220: "El centro del resorte primordial"; "Nebula Award Stories 10", a cura di James E. Gunn (Gollancz, '75: 3.75 £, 255 pagg.) poi (Harper & Row, '75: 7.95 $, 254 + xiii pagg.), (Berkley Medallion, '76: 1.50 $, 240 pagg.), pag. 1 e (Corgi, '77: 0.85 £, 255 pagg.), pag. 13; ed. tedesca: "Der Tag vor der Revolution" (Moewig, '82: 6,80 marchi, 239 pagg.), trad. Eva Malsch: "Die Maschine im Herzsprung-Zentrum"; "Time of Passage", a cura di Joseph D. Olander e Martin H. Greenberg (Taplinger, '78: 9.95 $, 292 pagg.), "The Road to Science Fiction #3. From Heinlein to Here", a cura di James E. Gunn (Mentor, '79: 4.95 $, 656 + xi pagg.) poi (Borealis, '96: 14.99 $, 529 + xxvii pagg.), pag. 499 e (Scarecrow, 2002: 52.50 $, 567 + xxxi pagg.), pag. 537; ed. polacca: "Droga do science fiction 3: Od Heinleina do dzisiaj" (Alfa, '87: 296 pagg.), trad. Wiesław Lipowski: "Mechaniczne serce", tedesca: "Von Ellison bis Haldeman" (Heyne, '91: 14,80 marchi, 319 pagg.), trad. Kurt Bracharz: "Die Maschine im Herzsprung-Zentrum"; "The Last Defender of Camelot", '80; ed. ceca: "Stroj ze Střediska lidských srdcí", giapponese: "生と死の浜辺", polacca: "Maszyna z ośrodka wiosennego serca", russa: "Мёртвое и живое", pagg. 336-345, 295-305, trad. И. Гурова; "Space Odyssey: An Anthology of Great Science Fiction Stories" (Octopus, '84: 2.99 £, 349 pagg.), pag. 15, "My Favorite Science Fiction Story", a cura di Martin H. Greenberg (Daw, '99: 6.99 $, 372 + ix pagg.), pag. 273, "The Prentice Hall Anthology of Science Fiction and Fantasy", a cura di Garyn G. Roberts (Prentice-Hall, 2001: 47.00 $, 1166 pagg.), pag. 964, "The Last Defender of Camelot", 2002 e "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in finlandese come "Olento nimeltä Bork", "Portti" n. 2/'82, in francese, in "Le livre d'or de la science-fiction: Roger Zelazny", '85, in giapponese, ancora con quel titolo, anche da Jun Kazami, "S-F Magazine" n. 2/'83, #296, in greco, da Θανάσης Μαντζάρας, come "H Μηχανή στο Κέντρο της Ραγισμένης Καρδιάς", in "Ψηφίδες από το Μέλλον, Ανθολογία Επιστημονικής Φαντασίας", vol. 1 (Απειρον, '90) e in russo, ancora da И. Гурова, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003; premi: nomination Nebula '74, finalista (5°) Locus '75

-Antologia: "Poems" (Discon II, 32nd World Science Fiction Convention, agosto/settembre: 35.00 $, 24 pagg.), edizione limitata, 1000 copie, illustrata da Jack Gaughan; comprende, poesie: "Braxa", '63, pag. 1, "Brahman Trimurti", '59, pag. 3, "Thoughts of the Jupiterian Frantifier Fish...", '68, pag. 5, "Future, Be Not Impatient", '64, pag. 7, "Somewhere a Piece of Colored Light", '64, pag. 9, "Southern Cross", '66, pag. 11, "The De-Synonymization of Winter", ?, pag. 13, "Flight", '64, pag. 15, "What is Left When the Soul is Sold", '67, pag. 17, "Our Wintered Way Through Evening, and Burning Bushes Along It", '64, pag. 19, "The Man Without a Shadow", '58, pag. 21 e "In the Dogged House", '64, pag. 24

-Poesia: "The De-Synonymization of Winter", in "Poems", '74, poi antologizzata anche in "When Pussywillows Last in the Catyard Bloomed", '80 e "Nine Black Doves", 2009

1975

-Romanzo: "Sign of the Unicorn", tradotto, da Roberta Rambelli, come "Il segno dell'unicorno", "Slan" n. 46, ed. Libra, '79 (214 pagg., 4.000 £; prezzo dei remainders: 8,00 €; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-17; "Appendice", pagg. 209-214), poi "Il libro d'oro della fantascienza" n. 32, ed. Fanucci, '89 (196 pagg., 15.000 £; prezzo dei remainders: 32,50 €): "Galaxy", gennaio-febbraio-marzo, pagg. 14-104-81, illustrato da ?-Stephen Fabian-Freff, poi (Doubleday, '75: 5.95 $, 186 pagg.), (Avon, '76: 1.50 $, poi '86: 2.95 $; 192 pagg.), antologizzato in "The Chronicles of Amber Volume 2", '79, (Sphere, '83: 1.50 £, 186 pagg.), (Orbit, '90: 2.99 £, 186 pagg.), in versione audio (Sunset, '92: 18.00 $) e (Americana Publishing, 2003: 25.00 $), (AvoNova, '94: 3.99 $, 192 pagg.) e antologizzato anche in "The First Chronicles of Amber", '99, "The Great Book of Amber: The Complete Amber Chronicles 1-10", '99 e "Chronicles of Amber", 2008; tradotto in ceco, da Zdeněk Hofmann, come "Stín jednorožce" (Classic, '93: 109 Kč, 204 pagg.), poi da Jan Kantůrek e Michael Bronec, come "Znamení jednorožce" (2007: 150.00 Kč, 224 pagg.), in cinese, da Shu Hu, come "独角兽之兆" (四川科学技术出版社, 2006: 172 pagg.), in coreano, come "유니콘의 상징" (예문, '99: 271 pagg., 7500 원), in ebraico, da דורית לנדס, come "בסימן החדקרן" (עם עובד, '94: 194 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Ükssarviku märk" (Varrak, 2001: 184 pagg.), in francese, da Bruno Martin, come "Le signe de la licorne" (Denoël, '78, poi '99: 7,62 €; 224 pagg.) poi (Gallimard, 2000: 6,80 €, 304 pagg.), in giapponese, da Hiroyuki Okabe, come "ユニコーンの 徴" (Hayakawa bunko, '80), in lituano, come "Vienaragio ženklas" (Eridanas), in olandese, da Jean-A. Schalekamp, come "Het ware Amber" (Het Spectrum, '76, poi '78: 155 pag.) poi, come "Het woud van de eenhoorn", con "De hand van Oberon" (The Hand of Oberon), (Het Spectrum, '89, poi '93: 351 pagg.) e in "Amber omnibus 1", '99, in polacco, da Piotr W. Cholewa, come "Znak Jednorożca" (Iskry, '93, poi '95: 196 pagg.) poi (Zysk i S-ka, 2000: 19,00 zł, 164 pagg.), in portoghese, come "O Sinal do Unicórnio" (Livros do Brasil, 2003: 4,00 €, 224 pagg.), in rumeno, da Eugen Cristea, come "Semnul unicornului" (Tritonic, 2007: 20 lei, 192 pagg.), in russo, in "Хроники Амбера", '91, "Хроники Амбера", '92, "Девять принцев Амбера", '92, "Роджер Желязны" tomo 1, '92, "Хроники Амбера" (Ккжи), '92, "Хроники Эмбера 1-5", '92, "Девять принцев Амбера", '93, "Девять принцев Амбера", '95, "Хроники Эмбера", '96, "Миры Роджера Желязны 21", '96, "Хроники Амбера", '96, "Хроники Амбера", '98, "Хроники Амбера", 2001 e "Хроники Амбера", 2004 (2 edd.), in serbo-croato, da Mihaela Velina, come "Znamen jednoroga" (Izvori d.d., Zagabria, '97: 230 pagg.) e da Nataša Đukić e Marko Frančović, come "Znamenje Jednoroga", (L&M, Belgrado, '90: 316 pagg.), con "Puške Avalona" (The Guns of Avalon) e in "Hronike Ambera I" (Alnari, Belgrado, 2003: 696 pagg.), in sloveno, da Darko Božič, come "Znamenja enoroga" (Založniški Blodnjak, 2008), in spagnolo, da Elías Sarhan, come "El signo del unicornio" (Miraguano, '88: 7,51 €, 173 pagg.) e in "Crónicas de Ámbar I-V", 2007, in svedese, da Ylva Spångberg, come "Enhörningens tecken" (Wahlströms, '98: 35 kr, 224 pagg.), in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Im Zeichen des Einhorns" (Heyne, '77: 3,80 marchi, 172 pagg.) e in "Die Prinzen von Amber", '85 e in turco, in "Amber Yıllıkları", 2002; contributi critici: recensioni di James K. Burk, "Delap's F & Sf Review", maggio '75, pag. 3, Richard E. Geis, "Science Fiction Review", agosto '75, pag. 34, Alexei e Cory Panshin, "The Magazine of Fantasy and Sf", agosto '75, pag. 53, Chris Morgan, "Vector" #81, maggio/giugno '77, Mixhel Jeury, "Fiction" n. 289, aprile '78, francese, Philippa Grove-Stephensen, "Paperback Parlour" #12, dicembre '78, Erhard Ringer, "Fantasia" n. 2, '79 (Edfc), tedesca, Christel Scheja, "Fantasia" n. 95, '95, tedesca e Albert Solé, "Tránsito" n. 17, '89, spagnola; premi: finalista (11°) Locus '76

