Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
George R.R. Martin, una bibliografia-4 (1982-1985)


1982

-Racconto: "Unsound Variations", "Amazing", gennaio, pag. 24, illustrato da James R. Odbert, poi antologizzato in "Pawn to Infinity", a cura di Fred e Joan Saberhagen (Ace, ’82: 2.50 $, 258 pagg.), pag. 95, "Portraits of His Children", ’87; ed. ceca: "Nečekané variace", spagnola: "Variantes sin salida", trad. Raquel Marqués García, pagg. 189-270; e "GRRM: A RRetrospective", 2003; ed. italiana: "Varianti perdenti", pagg. 159-221 di "I canti del sogno - volume secondo", ceca: "Nečekaná variace", trad. Jana e Jan Oščádalovi, vol. 2, francese: "Variantes douteuses", pagg. 1257-1315, trad. Éric Holstein, polacca: "Słabe warianty", 3° vol., portoghese: "Variantes inuteis", trad. Márcia Blasques, pag. 913, russe: "Тупиковый вариант", 2° voll., pagg. 501-572/501-572, trad. П. Поляков, spagnola: "Variantes sin salida", trad. Raquel Marqués García, pagg. 249-302, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "Aussichtslose Varianten", trad. Werner Fuchs, pag. 573; tradotto in francese, anche in "Au fil du temps", 2013, in giapponese in "洋梨形の男", 2009, in portoghese, anche in "O dragão do inverno e outras histórias", 2012, da Jorge Colaço, in russo, sempre da П. Поляков, con quel titolo, anche "Смена" n. 6/‘96, pagg. 78-114 e in "Путь креста и дракона", ’96 e in tedesco, da Martin Eisele, come "Aussichtslose Varianten", in "Kopernikus 7", a cura di Hans Joachim Alpers (Moewig, ’82: 6,80 marchi, 236 pagg.) e in "Highlights 2", a cura di Hans Joachim Alpers (Moewig, ’86: 10,00 marchi, 599 pagg.); premi: nomination Nebula ’82, Hugo ’83, finalista (2°), Locus ‘83

-Racconto: "In the Lost Lands", tradotto anche (vedi "Amazons II" e "GRRM: A Rretrospective"), da Gianni Pilo, come "Nelle terre perdute", in "Storie di streghe", a cura di Gianni Pilo, "Grandi tascabili economici: i mammut" n. 51, ed. Newton & Compton, ’96 (10.900 £, 940 pagg.), pag. 747; in "Amazons II", a cura di Jessica Amanda Salmonson (Daw, giugno: 2.95 $, 239 pagg.), pag. 222; ed. italiana: "Guerriere senza tempo", che comprende anche "Amazons!", ’80, "I libri di fantasy" n. 21, ed. Fanucci, ’88 (15.000 £, 226 pagg.; prezzo dei remainders: 28,00 €; correlati critici: presentazione della curatrice, pag. 125), pagg. 125-146, trad. Gianni Pilo: "Nelle terre perdute", tedesca: "Neue Amazonen-Geschichten" (Bastei-Luebbe, ’83: 7,80 marchi, 329 pagg.), trad. Eva Eppers: "Das verlassene Land"; poi antologizzato anche in "Portraits of His Children", ’87; ed. ceca: "V pustinách", spagnola: "En las tierras perdidas", trad. Raquel Marqués García, pagg. 161-188; "A Very Large Array: New Mexico Science Fiction and Fantasy", a cura di Melinda M. Snodgrass (University of New Mexico Press, ’87: 16.95 $, 264 pagg.), pag. 159, "GRRM: A RRetrospective", 2003; ed. italiana: in "I re di sabbia", "Nelle terre perdute", pagg. 48-66, ceca: "V pustinách", trad. Jana e Jan Oščádalovi, vol. 1, francese: "Dans les Contrées perdues", pagg. 455-473, trad. Thomas Bauduret, polacca: "Na odłączonych ziemiach", 1° vol., portoghese: "Nas terras perdidas", trad. Alexandre Martins, pag. 331, russe: "В потерянных землях", 1° voll., pagg. 481-500/461, trad. Владимир Гольдич e Ирина Оганесова, spagnola: "En las tierras perdidas", trad. Raquel Marqués García, pagg. 397-413, vol. 1, tedesca, in "Traumlieder: Zweiter Band", e vol. 1, "Das verlassene Land", trad. Eva Eppers, pag. 83; "Curse of the Full Moon: A Werewolf Anthology", a cura di James Lowder, (Ulysses Press, 2010: 14.95 $, 377 + xi pagg.), pag. 118, "The Way of the Wizard", a cura di John Joseph Adams (Prime Books LLC, 2010: 14.95 $, 352 pagg.), pag. 9; ed. russa: "Путь волшебника" (Азбука, 2013: 576 pagg.), trad. В. Русанова, pagg. 7-23: "В потерянных землях", spagnola: "El camino de la magia" (Minotauro, 2012: 5.72 €, 640 pagg., 7.20 €, ebook), trad. Miguel Antón e/o Patricia Nunes Martínez e/o Simón Saitó Navarro: "En las tierras perdidas"; e in "Fantasy for Good: A Charitable Anthology", a cura di Jordan Ellinger e Richard Salter, (Nightscape Press, 2014: 22.99 $, 355 pagg., 5.99 $, ebook), pag. 51; tradotto in croato, da Martina Gračanin, come "U prokletoj zemlji", "Futura" n. 21, luglio '94, in francese, da sempre Thomas Bauduret, con quel titolo, anche "Asphodale" n. 4, agosto 2003, pagg. 102-121, e in "Dragon de glace", 2011, in giapponese, da Akinobu Sakai, come "<喪土>に吼(ほ) ゆ", "S-f Magazine", dicembre 2004, #584, in russo, sempre con quel titolo, anche in versione audio, in "Модель для сборки" (Аудио-самиздат, 2004), letto da Влад Копп, 53', 52'', e in "Глубина. Погружение 23-е" (Аудио-самиздат, 2019: 7h, 32'), letto da Олег Булдаков, 47', 50'', e in spagnolo, anche in "Retratos de sus hijos", 2018; ne è stato tratto il film omonimo (Germania, Canada, Stati Uniti, 2023), di Paul W.S. Anderson