-Saggio: "An Essay in Amber", "Galaxy", gennaio, pag. 15

-Racconto: "The Game of Blood and Dust", tradotto, da Renato Pera, come "Il gioco di sangue e polvere", in "Il meglio di Galaxy 4" (The Best from Galaxy-Volume IV, '76), a cura di James Baen; ed. or.: (Award: 1.75 $, 218 pagg.), pag. 9 poi (Ace, '78: 1.95 $, 279 pagg.), pag. 1; ed. olandese: "Sterren van Galaxy II" (CentriPress, '81: 226 pagg.), di vol. III e IV, trad. Ad van Seyen: "Het spel van Bloed en Stof"; "Tascabili" n. 39, ed. Mursia, '80 (264 pagg., 3.500 £; prezzo dei remainders: 20,00 €), pagg. 5-10; "Galaxy", aprile, pag. 4, illustrato da Connor Freff Cochran, poi antologizzato anche in "Science Fiction: Contemporary Mythology", a cura di Patrick S. Warrick, Martin H. Greenberg e Joseph D. Olander (Harper & Row, '78: 18.00 $, 476 pagg.), pag. 441, "Galaxy: The Best of My Years", a cura di James Baen (Ace, '80: 2.25 $, 306 pagg.), pag. 292, "The Last Defender of Camelot", '80; ed. ceca: "Hra Prachu a Krve", giapponese: "血と塵のゲーム", russa: "Игра крови и пыли", pagg. 346-350, 306-311, trad. И. Гурова; "Futures Past", a cura di Jack Dann e Gardner Dozois (Ace, 2006: 7.99 $, 304 pagg.), pag. 131 e "This Mortal Mountain", 2009; ridotto a graphic novel da Peter Botsis, "Epic Illustrated" vol. 1, n. 24, giugno '84, pagg. 60-64; tradotto in francese in "Le livre d'or de la science-fiction: Roger Zelazny", '85, in russo, ancora da И. Гурова, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003, in spagnolo, in "El hombre que amó a la Faioli", '79 e "Unicornio azul" n. 4-5, '84 (La comarca) e in tedesco, da Michael Nagula, come "Das Spiel von Blut und Staub", "Sf-Stories" n. 87, '81 (Ullstein 2000)

-Romanzo: "Doorways in the Sand", tradotto, da Annarita Guarnieri, come "Le rocce dell'Impero", "Cosmo argento" n. 142, ed. Nord, '84 (182 + ii pagg., 5.000 £; prezzo dei remainders: 15,00 €; correlati critici: "Presentazione", di Sandro Pergameno, pagg. i-ii): "Analog", giugno-luglio-agosto, pagg. 10-66-76, illustrato da John Schoenherr, poi (Harper & Row, '76: 8.95 $, 185 pagg.), (Sfbc, '76: 181 pagg.), (Avon, '77: 1.50 $, poi '86: 2.95 $; 189 pagg.), (Harper Paperbacks, '91: 4.50 $, 232 pagg.); tradotto in ceco, da Pavel Aganov, come "Vchody v písku" (Banshies, 2003: 270 Sk, 284 pagg.), in francese, da Martine Wiznitzer, come "La pierre des étoiles" (Denoël, '77: 5,95 €, poi '98: 3,81 €; 192 pagg.), in giapponese, da Hisashi Kuroma, come "砂 のなかの 扉" (Hayakawa bunko, '81), in olandese, da Annemarie Kindt, come "Sternsteen" (Het Spectrum, '77: 192 pagg.), in polacco, da Agnieszka Sylwanowicz, come "Bramy w piasku" (Alkazar, '93: 375 pagg.), in russo, da Влад. Гольдич e Ирина Оганесова, come "Дверь в песке", "Если" n. 3, '95, pagg. 45-92, come "Двери в песке", in "Миры Роджера Желязны 3", '95, "Ночь в тоскливом октябре", '95, "Двери в песке", '99, (Эксмо, 2002: 288 pagg., poi 2008: 5100 экз., 480 pagg.) e in "Двери в песке", 2003 e in tedesco, da Joachim Koerber, come "Tore in der Wueste" (Moewig, '81: 6,80 marchi, 224 pagg.); in "This Mortal Mountain", 2009, c'è un "Doorways in the Sand (Summary)"; contributi critici: recensioni di Giovanni Valerio, "Intercom" n. 59, giugno '84 e in "S&F" n. 2, anno 2, ed. Italy press, '84, pag. 91; non tradotti: recensioni di Dan Miller, "Locus", 31 gennaio '76, pag. 5, Richard E. Geis, "Science Fiction Review", febbraio '76, pag. 23, James K. Burk, "Delap's F & Sf Review", marzo '76, pag. 4, Spider Robinson, "Galaxy", ottobre '76, pag. 131, Algis Budrys, "The Magazine of Fantasy & Sf", luglio '77, pag. 107, Phil Stephensen-Payne, "Paperback Parlour" #11, ottobre '78, Stephanie Bockbreder, "Fantasia" n. 17, '83 (Edfc), tedesca e Sara Doke "Naturellement" (Phenix) n. 52, settembre '99, francese; e "Existentionalism and Personal Significance in Roger Zelazny's Doorways in the Sand", di Michel Reichold; premi: nomination: Nebula 75, Hugo '76, finalista (8°) Locus '76