-Romanzo: "Fevre Dream", tradotto come "Il battello del delirio", "Il libro d'oro" n. 66, ed. Fanucci, ’94 (25.000 £, 384 pagg.; prezzo dei remainders: 32,00 €), da Ornella Ranieri Davide, poi da Simone di Crescenzo, ed. Gargoyle, 2010 (18,00 €, 400 pagg.; correlati critici: "Il vampiro in America", introduzione di Giuseppe Lippi); (Poseidon, ottobre: 14.95 $, 350 pagg.) poi (Sfbc, ’83: 5.50 $, 350 pagg., poi 2004: 11.99 $, 334 pagg.), (Gollancz, ’83: 7.95 £, poi ’89: 3.50 £; 350 pagg., ’96: 5.99 £, 2001: 7.99 £; 352 pagg., 2008: 7.99 £, 400 pagg.), (Pocket, ’83: 3.95 $, 390 pagg.), (Sphere, ’84: 2.25 £, 416 pagg.), (Vista, ’96: 5.99 £, 350 pagg.), (Orion/Millennium, 2001: 6.99 £, 352 pagg.), (Gollancz/Orion, 2002: 6.99 £, 350 pagg., poi 2011: 7.99 £, 390 pagg.), antologizzato in "Otherworks", (Bca, 2003: 1130 (con "Faerie Tale", di Raymond E. Feist e "Wizard of the Pigeons", di Megan Lindholm) pagg.), (Bantam Spectra, 2004: 15.00 $, 334 pagg.), in versione ebook, (Random House, Inc./Spectra, 2004: 16.00 $), come "Dead Man River" (Fantasy Productions, Germania, 2006; 24.00 €, 414 pagg.), (Subterranean Press, 2008: 125.00 $, 334 pagg.), (Bantam, 2012: 7.99 $, 462 pagg.), antologizzato in "Starter Pack: 4-Book Bundle", 2012, in versione audio (Random House Audio, 2012: 16.95 $, 13h, 32'), letto da Ron Donachie, e (Gateway / Orion, 2020; 8.99 £, ebook); ve ne è un estratto, omonimo, in "Science Fiction Digest", settembre-ottobre ’82, pag. 174; tradotto in bulgaro, da Слави Ганев, come "Трескав блян" (Сиела Норма АД, 2016: 18 лв., 360 pagg.), in ceco, da Richard Podaný, come "Sen Ockerwee" (Triton: 2007: 299 Kč, 448 pagg.), in cinese, da Ray-Hua, Xiao Ma e Guo Ze, come "热夜之梦" (四川科技出版社, 2008: 26.0 yuan, 311 pagg.), in croato, da Tajana Pavičević, come "Grozničavi san" (Algoritam, 2009: 149,00 kn, 379 pagg.), in ebraico, da דוד חנוך, come "חלום קדחת" (Modan 2003: 72,00 ₪, 380 pagg.), in estone, da Juhan Habicht, come "Fevre’i unelm" (Varrak, 2009: 18,53 €, 392 pagg.), in francese, da Alain Robert, come "Riverdream" (Mnémos, 2005: 24,00 €, 448 pagg.) poi (J'ai Lu, 2008: 8,40 €, 512 pagg.) e (Mnémos, 2012: 22,00 €, 368 pagg.), poi come "Rêve de Fevre" (Pygmalion, 2019: 19,90 €, 520 pagg.), (Éditions de noyelles, 2020: 15,90 €, 512 pagg.), e (J'Ai Lu, 2021: 8,90 €, 512 pagg.), in giapponese, da Mamoru Masuda, in 2 voll., come "フィーヴァードリーム" (SogenSha, ’90: 700 yen cada, 310 pagg. cada), in greco, da Γωγώ Αρβανίτη, come "Το όνειρο του Μισισιπή" (Μεταίχμιο, 2015: 18.80 €, 616 pagg.), in olandese, da Roelof Posthuma, come "De Fevre Dream" (Luitingh, 2013: 352 pagg.), in polacco, da Robert P. Lipski, come "Ostatni rejs" (Zysk i S-ka, 2002: 39.00 pln, 470 pagg., poi 2010: 35.90 pln, 586 pagg.), in portoghese, come "Sonho Febril" (Saida de Emergência, 2010: 19,61 €, 400 pagg.), da Ana Mendes Lopes, e da Luis Reyes Gil (LeYa Brasil, 2015: 352 pagg.), in russo, da Т. Замилова, come "Грёзы февра" (АСТ, 2002: 55 rubri, 432 pagg.), e in "Грёзы Февра", 2015, in slovacco, da Róbert Hrebíček, come "Červený smäd" (Ikar, 2007: 12,58 €, 392 pagg.), in spagnolo, come "Sueño del Fevre", da Hernán Sabaté (Acervo, ’82, poi ‘83: 10,95 €, 2004; 496 pagg.) poi da Cristina Macía (Gigamesh, 2009: 17,26 €, poi 2012: 19.23 €, 2017: 6.73 €; 368 pagg.), con una "Presentación", di Ignacio Escolar, pagg. 7-8, e (Plaza y Janés (Argentina), 2018: 496 pagg.), in tedesco, da Michael Kubiak, come "Fiebertraum" (Heyne, ’91: 16,80 marchi, 542 pagg., poi 2008: 12,00 €, 510 pagg.) e in versione audio, letto da Reinhard Kuhnert (Audible, 2009: 34,95 €), poi come "Dead man river" (Fantasy Productions, 2006: 24.00, 9,00 €, 413 pagg.) e in ungherese, da Kornya Zsolt, come "Lázálom" (Valhalla, 2002: 1500 Ft, 442 pagg.); ne è stata tratta una graphic novel, in 10 voll., sceneggiatura di Daniel Abraham, disegni di Rafa Lopez (Avatar, 2010 (1-8)/2011 (9-10), 3.99 $, 32 pagg. cada), poi in uno unico (Avatar, 2011: 34.99 $); premi: finalista (3°) Locus ’83, nomination World Fantasy ‘83; contributi critici: recensione di Marcello Bonati, in questo sito, 2005, Pino Cottogni, "Horror magazine", 2 marzo 2010, Cristina Donati, "Fantasy magazine", 8 marzo 2010, Valerio Bonante, "Cà delle ombre", 13 marzo 2010, Alessandro Izzi, "Close-up", 30 marzo 2010, Simone Scataglini, "Horror.it", 31 marzo 2010, Elisa Carrara, "Eclipse", 8 aprile 2010, Simone Corà, "Midian", 21 aprile 2010, Stefano Donno, "Stefanodonno.blogspot", 17 dicembre 2010, Maria Ferragatta, "Mangialibri", Matteo Merli, "Scanner" e Adriano Grieco, "Alphabet city"; non tradotti: recensioni di Faren Miller, "Locus" vol. 15, n. 9, #260, settembre ’82, pag. 9, Algis Budrys, "The Magazine of Fantasy & Sf", febbraio ’83, pag. 66, Frank Catalano, "Amazing", maggio ’83, pag. 8, Gene DeWeese, "Science Fiction Review" vol. 12, n. 1, #46, primavera ’83, pag. 16, Baird Searles, "Isaac Asimov's Sf Magazine", agosto ’83, pag. 168, Miguel Ángel García, "Tránsito" n. 11, ‘83, spagnola, David Pettus, "Thrust" #20, estate ’84, pag. 30, Norma N. Dangla, "Cuásar" n. 2, ‘84, spagnola, Judith Hanna, "Paperback Inferno" #52, febbraio ’85, pag. 11, Gabriel Pinto, "Sinergia" n. 11, ‘86, spagnola, Colin Bird, "Paperback Inferno" #80, ottobre/novembre ’89, pag. 12, Carsten Kuhr, "Science Fiction Media" (Tilsner) n. 88, ’91, tedesca, Klaus-Michael Vent, "Science Fiction Times" (Corian) n. 11/’91, tedesca, Franz Schroepf, "Fantasia" (Edfc) n. 63, ’91, tedesca, Horst von Allwoerden, "Fantasia" (Edfc) n. 70, ’92, tedesca, Peter Schuenemann, "Solar-X" n. 49, ’94, tedesca, Tanya Brown, "Vector" #191, gennaio/febbraio ’97, pag. 27, Margaret L. Carter ("Vampire-Human Symbiosis in Fevre Dream and The Empire of Fear"), in "The Blood is the Life: Vampires in Literature", a cura di Leonard G. Heldreth e Mary Pharr, (Bowling Green State University Popular Press, ’99: 51.95 $, 275 pagg.), pagg. 165-176, Nick Gevers, "Infinity Plus", 3 febbraio 2001, Andrew A. Adams, "Vector" #216, marzo/aprile 2001, pag. 28, Tomasz Kujawski, "Esensja", 1 dicembre 2002, polacca, Jennifer Howell, "Sf Crowsnest", 1 febbraio 2005, Thomas Day, "Bifrost" n. 42, maggio 2006, francese, David Mateo, "La sombra de Grumm", 2007, spagnola, Martin Šust, "Pevnost", maggio 2007, ceca, Erik Schreiber, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) n. 222, 2008, tedesca, Christian Olivares, "El desafio digital", 8 aprile 2009, spagnola, J.C. Planells, "Planells fact&fiction", 8 dicembre 2009, spagnola, Luís Martínez González, "QDiario", 10 gennaio 2010, spagnola, Begoña Pérez Ruiz, "Cualia", 16 febbraio 2010, spagnola, Dario Grgić, "ZabavnikPlus", 8 giugno 2010, croata, Oliver Kotowski, "Fantasyguide", 10 agosto 2010, tedesca, Séamas Ó Sionnaigh ("Bram Stoker Meets Mark Twain: George R.R. Martin’s ‘Fevre Dream’) "Prog464", 14 agosto 2010, Piotr Młynek, "Zaginiona Biblioteka", 18 agosto 2010, polacca, Marta Porwich, "Kawerna", 28 agosto 2010, polacca, Bartosz Szczyżański, "Ksiazki Polter", 21 settembre 2010, polacca, Grzegorz Gajek, "QFant" n. 7, 9 ottobre 2010, polacca, Jean-Pierre Lion, "Bifrost" n. 60, ottobre 2010, francese, Dominika Kurek, "Paradoks", 24 ottobre 2010, polacca, Anna Kańtoch, "Esenpolacca, Patríciasja", 25 ottobre 2010, polacca, Niall Alexander, "The Speculative Scotsman", ottobre 2010, Jean-Pierre Lion, "Bifrost" #60, ottobre 2010, francese, Cristina Alves, "Wordpress", 1 novembre 2010, portoghese, Pablo vel Podsluch, "Wordpress", 22 novembre 2010, polacca, Patrícia Cálão, "Chá da meia-noite", 6 dicembre 2010, portoghese, Beata Tomaszewska, "Doza", 8 dicembre 2010, polacca, Jonathan Newell ("Hybrid vigour: Heterogeneity, horror and history in George R. R. Martin's Fevre Dream"), "Horror Studies" vol. 2, n. 2, ottobre 2011, pagg. 217-226, Braden Dauzat, "Dead Reckonings" #12, autunno 2012, pag. 28, Jos Lexmond, "Holland-Sf" #4, fanzine, 2014, pag. 23, olandese, Miguel Ángel López, "Bibliopolis", spagnola, Agnieszka Jankowiak, "Fantasta", polacca e Linda Dannenberg, "Leser-welt", tedesca