-Saggio: "Some Science Fiction Parameters: A Biased View", "Galaxy", luglio, pag. 6, poi "Antæus" #25/26, primavera/estate '77, pag. 306 e antologizzato in "Unicorn Variations", '83; ed. russa: "Мой пристрастный взгляд на особенности научной фантастики", pagg. 189-198, 270-285, trad. Владислав Задорожный, anche in "Долина проклятий", 2003, pagg. 393-403; e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in spagnolo in "El hombre que amó a la Faioli", '79 e da Héctor Ramos, come "Algunos parámetros de la ciencia ficción: una visión parcial", "Gigamesh" n. 5, '95, pagg. 23-26

-Racconto: "Home Is the Hangman", tradotto in "My Name Is Legion", '76 (Il vendicatore-Il mio nome è Legione); ed. francese: "Le retour du bourreau", giapponese: "ハングマンの帰還", olandese: "De terugkeer van de beul", russe: "Возвращение палача", '75, pagg. 301-364, И. Куртеева, pagg. 338-398, 391-458, 406-474, trad. Сергей Сухинов, spagnola (4ª): "El regreso del verdugo", tedesca: "Daheim ist der Henker"; e da Roberta Rambelli, sempre come "Il boia torna a casa", in "I premi Hugo 1976-1983", a cura di Sandro Pergameno, "Grandi opere" n. 10 (756 + xii pagg., 25.000 £; prezzo dei remainders: 75,00 €; correlati critici: presentazione del curatore, pag. 1), "Tascabili super omnibus" n. 2.12 (756 + xii, 15.000 £; prezzo dei remainders: 40,00 €; correlati critici: come precedente), ed. Nord, '84, '91, pagg. 1-52 poi "Narrativa club", ed. Euroclub, '85 (518 + viii pagg., prezzo scontato), pagg. 1-36 (?); "Analog", novembre, pag. 12, illustrato da Vincent Di Fate, poi antologizzato anche in "Nebula Award Stories 11", a cura di Ursula K. Le Guin (Harper & Row, '76, poi '77: 9.30 $, 258 pagg.), poi (Gollancz, '76: 4.20 £, 255 pagg.), (Corgi, '78: 0.95 £, 253 pagg.), pag. 90 e (Bantam, '78: 1.95 $, 301 pagg.), pag. 101, "The Best of Analog", a cura di Ben Bova (Baronet, '78: 2.25 $, 418 pagg.), pag. 348 poi (Ace, '79: 2.25 $, 418 pagg.), pag. 348, "Analog Anthology #2", a cura di Stanley Schmidt (Davis, '82: 2.95 $, 284 pagg.), pag. 177, poi come "Analog: Readers' Choice" (Dial, '82: 12.95 $, 284 pagg.), pag. 177, "Unicorn Variations", '83, "The Hugo Winners, Volume 4: 1976-1979", a cura di Isaac Asimov (Doubleday, '85: 18.95 $, 561 pagg.), pag. 1 poi (Sfbc, '85: 6.98 $, 495 + xiii pagg.), poi in "Beyond the Stars" (Severn House, '87: 8.95 £, 320 pagg.), pag. 5; ed. spagnola: Los Premios Hugo 1976-1977" (Martínez Roca, '89: 7,59 €, 299 pagg.), trad. Miguel Giménez Sales e/o Mireia Bofill e/o Francisco Blanco, pagg. 15-67: "El regreso del verdugo"; in volume, con "We, in Some Strange Power's Employ, Move on a Rigorous Line", di Samuel R. Delany (Tor, '90: 3.50 $, 96 (+ 84) pagg.), in "Nebula Award-Winning Novellas", a cura di Martin H. Greenberg (Barnes & Noble, '94: 8.95 $, 590 + xiii pagg.), pag. 104, in volume (Sfbc, '96: 7.98 $, 151 pagg.), con un'introduzione di David G. Hartwell, in "Cyber-Killers", a cura di Ric Alexander (Orion/Millennium, '97: 9.99, 16.99 £, 408 pagg.), pag. 207 poi (Orion, '98: 6.99 £, 540 + x pagg.), "The Last Defender of Camelot", 2002 e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in ceco come "Kat se vrací", "Ikarie " n. 3/'95 (Mladá fronta) e in "Chodba zrcadel", 2005, in giapponese, anche da Fusa Obi, ancora con quel titolo, "S-F Magazine" n. 9/'77, #226, in greco, da Γιάννης Ανδρέου, come "Ο Γυρισμός του Δημίου", in volume (Απόπειρα, '94: 102 pagg., 6,10 €), in russo, anche in "Имя мне-легион", 2003 e "Кладбище слонов", 2004 e in tedesco, anche da Uta McKechneay, come "Der Henker ist heimgekehrt", in "Sf Story Reader 14", a cura di Wolfgang Jeschke (Heyne, '80: 5,80 marchi, 288 pagg.); premi: Nebula '75, Hugo '76, finalista (2°) Locus '76

-Saggio: "An Introduction", a "Philip K. Dick: Electric Shepherd", a cura di Bruce Gillespie (Norstrilia Press: 6.00 $, 106 pagg.), pag. 3; tradotto in giapponese, da Hisashi Asakura, come "電気羊飼い フィリップ・K・ディック", "S-F Magazine" n. 6/2000, #530

1976

-Antologia: "My Name Is Legion", tradotta, da Gian Carlo Tarozzi, come "Il vendicatore", "Saga" n. 23, ed. Meb, '78 (188 pagg., 3.000 £; prezzo dei remainders: 15,00 €), poi da Delio Zinoni, come "Il mio nome è Legione", "Urania" n. 1242, ed. Mondadori, '94 (192 (165) pagg., 5.000 £; prezzo dei remainders: 12,50 €; correlati critici: "L'autore", di Giuseppe Lippi, pagg. 170-171): (Ballantine, aprile: 1.50 $, 213 pagg.), poi (Ballantine/Del Rey, '82: 2.25 $, poi '88: 2.95 $, '94: 4.99 $; 213 pagg.) e (Sphere, '83: 1.50 £, poi 87: 2.75 £; 206 pagg.); tradotta in ceco, da Dittmar Chmelař, come "Mé jméno je legie" (Aradan, '95: 75 Kč, 240 pagg.), in francese, da Bruno Martin, come "L'homme qui n'existait pas" (Pocket, '78: 288 pagg.), in giapponese, da Machiko Nakamata, come "わが名はレジオン" (Sanrio bunko, '80), in olandese, da Peter van Dijk, come "Mijn naam is legioen" (Het Spectrum, '77: 192 pagg.), in polacco, da Wojciech Segiet, come "Imię moje legion" (Phantom Press International, '92: 190 pagg.), in russo, in "Бессмертный замок", '94, "Миры Роджера Желязны 10", '95 e "Двери в песке", '99, in spagnolo, da Norma B. de López, come "El hombre que no existía" (Edhasa, '77: 3,26 €, poi '89: 5,49 €; 172 pagg.) poi (Sudamericana, '77: 172 pagg.) e da Leonardo Domingo, come "Mi Nombre es Legión" (Edhasa, 2002: 13,46 €, 384 pagg.) e in tedesco, da Jens Roesner, come "Mein Name ist Legion" (Bastei-Luebbe, '80: 4,80 marchi, 235 pagg.); comprende: "La vigilia di Rumoko" (The Eve of Rumoko, '69), pagg. 7-3; ed. or., ed. 1-3: 1-7, "'Kjwalll'kje'k'kootailll'kje'k" ('Kjwalll'kje'k'koothaïlll'kje'k, '73), pagg. 63-51; 65-67 e "Il boia torna a casa" (Home Is the Hangman, '75), pagg. 127-109; 141-139; contributi critici: recensione di Gian Filippo Pizzo, "Sf...ere" n. 7, '79; non tradotti: recensioni di Susan Wood, "Delap's F & Sf Review", giugno '76, pag. 17, Spider Robinson, "Galaxy", maggio '77, pag. 145 e Charles N. Brown, "Isaac Asimov's Science Fiction Magazine", primavera '77, pag. 149; premi: nomination preliminare Prometheus '95

-Romanzo: "The Hand of Oberon", tradotto, da Roberta Rambelli, come "La mano di Oberon", "Slan" n. 49, ed. Libra, '80 (210 pagg., 6.500 £; prezzo dei remainders: 6,00 €; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-17), poi "Il libro d'oro della fantascienza" n. 29, ed. Fanucci, '89 (198 pagg., 15.000 £; prezzo dei remainders: 10,00 €): "Galaxy", maggio-giugno-settembre, pagg. 6-44-85, illustrato da Stephen Fabian-Freff-Freff, poi (Doubleday, '76: 5.95 $, 181 pagg.), (Avon, '77: 1.50, poi '86: 2.95 $ e '94: 5.99 $; 188 pagg.), (Sphere, '79: 0.95 £, poi '83: 1.75 £; 181 pagg.), antologizzato in "The Chronicles of Amber Volume 2", '79, in versione audio (Sunset, '92: 18.00 $) e (Americana Publishing, 2003: 25.00 $), (AvoNova, '94: 3.99 $, 188 pagg.) e antologizzato anche in "The First Chronicles of Amber", '99, "The Great Book of Amber: The Complete Amber Chronicles 1-10", '99 e "Chronicles of Amber", 2008; tradotto in ceco, da Vladimír Vacek, come "Oberonova ruka" (And Classic, '93: 109 Kč, 208 pagg.), in cinese, da Shu Hu, come "奥伯龙之手" (四川科学技术出版社, 2006: 190 pagg.), in coreano, come "오베론의 손" ( 옮김, 2000: 269 pagg., 7500 원), in ebraico, da דורית לנדס, come "ידו של אוברון" (עם עובד, '91: 191 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Oberoni käsi" (Varrak, 2002: 184 pagg.), in francese, da Philippe R. Hupp, come "La main d'Oberon" (Denoël, '79, poi '95: 7,62 €, 224 pagg.) poi (Gallimard, 2001: 5,80 €, 272 pagg.), in giapponese, da Hiroyuki Okabe, come "オベロンの 手" (Hayakawa bunko, '81), in lituano, come "Oberono ranka" (Eridanas), in olandese, da Jean-A. Schalekamp, come "De hand van Oberon" (Het Spectrum, '77, poi '80: 168 pagg.) poi, con "Het ware Amber" (Sign of the Unicorn), (Het Spectrum, '89, poi '93: 351 pagg.) e in "Amber omnibus 2", '99, in polacco, da Piotr W. Cholewa, come "Ręka Oberona" (Iskry, '93: 198 pagg.) poi (Zysk i S-ka, 2000: 19,00 zł, 164 pagg.), in portoghese, come "A Mão de Oberon" (Livros do Brasil, 2004: 6,00 €, 216 pagg.), in rumerno, come "Mina lui Oberon" (Tritonic, 2007: 20 lei, 184 pagg.), in russo, in "Хроники Амбера", '91, "Хроники Амбера", '92, "Девять принцев Амбера", '92, "Хроники Эмбера 1-5", '92, "Девять принцев Амбера", '93, "Девять принцев Амбера", '95, "Хроники Эмбера", '96, "Миры Роджера Желязны 21", '96, "Хроники Амбера", '96, "Хроники Амбера", '98, "Хроники Амбера", 2001 e "Хроники Амбера", 2004 (2 edd.), in serbo-croato, come "Oberonova Igra", con "Vrata haosa" (The Courts of Chaos) (L&M, '92) e come "Oberonova ruka", da Mihaela Velina (Izvori d.d., Zagabria, '97: 222 pagg.) e da Nataša Đukić e Marko Frančović, in "Hronike Ambera I" (Alnari, Belgrado, 2003: 696 pagg.), in spagnolo, da Elías Sarhan, come "La mano de Oberón" (Miraguano, '89: 8,09 €, 173 pagg.), e in "Crónicas de Ámbar I-V", 2007, in svedese, da Ylva Spångberg, come "Oberons hand" (Wahlströms, '99: 47 kr, 222 pagg.), in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Die Hand Oberons" (Heyne, '78: 3,80 marchi, 176 pagg.) e in "Die Prinzen von Amber", '85 e in turco, da Niran Elçi, come "Oberon'un Eli" (İthaki Yayınları, 2003: 15,00 ytl, 205 pagg.); contributi critici: recensioni di Frederick Patten, "Delap's F & Sf Review", settembre '76, pag. 11, James Corley, "Vector" #86, marzo/aprile '78, Roger Bozzetto, "Fiction" n. 302, giugno '79, francese, Erhard Ringer, "Fantasia" n. 2, '79, '95 (Edfc), tedesca, Graham Andrews, "Paperback Inferno" #62, ottobre/novembre '86, Albert Solé, "Tránsito" n. 17, '89, spagnola, e Christel Scheja, "Fantasia" n. 95, '95, tedesca; premi: nomination Ditmar '77, finalista (9°) Locus '77

-Romanzo: "Bridge of Ashes", tradotto, da Laura Brighenti, come "Ponte di cenere", "Fantapocket" n. 24, ed. Longanesi, '78 (176 + x pagg., 1.500 £; prezzo dei remainders: 10,00 €; correlati critici: "Profilo dell'autore: Roger Zelazny", di Federico Golderer, pagg. v-vii, "Bibliografia essenziale", pag. ix-x): (Signet, luglio: 1.25 $, 154 pagg., poi '81, 2.95 $, (174, "Today We Choose Faces", '73, dell'autore +) 154 pagg.), poi (Gregg Press, '79: 10.00 $, 154 pagg.) e (Nal Signet, '89: 3.50 $, 154 pagg.); tradotto in francese, da Bruno Martin, come "Un pont de cendres" (Pocket, '81, poi '97: 3,70€, 192 pagg.), in giapponese, da Mariko Fukamachi, come "燃 えつきた 橋" (Hayakawa bunko, '82), in olandese, da Gerard Suurmeijer, come "Kinderen van de aarde" (Het Spectrum, '77: 153 pagg.), in polacco, da Filip Grzegorzewski, come "Most popiołów" (Alkazar, '94: 199 pagg.), in russo, in "Миры Роджера Желязны 7", '95 e "Знаки дороги", 2001 e in tedesco, da Thomas Schlueck, come "Die Aschenbruecke" (Heyne, '78: 3,80 marchi, 141 pagg.) e in "Die Aschenbruecke/Gehirnpest/Die dunklen Jahre" (Heyne, '87: 12,00 marchi, 635 pagg.); in "This Mortal Mountain", 2009, c'è un "Bridge of Ashes (Outline)"; contributi critici: recensione di Giuseppe Lippi, "Robot" n. 28/29, ed. Armenia, '78, pag. 200; non tradotti: recensioni di Richard E. Geis, "Science Fiction Review", novembre '76, pag. 48, Lester Del Rey, "Analog", gennaio '77, pag. 172, Chris Lampton, "Thrust", primavera '77, pag. 35, Susan Wood, "Delap's F & Sf Review", giugno '77, pag. 35, Joerg E. Weigand, "Nova 2001", gennaio 79 (Budo-Sport), tedesca e Darrell Schweitzer, "Science Fiction Review", agosto '80, pag. 56