-Racconto: "Closing Time", tradotto, da Ugo Malaguti, come "Orario di chiusura", in "Dimensioni dimenticate", "Nova Sf*" n. 30, ed. Perseo libri, ’97 (30.000 £, 264 pagg.; prezzo dei remainders: 25,00 €; correlati critici: "Fine del mondo, fine di un mondo", pag. 180), pagg. 181-194, illustrato da Vincent Di Fate; "Isaac Asimov’s Sf Magazine", novembre, pag. 64, illustrato da Odbert, poi antologizzato in "Isaac Asimov’s Fantasy", a cura di Shawna McCarthy (Dial, ’85: 12.95 $, 348 pagg.), pag. 268, illustrato da Odbert, poi (Ace, ’90: 3.95 $, 264 pagg.), pag. 186, e "Portraits of His Children", ’87; ed. ceca: "Zavírací hodina", spagnola: "Hora de cerrar", trad. Xavier Beltrán Palomino, pagg. 271-288; tradotto in francese, in "La fleur de verre", 2014, in giapponese in "洋梨形の男", 2009, in russo, da В. Вебер, come "Пора закрываться", in "Путь креста и дракона", ’96, e in versione audio, in "Элементы - модель для сборки" (Аудио-самиздат, '95), letto da Влад Копп, 28', 21'', e, come "Опасный амулет", "Мир зазеркалья" (Мир новостей) n. 8/2001, pag. 12, e come "Время закрытия", "Юный техник" (Молодая Гвардия) nn. 7-8/2004, e in spagnolo, sempre con quel titolo, anche "Isaac Asimov Magazine" (Forum) n. 8, ’86, pagg. 91-102, da Magdalena Martínez, e in "Retratos de sus hijos", 2018