-Romanzo: "Deus Irae", con Philip K. Dick, tradotto, come "Deus Irae", da Roberta Rambelli, "Slan" n. 33, ed. Libra, '77 (258 pagg., 4.000 £; prezzo dei remainders: 60,00 €; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-19), e da Simona Fefè, "Collezione Dick" n. 7 (250 pagg., 25.000 £; correlati critici: "Introduzione. Alice nel paese di Zeldick", di Carlo Pagetti, pagg. 7-20 (?), "Postfazione", di Nicoletta Vallorani, pagg. 245-248 (?)), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25º anniversario (1982-2007)" n. 7 (220 pagg., 11,90; prezzo dei remainders: 11,90 €; correlati critici: come precedente, Vallorani, pagg. 215-218 (?)), ed. Fanucci, 2001, 2007: (Doubleday, luglio: 5.95 $, 182 pagg.), poi (Dell, '77: 1.75 $, poi '80: 2.25 $; 238 pagg.), (Sphere, '78: 0.95 £, poi '82: 1.50 £, '88: 2.99 £; 220 pagg.), (Readers Union, '78: 182 pagg.), (Daw, '83: 2.95 $, 192 pagg.), (Macmillan Collier Nucleus, '93: 8.00 $, 182 pagg.) e (Randon House/Vintage, 2003: 12.00 $, 182 pagg.); tradotto in francese, da Françoise Cartano, come Deus irae (Denoël, 77: 6,40 €, poi '97: 5,95 €; 256 pagg.) poi (Gallimard, 2000: 5,30 €, 272 pagg.), in giapponese, da Katsuo Jinka, come "怒 りの 神" (Sanrio bunko, '82), in olandese, da Annemarie Kindt, come "De god der gramschap" (A.W. Bruna, '78: 237 pagg.), in polacco, da Paweł Kruk, come "Deus Irae" (Zysk i S-ka, '95), in portoghese, da Eurico Fonseca, come "O Deus da Fúria" (Livros do Brasil, '82: 4,00 €, 192 pagg.), in russo, in "Миры Роджера Желязны 6", '95, "Господь Гнева", 2003, in spagnolo, da Beatriz Podestá, come "Deus Irae" (Bruguera, '77: 1,08 €, 252 pagg.), con un'introduzione, "Deus Irae: dos personas y una sola naturaleza", di Carlo Frabetti, pagg. 5-6 poi (Ediciones B, '87: 258 pagg.) e in tedesco, da Rosemarie Hundertmarck, come "Der Gott des Zorns" (Bastei-Luebbe, '79: 4,80 marchi, 173 pagg.); contributi critici: recensioni di Giuseppe Lippi, "Robot" n. 22, ed. Armenia, '78, pag. 153 e Giuseppe Iannozzi, "Corriere della fantascienza", 7 ottobre 2001, e "Un mutante alla ricerca del Graal dopo lo scoppio della superbomba", di Carlo Formenti, "Corriere della sera" del 28/10/2001; non tradotti: recensioni, tedesche, di Karl-Ulrich Burgdorf, "Science Fiction Baustelle" n. 11, '79 (Bimo Produktion) e Horst Pukallus, "Science Fiction Times" n. 147, '79 (Arge Spek. Thematik)

-Racconto: "The Force that Through the Circuit Drives the Current", in "Science Fiction Discoveries", a cura di Carol e Frederik Pohl (Bantam, agosto: 1.50 $, 272 + x pagg.), pag. 123, poi antologizzato anche in "Unicorn Variations", '83; ed. russa: "Та сила, что через цепи гонит ток", pagg. 99-104, 139-146, trad. Е. Доброхотова-Майкова, anche in "Долина проклятий", 2003, pagg. 295-300; e "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in russo, ancora da Е. Доброхотова-Майкова, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003

-Saggio: "Ideas, Digressions and Daydreams: The Amazing Science Fiction Machine", "Insight", estate, poi antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009

1977

-Racconto: "No Award", "The Saturday Evening Post", gennaio/febbraio, poi antologizzato in "The Last Defender of Camelot", '80; ed. ceca: "Bez odměny", giapponese: "賞はない", polacca: "Nagrody nie będzie", russa: "Награды не будет", pagg. 351-362, 311-324, trad. Ирина Тогоева; e "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in francese in "Le livre d'or de la science-fiction: Roger Zelazny", '85 e in russo, sempre da И. Тогоева, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003

-Saggio: letter, "Science Fiction Review" #21, maggio, pag. 34

-Racconto: "Is There a Demon Lover in the House?", "Heavy Metal", settembre, pagg. 42-44, poi antologizzato in "The Last Defender of Camelot", '80; ed. ceca: "Je mezi přítomnými démonický milenec?", giapponese: "ここにも悪魔を愛するものが", polacca: "Czy jest tu jakiś demoniczny kochanek?", russa: "Не женщина ли здесь о демоне рыдает?", pagg. 363-368, 324-329, trad. Ирина Тогоева; e "This Mortal Mountain", 2009; tradotto in russo, ancora da И. Тогоева, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003

-Romanzo: "The Courts of Chaos", tradotto, da Roberta Rambelli, come "Le coorti del caos", "Slan" n. 51, ed. Libra, '80 (200 pagg., 6.500 £; prezzo dei remainders: 30,00 €; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-17, "Nota conclusiva", di Ugo Malaguti, pagg. 195-200), poi "Il libro d'oro della fantascienza" n. 35, ed. Fanucci, '89 (182 pagg., 15.000 £; prezzo dei remainders: 20,00 €): "Galaxy", novembre-dicembre '77/gennaio '78-febbraio '78, pagg. 4-64-98, illustrato da ?-Joan Hanke Woods-Valenza, poi (Doubleday, '78: 7.95 $, 183 pagg.), poi antologizzato in "The Chronicles of Amber", vol. 2, '79, (Sphere, '82: 1.50 £, 142 pagg.), (Avon, '86: 2.95 $, poi '90: 3.50 $; 142 pagg.), in versione audio (Sunset, '93: 18.00 $) e (Americana Publishing, 2003: 25.00 $), (AvoNova, '95: 4.99 $, 142 pagg.) e antologizzato anche in "The First Chronicles of Amber", '99, "The Great Book of Amber: The Complete Amber Chronicles 1-10", '99 e "Chronicles of Amber", 2008; tradotto in ceco, da Martin Janda, come "Dvory Chaosu " (And Classic, '94: 109 Kč, 184 pagg.), in cinese, da Shu Hu, come "混沌之厅" (四川科学技术出版社, 2006: 171 pagg.), in coreano, come "혼돈의 궁정" (예문, 2000: 255 pagg., 7500 원), in ebraico, come "ממלכות התוהו" (עם עובד, '91: 183 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Kaose kojad" (Varrak, 2002: 160 pagg.), in francese, da Bruno Martin, come "Les cours du chaos" (Denoël, '80, poi '86, '88: 7,44 €, '96; 192 pagg.) poi (Gallimard, 2001: 5,30 €, 226 pagg.), in giapponese, da Hiroyuki Okabe, come "混沌 の 宮殿" (Hayakawa bunko, '81), in lituano, come "Chaoso rūmai" (Eridanas), in olandese, da Frank Klinkspoor, come "De hoven van chaos" (Het Spectrum, '79: 140 pagg.) poi, come "Hoven van chaos", con "Het spel van Merlijn" (Trumps of Doom), (Het Spectrum, '90: 320 pagg.) e in "Amber omnibus 2", '99, in polacco, da Piotr W. Cholewa, come "Dworce chaosu" (Iskry, '93: 173 pagg.) poi (Zysk i S-ka, 2001: 19,00 zł, 144 pagg.), in portoghese, come "As Cortes do Caos" (Livros do Brasil, 2004: 6,00 €, 198 pagg.), in rumeno, da Eugen Cristea, come "Curtile haosului" (Tritonic, 2007: 20 lei, 184 pagg.), in russo, da Ян Юэ, come "Дворы Хаоса" in "Хроники Амбера", '91, "Девять принцев Амбера", '93, "Девять принцев Амбера", '95 e "Хроники Эмбера", '96, come "Двор Хаоса", in "Хроники Амбера", 92, "Девять принцев Амбера", '92 e "Хроники Эмбера 1-5 ", '92, e, da А. Пчелинцев e М. Пчелинцев, come "Владения Хаоса", in "Хроники Амбера", '96, "Миры Роджера Желязны 22", '96, "Хроники Амбера" (Эксмо-пресс, '98), " Хроники Амбера", 2001 e "Хроники Амбера", 2004 (2 edd.), in serbo-croato, come "Vrata haosa", con "Oberonova Igra" (The Hand of Oberon) (L&M, '92), da Mihaela Velina, come "Dvori Kaosa" (Izvori d.d., Zagabria, '98: 206 pagg.) e da Nataša Đukić e Marko Frančović, come "Predvorje Haosa", in "Hronike Ambera I" (Alnari, Belgrado, 2003: 696 pagg.), in spagnolo, da Elías Sarhan, come "Las cortes del caos" (Miraguano, '89: 7,51 €, 155 pagg.), e in "Crónicas de Ámbar I-V", 2007, in svedese, da Ylva Spångberg, come "Kaos hov" (Wahlströms, '99: 47 kr, 218 pagg.), in tedesco, da Thomas Schlueck, come Die Burgen des Chaos" (Heyne, '81: 5,80 marchi, 191 pagg.) e in "Die Prinzen von Amber", '85 e in turco, da Niran Elçi, "Kaos Sarayları" (İthaki Yayınları , 2003: 12,00 ytl, 184 pagg.); contributi critici: recensioni di Charles N. Brown, "Isaac Asimov's Science Fiction Magazine", maggio-giugno '78, pag. 12, David Emerson, "Locus", novembre '78, pag. 7, Martin Morse Wooster, "Thrust", autunno '79, pag. 42, Alan Dorey, "Paperback Parlour" #17, dicembre '79, Richard E. Geis, "Science Fiction Review", febbraio '80, pag. 34, Carsten Kuhr, "Andromeda Sf Magazin" n. 106, '82 (Sfcd), tedesca e Albert Solé, "Tránsito" n. 17, '89, spagnola; premi: Gandalf '79, finalista (9°) Locus '79

-Poesia: "I, the Crooked Rose's Dream, Dumb-Sung Anatomie", "Speculative Poetry Review" # 2, poi antologizzata in "When Pussywillows Last in the Catyard Bloomed", '80 e "Nine Black Doves", 2009

-Saggio: "Roger Zelazny Answers Questions", "Procrastination" n. 13

1978

-Saggio: "The Great Amber Questionnaire", "Hellride" #3, gennaio, poi antologizzato in "The Road to Amber", 2009, con Ken St. Andre

-Antologia: "The Illustrated Roger Zelazny", a cura di Byron Preiss (Baronet, febbraio: 8.95 $, 100 pagg.), ed. limitata, 2500 copie, poi (Ace, '79: 2.50 $, 192 pagg.); comprende, pagg. ed. 2: "Introduction", di Byron Preiss, pag. 6, "Shadowjack", originariamente apparsovi, pag. 7, "A Zelazny Tapestry", illustrazione di Gary Morrow, pag. 53, "Morrow Speaks", di Gary Morrow, articolo, pag. 54, "Zelazny Speaks", articolo, pag. 55, "An Amber Tapestry", illustrazione di Gary Morrow, pag. 63, "A Rose for Ecclesiastes", '63, pag. 81, "The Furies", '65, pag. 129, "The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth", '65, pag. 170 e "Rock Collector", graphil novel da "Collector's Fever", da "Galaxy", giugno '64, 2 pagg. (pag. 2); contributi critici: recensioni di Richard E. Geis, "Science Fiction Review", maggio '78, pag. 30 e Jim Dawson, "Comics Journal" #44, gennaio '80, pagg. 27-28 ("The Illustrated Zelanzy: Overpriced and Overpraised"); premi: finalista (5°) Locus '79, Best Art or Illustrated Book

-Poesia: "Diadoumenos of Polycletus", "Haunted" n. 3, giugno, poi antologizzata in "Last Exit to Babylon", 2009

-Saggio: "The Parts That Are Only Glimpsed: Three Reflexes", "The Bulletin of the Science Fiction Writers of America", estate, poi vol. 20, n. 3, #93, autunno '86, pag. 16 e vol. 29, n. 2, #127, estate '95, pagg. 7-8, poi "Empire Science Fiction" n. 15, febbraio '79 e antologizzato in "Unicorn Variations", '83 e "Last Exit to Babylon", 2009

-Racconto: "Stand Pat, Ruby Stone", tradotto, da Ferruccio Alessandri, come "Non ti muovere, Rubino", in "La vita sulle stelle", "Grande enciclopedia della fantascienza" n. IV.26, ed. Del drago, '80 (24 (21-44) pagg. +4 fuori testo, 1.500 £; prezzo dei remainders: 2,60 €), pagg. 42-44; "Destinies" vol, 1, #1, novembre/dicembre, pag. 2, poi antologizzato in "The Last Defender of Camelot", '80; ed. ceca: "Vytrvej, Rubíne", giapponese: "そのままでいて、ルビーストーン", polacca: "Rubin", russa: "Жди нас, Руби-Стоун", pagg. 397-408, 362-375, trad. Ирина Тогоева; e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in ceco anche in "Chodba zrcadel", 2005, in francese, da Monique Lebailly, come "Ne bronche pas, rubis", in "Territoires du tendre", a cura di Yves Frémion (Denoël, '82: 6,40 €, 288 pagg.), pagg. 265-278 e in russo, ancora da И. Тогоева, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003