-Saggio: "The Secret to Being a Sci-Fi Guy", "Shayol" vol. 2, n. 1 #5, inverno, pagg. 20-23, illustrato da Tim Kirk

1983

-Curazione: "The Science Fiction Weight-Loss Book", con Isaac Asimov e Martin H. Greenberg (Crown, maggio: 12.95 $, 249 + v pagg.); tradotta in portoghese, da Domingos Demasi, Gilson Koatz e Walderez Duarte come "Coma e Emagreça Com Ficção Científica" (Marco Zero, ’84: 322 pagg.); contributi critici: recensione di Gene DeWeese, "Science Fiction Review" vol. 12, n. 3, #48, autunno ’83, pag. 40

-Romanzo: "The Armageddon Rag", tradotto, da Benedetta Tavani, come "Armageddon rag", ed. Gargoyle, 2013 (480 pagg. 16,50 €); (Poseidon, giugno: 25.00 $, 335 pagg., poi novembre 15.95 $, 333 pagg.) poi (Nemo Press, ’83: 50.00 $, 335 pagg.), illustrato da Victor Moscoso, poi (New English Library, ’84: 2.95 £, 333 pagg.), (Pocket, ’84: 3.95 $, 399 pagg.), (Bantam Spectra, 2007: 15.00 $, 340 + xv pagg.), (Bantam, 2007: 11.99 $, ebook, poi 2012: 16.00 $ 340 + xv pagg.), (Gollancz, 2012: 18.99, 13.99 £, 369 pagg., 4.99 £, ebook, poi 2013: 7.99 £, 369 pagg.), e antologizxzato in "Starter Pack: 4-Book Bundle", 2012; tradotto in croato da Božica Jakovlev, come "Pjesma sudnjeg dana" (Algoritam, ’95: 89,00 kn, 367 pagg.), in francese, come "Armageddon rag", da Jean Bonnefoy (La découverte, ‘85: 98,00 franchi, 420 pagg.), poi (Pocket, 2000: 5,61 €, 510 pagg.), con un "Historique/discographie du Nazgûl", del traduttore, pagg. 403-413, 499-509, e da Jean-Pierre Pugi (Denoël, 2012: 22,50 €, 528 pagg.), poi (Gallimard, 2014: 9,40 €, 608 pagg.), in polacco, da Michał Jakuszewski, come "Rockowy Armagedon" (Zysk i S-ka, 2005: 29.90 pln, 484 pagg.), in svedese, da Erik Andersson, come "Harmagedon rag" (Wiken, ’90: 412 pagg.), e in tedesco, da Peter Robert, come "Armageddon Rock" (Fantasy Productions, ’86: 460 pagg.), poi (Heyne, ’89: 14,80 marchi, 555 pagg., poi 2016: 9.99 €, 574 pagg.), con un "Nachwort" (postfazione), di Peter Robert, e (Golkonda, 2014: 16.90 €, 380 pagg.); premi: Balrog ’84, finalista (3°), Locus ’84, nomination World Fantasy ’84, preliminary nominee Prometheus ’85; contributi critici: recensioni di Faren Miller, "Locus" vol. 16, n. 10, #273, ottobre ’83, pag. 10, Douglas E. Winter, "Sf & Fantasy Review" vol. 7, n. 2, #65, marzo ’84, pag. 22, Tom Easton, "Analog", marzo ’84, pag. 165, Algis Budrys, "The Magazine of Fantasy & Sf", marzo ’84, pag. 41, Pascal J. Thomas, "Fantasy Review" vol. 7, n. 3, #66, aprile ’84, pag. 28, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" vol. 13, n. 1, #5, primavera ’84, pag. 62, Frank Catalano, "Amazing", settembre ’84, pag. 23, Doug Fratz, "Thrust" #22, estate ’85, pag. 28, Judith Hanna, "Paperback Inferno" #52, febbraio ’85, pag. 11, Tom A. Jones, "Vector" #126, giugno/luglio ’85, Roland C. Wagner, "Fiction" n. 369, dicembre ’85, francese, Carsten Kuhr, "Science Fiction Media" (Pegasus) n. 30, ’86, tedesca, Florian F. Marzin, "Science Fiction Times" (Corian) n. 1/’87, tedesca, Pat Mathews ("The 60's and the 80's: Bug Jack Barron and Armageddon Rag"), "Niekas" n. 39, ’89, pag. 11, Ronald W. Klemp, "Fantasia" (Edfc) n. 49, ’90, tedesca, Michael Rensen, "Fantasia" (Edfc) n. 70, ’92, tedesca, Pascal Patoz, "NooSfere", 1 aprile 2000, francese, Michael Rawdon, "Left Field", 13 agosto 2000, Sebastian Chosiński, "Esensja", 16 agosto 2005, polacca, Katharine Mills, "Sf Site", 2007, Jakub Mate, "Otopr", 23 gennaio 2008, polacca, Cory Doctorow ("George RR Martin's "The Armageddon Rag": Sex, death, blood and rock-n-roll"), "Boingboing", 8 settembre 2008, René-Marc Dolhen, "nooSFere", marzo 2012, francese, Xavier Mauméjean, "Bifrost" #67, luglio 2012, francese, Pierre-Paul Durastanti, "Bifrost" n. 69, gennaio 2013, francese, Ed Power, "The Telegraph", 23 agosto 2022, Timothy Leary, "Twoja Ksiazka", polacca, e Don D’Ammassa ("Escaping the Past")

-Racconto: "The Monkey Treatment", "The Magazine of Fantasy & Sf", luglio, pag. 102, poi antologizzato in "Songs the Dead Men Sing", ’83; ed. spagnola: "El tratamiento del mono", pagg. 13-40; "The Year’s Best Science Fiction, First Annual Collection", a cura di Gardner R. Dozois (Bluejay, ’84: 9.95, 17.95 $, 575 pagg.), pag. 426, "Masters of Darkness II", a cura di Dennis Etchison (Tor, ’88: 3.95 $, 338 pagg.), pag. 270, con una "Author's Note", pag. 310, poi in "The Complete Masters of Darkness" (Underwood-Miller, ’90: 39.95 $, 766 pagg.), pag. 429, e "GRRM: A RRetrospective", 2003; ed. italiana: "La cura della scimmia", pagg. 125-164, ceca: "Opičí kúra", trad. Jana e Jan Oščádalovi, vol. 1, francese: "Le Régime du singe", pagg. 679-704, trad. Pierre-Paul Durastanti, polacca: "Małpia kuracja", trad. Michał Jakuszewski, 2° vol., portoghese: "O tratamento do macaco", trad. ?, pag. 493, russe: "Лечение мартышками", 1° voll., pagg. 731-762/701-730, trad. Владимир Гольдич e Ирина Оганесова, spagnola: "El tratamiento del mono", pagg. 195-220, vol. 2, tedesca, in "Traumlieder: Zweiter Band", e vol. 1, "Die Affenkur", trad. Joachim Körber, pag. 405; e in "Unidentified Funny Objects 4", a cura di Alex Shvartsman, (UFO Publishing, 2015: 15.99 $, 308 pagg.), pag. 273; tradotto in ceco in "Písně mrtvých", 2006, in croato, come "Majmunski tretman", "Futura" n. 97, in finlandese, da Ulla Selkälä, come "Apinakuuri", in "Kuoleman kirjat 1", a cura di Markku Sadelehto (Wsoy, ’92: 263 pagg.), pag. 198, in francese, sempre da Pierre-Paul Durastanti, con quel titolo, anche "Bifrost" #67, luglio 2012, pag. 48, in giapponese, da Jun Kazami, come "モンキィ・トリートメント", "S-f Magazine", febbraio ’85, #322, e in "洋梨形の男", 2009, in portoghese, anche in "O dragão do inverno e outras histórias", 2012, da Jorge Colaço, in russo, sempre da В. Гольдича e И. Оганесовой, con quel titolo, anche in versione audio, in "Модель для сборки" (Аудио-самиздат, 2004), letto da Влад Копп, 1h, 10', 34'', e in "Грёзы Февра", 2015, in spagnolo, anche in "Los reyes de la arena", 2018, e in tedesco, da Joachim Koerber, come "Die Affenkur", in "Das Fest des heiligen Dionysos", a cura di Werner Fuchs (Knaur, ’84: 7,80 marchi, 267 pagg.); premi: Locus ’84, nomination Nebula ’83, Hugo ‘84

-Antologia: "Songs the Dead Men Sing" (Dark Harvest, ottobre: 35.00 $, 291 + xvi pagg.) poi, con due racconti, "In the House of the Worm" e "This Tower of Ashes" e l’introduzione di Budrys in meno, (Gollancz, ’85: 8.95 £, 224 pagg.) e (Sphere, ’86: 2.50 £, 214 pagg.); tradotta in spagnolo, da César Terrón, come "Canciones que cantan los muertos" (Martínez Roca, ’86: 3,26 €, 200 pagg.), che omette ""… for a Single Yesterday"", "Meathouse Man" e "Nightflyers"; comprende, pagg. tutte le edd.: "George R. R. Martin, Dark Harbinger", di Algis Budrys, pag. xi; ed. spagnola: "George R. R. Martin, oscuro precursor", pagg. 7-12; "The Monkey Treatment", ’83, pagg. 1-7-1, ""… for a Single Yesterday"", ’75, pagg. 27-31-26, "In the House of the Worm", ’76, pag. 49, "The Needle Men", ’81, pagg. 95-52-48, "Meathouse Man", ’76, pagg. 113-69-64, "Sandkings", ’79, pagg. 139-94-88, "This Tower of Ashes", ’76, pag. 177, "Nightflyers", ’80, pagg. 195-131-124 e "Remembering Melody", ’81, pagg. 275-209-200; contributi critici: recensioni di Douglas E. Winter, "Sf & Fantasy Review" vol. 7, n. 2, #65, marzo ’84, pag. 22, Michael A. Morrison, "Fantasy Review" vol. 7, n. 4, #67, maggio ’84, pag. 35 e Tom A. Jones, "Paperback Inferno" #62, ottobre/novembre ‘86

1984

-Curazione: "The John W. Campbell Awards, Volume 5" (Bluejay, gennaio: 7.95 $, 238 + xviii pagg.); dell’Autore: "Preface", pag. Vii; premi: finalista (11°), Locus ‘85; contributi critici: recensioni di Faren Miller, "Locus" vol. 17, n. 1, #276, gennaio ’84, pag. 11, W.D. Stevens, "Fantasy Review" vol. 7, n. 4, #67, maggio ’84, Tom Easton, "Analog", giugno ’84, pag. 169, Robert Coulson, "Amazing", luglio ’84, pag. 10, Nigel Richardson, "Vector" #121, agosto ’84, pag. 40 e Darrell Schweitzer, "Science Fiction Review" vol. 14, n. 1, #54, primavera ’85, pag. 51

-Saggio: letter, "Paperback Inferno" vol. 7, n. 5, #47, aprile

-Saggio: letter, "Fantasy Review" vol. 7, n. 4, #67, maggio, pag. 40

-Saggio: "Edward Bryant: Ed Who?", in "Westercon 37 Program Book", a cura di Debbie Cross (Westercon 37, giugno: 5.00 $, 109 pagg.), pag. 29

1985

-Racconto: "The Plague Star", in 2 parti, "Analog", gennaio, pag. 14, illustrato da Doug Beekman, febbraio ‘85, pag. 144, illustrato da Doug Beekman, poi antologizzato in "Tuf Voyaging", ’86; ed. italiana: "La stella del morbo", pagg. 13-110, bulgara: "Чумавата звезда", ceche: "Morová hvězda", cinese: "灾星", ebraica: "כוכב המגיפה", pag. 6, francese: "L'étoile de la peste", pagg. 11-104, giapponese: "禍(まが) つ星(ぼし)", 1° vol., greca: "Το Άστρο των Λοιμών", polacca: "Gwiazda śmierci", rumena: "Steaua molimei", russe: "Чумная звезда", pagg. 7-113/7-141, 7-132, trad. О. Колесников, spagnole: "La estrella de la plaga", pagg., edd. B: 17-125, 21-155, 17−151, 15-132, Zeta Bolsillo: 21-155, tedesca: "Der Seuchenstern", pag. 15; e "The Pre ntice Hall Anthology of Science Fiction and Fantasy", a cura di Garyn G. Roberts (Prentice-Hall, 2001: 47.00 $, 1166 pagg.), pag. 1048; tradotto in giapponese, sempre da Akinobu Sakai, con quel titolo, anche in "S-f Magazine" dicembre 2004, #584, in russo, come "Чумная звезда", da А. Милер, "Фантастическая газета" (Томск) n. 2/’92, da Н. Снежко, in "Чумная звезда" (Мелор, Tallin, ’93: 336 rubri, 512 pagg.), pagg. 3-92, in "Чумная звезда", ’93, e in versione audio, in volume (System-eyes, 2012), letto da Алексей Кошелев, 4h, 11', 31'', e come "Звезда смерти", in "Звезда смерти" (Клышников, ’92: 15 rubri, 575 pagg.), pagg. 3-98 e in tedesco, da Peter Robert, come "Der Todesstern", in "Kopernikus 14", a cura di Hans Joachim Alpers (Moewig, ’86: 7,80 marchi, 190 pagg.), e da Malte Heim, come "Der Seuchenstern", in "Heyne Sf-Jahresband 1989", a cura di Wolfgang Jeschke (Heyne, ’89: 10,00 marchi, 560 pagg.); premi: nomination Analog ’85, finalista (4°), Locus ‘86