-Saggio: "A Burnt-out Case?", "Sf Commentary" vol. 54, novembre, pagg. 22-28, trascrizione del discorso tenuto al Unicon, Melbourne, Australia, pasqua '78, poi parzialmente, come "Musings from Melbourne", "The Philip K. Dick Society Newsletter" n. 16, gennaio '88, pagg. 2-4, su "Deus Irae", e antologizzato in "This Mortal Mountain", 2009

-Poesia: "I Used to Think in Lines that Were Irregular to the Right", "Science Fiction" (Australia) vol. 1, #3, dicembre, poi antologizzata in "Burning with a Vision: Poetry of Science and the Fantastic", a cura di Robert Frazier (Owlswick, '84: 8.75, 14.75 $, 139 pagg.), pag. 133 e "Threshold", 2009

-Poesia: "The Doctrine of the Perfect Lies", "Science Fiction" (Australia) vol. 1, #3, dicembre, poi antologizzata in "Last Exit to Babylon", 2009

-Saggio: "Foreword" a "Rooms of Paradise", a cura di Lee Harding (Quartet Books, Australia, dicembre: 10.95 $ australiani, 182 + x pagg.), pag. v, poi (St. Martin's, '79: 8.95 $, 182 + viii pagg.), pag. v, e (Penguin Books Australia Ltd., '81: 4.50 $ australiani, 182 pagg.)

-Racconto: "Shadowjack", in "The Illustrated Roger Zelazny", poi antologizzato anche in "The Last Defender of Camelot", '81 e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in russo in "Порождения Света и Тьмы", '99, "Вариант единорога", 2003 e "Дилвиш Проклятый", 2003

-Poesia: "Ducks", in "The Anthology of Speculative Poetry" #3, pag. 28, poi antologizzata in "To Spin is Miracle Cat", '81 e "This Mortal Mountain", 2009

-Saggio: "Foreword" a "Other Worlds", a cura di Paul Collins (Void, Australia: 8.96 $ australiani, 248 pagg.), pag. 7

1979

-Antologia: "The Chronicles of Amber", vol. I (Doubleday/ Sfbc, gennaio: 5.98 $, 338 pagg.); comprende: "Nine Princes in Amber", '70, pag. 1, e "The Guns of Avalon", '72, pag. 157; contributi critici: recensione di Tanya Brown, "Vector" #214, novembre/dicembre 2000

-Antologia: "The Chronicles of Amber", vol. II (Doubleday/Sfbc, gennaio: 5.98 $, 434 pagg.); comprende: "Sign of the Unicorn", '75, pag. 1, "The Hand of Oberon", '76, pag. 153, e "The Courts of Chaos", '78, pag. 303: contributi critici: recensione di Tanya Brown, "Vector" #214, novembre/dicembre 2000

-Saggio: "Future Crime", "Future Life" #10, maggio, poi antologizzato in "Last Exit to Babylon", 2009

-Racconto: "Halfjack", "Omni", giugno, poi antologizzato in "The Best of Omni Science Fiction", a cura di Ben Bova e Don Myrus (Omni, '80: 3.50 $, 144 pagg.), pag. 110, illustrato da Michael Henricot, "The Last Defender of Camelot", '80; ed. ceca: "Půljack", giapponese: "ハーフジャック", polacca "Półjack", russa: "Получеловек", pagg. 409-414, 375-381, trad. Н. Калинина; "Light Years and Dark", a cura di Michael Bishop (Berkley, '84: 8.95 $, 498 pagg.), pag. 28, "Supermen: Tales of the Posthuman Future", a cura di Gardner Dozois (St. Martin's Griffin, 2002: 17.95 $, 450 + xiii pagg.), pag. 66, "The Last Defender of Camelot", 2002, "A.I.s", a cura di Gardner Dozois e Jack Dann (Ace, 2004: 6.50 $, 294 pagg.), pag. 229 e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in ceco come "Půljack", in "Světy science fiction", a cura di Jaroslav Olša jr. (Afsf, 93: 99 Kč, 304 pagg.), in francese, in "Le livre d'or de la science-fiction: Roger Zelazny", '85, in russo, ancora da Н. Калинина, con quel titolo, anche in "Сирена" vol. 2 (Либрис, '92: 254 pagg.), pagg. 216-221 e "Вариант единорога", 2003, in spagnolo, da Alejandro Schwerdel, come "Halfjack", in "Parsec antología 1" (Filofalsía, '84: 124 pagg.), pagg. 77-90 e in tedesco, da Hannelore Hoffmann, come "Halbjack", "Heyne Sf-Magazin" n. 7, '83

-Racconto: "The Last Defender of Camelot", tradotto come "L'ultimo difensore di Camelot", "Rivista di Isaac Asimov. Avventure Spaziali e Fantasy" n. 3, ed. Siad, '80 (128 pagg., 1.500 £; prezzo dei remainders: 16,00 €), da Stefano Negrini, illustrato da Frank Borth, pagg. 4-17 e da Iva Guglielmi e Gianni Pilo, in "Cavalieri cosmici" (Isaac Asimov's Magical Worlds of Fantasy # 3: Cosmic Knights, '84), a cura di Isaac Asimov, Martin H. Greenberg e Charles G. Waugh; ed. or.: (Nal Signet, '84: 3.95 $, 339 pagg.), pag. 177 poi (Robinson, '87: 2.95 £, 339 pagg.); ed. tedesca: "Maerchenwelt der Fantasy" (Bastei-Luebbe, '87: 19,80 marchi, 566 pagg.), trad. Regine Miosga: "Der letzte Verteidiger von Camelot"; "I magici mondi di Asimov" n. 3, ed. Fanucci, '88 (414 pagg., 28.000 £; prezzo dei remainders: 8,00 €), pagg. 287-413 (?); "Asimov's Sf Adventure Magazine", estate, pag. 10, illustrato da Frank Borth, poi antologizzato anche in "Isaac Asimov's Science Fiction Anthology", vol. 3, a cura di Gerorge H. Scithers (Davis, '80: 2.50 $, 288 pagg.), pag. 30, poi come "Isaac Asimov's Adventures of Science Fiction" (Dial, '80: 9.95 $, 284 pagg.), l'antologia omonima, '80; ed. ceca: "Poslední obránce Camelotu", giapponese: "キャメロット最後の守護者", polacca: "Ostatni obrońca Camelotu", russa: "Последний защитник Камелота", pagg. 369-396, 329-362, trad. Ирина Тогоева; "Science Fiction Masterpieces", a cura di Isaac Asimov (Galahad, '86: 9.98 $, 633 pagg.), pag. 479, "Isaac Asimov's Choice", a cura di Isaac Asimov (Hale, '86: 10.95 £, 255 pagg.), pag. 171, "New Stories from the Twilight Zone", a cura di Martin H. Greenberg (Avon, '91: 10.00 $, 295 + viii pagg.), pag. 241 poi (Warner, '92: 8.99 £, 295 + viii pagg., poi '93: 4.99 £, 419 pagg.), pagg. 241-341, in versione audio, letto da Rene Auberjonois, )Durkin Hayes Pub Ltd., '95: 4.99 $), in "A Magic-Lover's Treasury of the Fantastic", a cura di Margaret Weis e Martin H. Greenberg (Warner Aspect, '97: 13.99 $, 422 pagg.), pag. 398; ed. Greca: "Ιστορίες Μαγείας & Φαντασίας" (Anubis, 2002), trad. Αδαμαντία Στεφανίδου: "Ο Τελευταίος Υπερασπιστής του Κάμελοτ"; "Isaac Asimov's Camelot", a cura di Gardner Dozois e Sheila Williams (Ace, '98: 5.99 $, 241 pagg.), pag. 1, "The Last Defender of Camelot", 2002 e "Last Exit to Babylon", 2009; ne è stato tratto l'episodio omonimo del la serie Tv "The Twilight Zone", stagione 1, 24, diretto da Jeannot Szwarc, trasmesso, con "A Day in Beaumont", l'11 aprile '86, ed è stato ridotto a graphic novel da James B. Zimmerman (Zim Graphics, '93); tradotto in coreano nella traduzione di "The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth and Other Stories", '71, che l'aggiunge, in finlandese, come "Camelotin viimeinen puolustaja", "Kauhujen kirja" n. 8, '96, in francese, in "Le livre d'or de la science-fiction: Roger Zelazny", '85 e in russo, ancora da И. Тогоева, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003; premi: Balrog '80