-Saggio: letter, "Locus" vol. 18, n. 5, #292, maggio, pag. 48

-Racconto: "Under Siege", "Omni", ottobre, pag. 76, poi antologizzato in "The Year’s Best Science Fiction, Third Annual Collection", a cura di Gardner R. Dozois (Bluejay, ’86: 10.95, 19.95 $, 624 pagg.), pag. 414, poi (Sfbc, ’86: 9.98 $, 626 pagg.), pag. 411, "Portraits of His Children", ’87; ed. spagnola: "Asedio", trad. Virginia Sáenz, pagg. 289-334; "The Seventh Omni Book of Science Fiction", a cura di Ellen Datlow, (Zebra Books/Kensington Publishing Corp., ’89: 4.50 $, 408 pagg.), pag. 59, in versione audio, (Audiotext, ’98: 11.99 $, poi 2005: 1h, 31', 14.99 $), letto da Andy Nelson, '98, Pat Bottino, 2005, "GRRM: A RRetrospective", 2003; ed. italiana: "Sotto assedio", pagg. 123-158 di "I canti del sogno - volume secondo", ceca: "V obležení", trad. Jana e Jan Oščádalovi, vol. 2, francese: "Assiégés", pagg. 1125-1158, trad. Éric Holstein, polacca: "W oblężonej twierdzy", 3° vol., portoghese: "Sob cerco", trad. Márcia Blasques, pag. 821, russe: "В осаде", voll. 2, pagg. 367-404/367-403, trad. Владимир Гольдич e Ирина Оганесова, spagnola: "Asedio", trad. Virginia Sáenz, pagg. 135-164, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "Belagert", trad. Barbara Heidkamp, pag. 391; "Futures Past", a cura di Jack Dann e Gardner Dozois (Ace, 2006: 7.99 $, 304 pagg.), pag. 256, poi (Baen, 2013: 4.99 $, ebook), e in "The Time Traveller's Almanac", a cura di Ann VanderMeer e Jeff VanderMeer, (Head of Zeus, 2013: 25.00 £, 948 pagg., poi 2018: 15.00 £, 960 pagg.), poi (Tor, 2014: 37.99 $ 25.99 $, 948 + xii pagg.), pag. 304, e (Apollo / Head of Zeus, 2021: 18.00 £, 960 pagg.); tradotto in francese anche in "Au fil du temps", 2013, in portoghese, anche in "O Cavaleiro de Westeros & Outras Histórias", 2013, in rumeno, da Mihai Dan Pavelescu, come "Stare de asediu", nell’antologia omonima (Societatea Stiinta si Tehnica S,. A., anni ’90: 32 pagg.), in spagnolo, anche in "Retratos de sus hijos", 2018, e in tedesco, da Barbara Heidkamp, come "Belagert", in "Hiroshima soll leben!", a cura di Karl Michael Armer (Heyne, ’90: 16,80 marchi, 475 pagg.); premi: finalista (6°), Locus ‘86

-Racconto: "Loaves and Fishes", "Analog", ottobre, pag. 36, illustrato da Janet Aulisio, poi antologizzato in "Tuf Voyaging", ’86; ed. italiana "Pani e pesci", pagg. 111-180, bulgara: "Хляб и риба", ceche: "Chléb a ryby", cinese: "面包和鱼", ebraica: "ככרות לחם ודגים", pag. 101, francese: "Pains et poissons", pagg. 105-172, giapponese: " パンと魚", 1° vol., greca: "Άρτοι και Ιχθύες", polacca: "Chleb i ryby", rumena: "Pâini şl peşti", russe: "Хлеба и рыбы", pagg. 114-184/142-229, 133-215, trad. О. Орлова, spagnole: "Los panes y los peces", pagg., edd. B: 127-204, 157-254, 153-250, 133-216, Zeta Bolsillo: 157-254, tedesca: "Brot und Fische", pagg. 141; tradotto in croato come "Hleba i ryby", in polacco, sempre da Arkadiusz Nakoniecznik, con quel titolo, anche in "Nowa Fantastyka" nn. 6-7/’91, #105-106, pagg. 29-41, 15-16→25-36 e in tedesco, da Berit Neumann, come "Brot und Fische", in "Alien Contact Jahrbuch 2002", a cura di Hardy Kettlitz, Arno R. Behrend, Siegfried Breuer, Gerd Frey, Ronald Hoppe, Bernhard Kempen e Hannes Riffel (Shayol, 2003: 17,90 €, 303 pagg.); premi: Analog ’85, finalista (7°), Locus ‘86