-Romanzo: "Roadmarks", tradotto, da Vittorio Curtoni, come "Strada senza fine", "Urania" n. 842, ed. Mondadori, '80 (168 (146) pagg., 1.000 £; prezzo dei remainders: 6,00 €), poi "TeaDue" n. 228, ed. Associati, '94 (212 pagg., 13.000 £; prezzo dei remainders: 6.71 €): (Ballantine Del Rey, ottobre: 8.95 $, poi '80: 2.25 $, '94: 4.99 $; 185 pagg.) poi (Orbit, '81: 1.50 £, 189 pagg.); tradotto in ceco, da Jana Vanková, come "Poslední odbočka na Babylon" (And Classic, '97: 159 Sk, 208 pagg.), in francese, da Alain Doremieux, come "Repères sur la route" (Denoël, '81: 6,40 €, poi '87; 224 pagg.), in giapponese, da Takayuki Tohyama, come "ロードマークス" (Sanrio SF bunko, '81), in olandese, da Céline van Sweelinck, come "Wegwijzers" (Elsevier, '81: 188 pagg.), in polacco, da Małgorzata Kowalik, come "Droga" (Tor, '93: 159 pagg.), in russo, come "Знаки дороги", in "Остров мёртвых", '93, "Миры Роджера Желязны 3", '95, "Знаки дороги", 2001, "Двери в песке", 2003 e "Знаки дороги", 2006, in spagnolo, da Rubén Masera, come "Señales en el camino" (Adiax, '81: 3,91 €, 209 pagg.) e in tedesco, da Joachim Koerber, come "Strasse nach Ueberallhin" (Moewig, '81: 6,80 marchi, 237 pagg.)); contributi critici: recensioni di Darrell Schweitzer, "Science Fiction Review", maggio '80, pag. 20, Tom Staicar, "Amazing", maggio '80, pag. 10, Orson Scott Card, "Destinies", primavera '80, pag. 212, W. Ritchie Benedict, "Thrust", estate '81, pag. 31, Martyn Taylor, "Vector" #105, dicembre '81, Stephanie Bockbreder, "Fantasia" n. 14, '82 (Edfc), tedesca, Juan Carlos, "Nueva dimensión" n. 144, '82, spagnola, Alejo Cuervo, "Tránsito" n. 1, '82, spagnola, Thomas M. Wagner, "Sf Reviews.net", 2001 e Thomas Berger, "Fremde Welten" n. 5, 2003 (fanzine), tedesca; premi: finalista (13°) Locus '80

-Racconto: "The White Beast", "Whispers" #13-14 , ottobre, pag. 116, illustrato da Alan Hunter, poi antologizzato in "Dilvish, the Damned", '82; ed. Giapponese: "白獣", russa: "Белый зверь", pagg. 75-78, spagnola: "La bestia blanca"; e "Last Exit to Babylon", 2009

-Racconto: "Go Starless in the Night", "Destinies" vol. 1, #5, ottobre-dicembre, pag. 7, illustrato da E.T. Steadman, poi antologizzato in "The Best of Destinies", a cura di James Baen (Ace, '80: 2.25 $, 335 pagg.), pag. 5, illustrato da E.T. Steadman, "A Spadeful of Spacetime", a cura di Fred Saberhagen (Ace, '81: 2.25 $, 214 pagg.), pag. 3, "Unicorn Variations", '83; ed. polacca: "Idź w noc, a gwiazdy niech ci nie towarzyszą", russa: "Беззвёздной ночью в пути", pagg. 83-91, 117-129, trad. Сергей Сухинов, anche in "Долина проклятий", 2003, pagg. 279-288; e "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in russo, ancora da С. Сухинов, con quel titolo, anche in "Вариант единорога", 2003 e in tedesco, da Rainer Schmidt, come "Gehen Sie in den Wahnsinn", in "Kopernikus 5", a cura di (Moewig, '82: 6,80 marchi, 301 pagg.) e Highlights 6" (Moewig, '86: 10,00 marchi, 651 pagg.), entrambe a cura di Hans Joachim Alpers

-Racconto: "A Very Good Year", "Harvey" vol. 1, #1, dicembre, poi antologizzato in "After the Fall", a cura di Robert Sheckley (Ace, '80: 2.25 $, 212 + x pagg.), pag. 25, in "Alternities" n. 6, estate '81, in "The Last Defender of Camelot", ed. '81, "Unicorn Variations", '83; ed. polacca: "Bardzo dobry rok", russa: "Очень хороший год", pagg. 113-117, 158-163, trad. Сергей Сухинов, anche in "Долина проклятий", 2003, pagg. 309-313; e, come "... ", "Last Exit to Babylon", 2009; tradotto in giapponese, da Hisashi Asakura, come "最高の年", "S-F Magazine" n. 2/'96, #476, in russo, anche in "Кровавый сад", '93 e, ancora da С. Сухинов, con quel titolo, "Вариант единорога", 2003 e in ungherese, da Nemes István, come "Egy nagyon jó év", "Aréna" (fanzine) #2, agosto '88

-Racconto: "Garden of Blood", "Sorcerer's Apprentice" #3, estate, pag. 16, poi antologizzato in "The Year's Best Fantasy Stories: 6", a cura di Lin Carter (Daw, '80: 1.95 $, 191 pagg.), pag. 9, "Dilvish, the Damned", '82; ed. giapponese: "血の庭", russa: "Кровавый сад", pagg. 179-190, spagnola: "Jardín de sangre"; e "Nine Black Doves", 2009; tradotto in russo anche in "Кровавый сад", '93 e "Не приходи ко мне зимою снежной", 2001

-Antologia non originale: "El hombre que amó a la Faioli", spagnola (Adiax, Buenos Aires: 177 pagg.), traduzioni di Matilde Horne; comprende: "Algunos parámetros de la ciencia ficción: un interesado punto de vista" (Some Science Fiction Parameters: A Biased View, '75), "Las llaves de diciembre" (The Keys to December, '66), "...el respirar demoro" (For a Breath I Tarry, '66), "El amor es un número imaginario" (Love Is an Imaginary Number, '66), "El juego de sangre y polvo" (The Game of Blood and Dust, '75), "Divina locura" (Divine Madness, '66), "El hombre que amó a la Faioli" (The Man Who Loved the Faioli, '67) e "Este momento de la tormenta" (This Moment of the Storm, '66)


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (652 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php