-Racconto: "Portraits of His Children", tradotto, da Enzo Verrengia, come "Ritratti di famiglia", "Isaac Asimov Science Fiction Magazine" n. 4, ed. Phoenix, ’94 (6.500 £, 192 pagg.; prezzo dei remainders: 18,00 €), pagg. 95-129, illustrato da Stephen Gervais; "Isaac Asimov’s Sf Magazine", novembre, pag. 144, illustrato da Stephen Gervais, poi antologizzato in "Nebula Awards 21", a cura di George Zebrowski (Harcourt Brace Jovanovich, ’87: 8.95 $, 333 + xiii pagg.), pag. 176; ed. spagnola: "Premios Nebula 1985" (Ediciones B, ’87: 4,21 €, 400 pagg.), trad. Santiago Jordán Sempere, pagg. 221-276: "Retratos de sus hijos"; l’antologia omonima, ’87; ed. ceca: "Portréty dětí", spagnola: "Retratos de sus hijos", trad. Raquel Marqués García, pagg. 397-454; "Hugo and Nebula Award Winners from Asimov’s Science Fiction", a cura di Sheila Williams (Random House/Wings, ’95: 12.99 $, 558 pagg.), pag. 211, "Future on Ice", a cura di Orson Scott Card (Tor, ’98: 24.95 $, 432 pagg.), pag. 37, "GRRM: A RRetrospective", 2003: ed. italiana: "I ritratti dei suoi bambini", pagg. 223-267 di I canti del sogno - volume secondo", ceca: "Portréty dětí", trad. Jana e Jan Oščádalovi, vol. 2, francese: "Portrait de famille", pagg. 1453-1493, trad. Annaïg Houesnard, polacca: "Portrety jego dzieci", 3° vol., portoghese: "Retratos de seus filhos", trad. Márcia Blasques, pag. 1049, russe: "Портреты его детей", 2° voll., pagg. 705-749/703-747, trad. И. Гурова, spagnola: "Retratos de sus hijos", trad. Raquel Marqués García, pagg. 423-460, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "Bilder seiner Kinder", trad. Birgit Reß-Bohusch, pag. 731; e in ed. ebook, (Electricstory.com, 2013: 2.00 $); tradotto in croato come "Portreti njegove dece", "Monolith" n. 6, v.s., '91, pagg. 395-419, in francese, anche in "Dragon de glace" 2011, in giapponese, in "洋梨形の男", 2009, in polacco, sempre da Michał Jakuszewski, con quel titolo, anche in "Fenix" n. 7-8, 2000, #96, in portoghese, anche in "O dragão do inverno e outras histórias", 2012, da Jorge Colaço, in russo, sempre da И. Гурова, con quel titolo, anche in "Путь креста и дракона", ’96, in spagnolo, ancora con quel titolo, anche da Domingo Santos, "Isaac Asimov Magazine" (Forum) n. 15, ’87, pagg. 119-162, e in "Retratos de sus hijos", 2018, e da Claudia de Bella, come "Retrato de sus hijos", "Sinergia" n. 12, ’87, pagg. 4-32, e in tedesco, da Birgit Ress-Bohusch, come "Bilder seiner Kinder", in "Second Hand Planet", a cura di Wolfgang Jeschke (Heyne, ’88: 14,80 marchi, 606 pagg.); premi: Nebula ’85, Sf Chronicle ’86, nomination Hugo ’86, finalista (3°), Locus ‘86

-Racconto: "Second Helpings", tradotto, anche da Marco Pinna, come "Il collezionista", in "Millemondiestate 1988", "Millemondi" n. 33, ed. Mondadori, ’88 (8.000 £, 416 pagg.; prezzo dei remainders: 10,00 €), pagg. 277-322; "Analog", novembre, pag. 70, illustrato da by Janet Aulisio, poi antologizzato in "Tuf Voyaging", ’86; ed. italiana: "Fare il bis", pagg. 229-270, bulgara: "Втора порция", ceche: "Nášup", cinese: "第二份食物", ebraica: "מנה שניה", pag. 216, francese: "Seconds services", pagg. 221-261, giapponese: "タフ再臨", 2° vol., greca: "Δεύτερη Μερίδα", polacca: "Repeta", rumena: "Al doilea ajutor", russe: "Повторная помощь", pagg. 236-279/294-347, 276-326, trad. О. Орлова, spagnola: "Una segunda ración", pagg. edd. Ediciones B: 261-309, 323-382, 319-378, 277-328, Zeta Bolsillo: 323-382, tedesca: "Die zweite Speisung", pag. 295; tradotto in polacco, sempre da Arkadiusz Nakoniecznik, con quel titolo, anche in "Nowa Fantastyka" n. 4/’92, #115, pagg. 3-16, e in tedesco, sempre da Berit Neumann, con quel titolo, anche in "Alien Contact Jahrbuch 2003", a cura di Hardy Kettlitz (Shayol, 2004: 18,90 €, 324 pagg.)

-Antologia: "Nightflyers" (Bluejay, dicembre: 8.95 $, 295 pagg.), poi (Tor, ’87: 2.95 $, poi ’88: 3.50 $; 295 pagg., 2018: 9.99 $, 368 pagg., 5.99 $, ebook), (Harper Voyager, 2018: 20.00 £, poi 2019: 8.99 £; 368 pagg.), e in versione audio (HarperCollins, 2018: 15.81 $, 11h, 29'), letta da Mike Grady; tradotta in francese, da vari, come "Nightflyers" (ActuSf, 2018: 19,90 €, poi 2020: 9,90 €; 392 pagg.), in giapponese, da Sakai Akinobu, come "ナイトフライヤー" ((Hayakawa bunko, 2019: 1260 yen, 575 pagg.), in greco, da Βασιλειάνα Ζηκίδη, come "Νυχτοπτερίτες" (Anubis, 2019: 15.90 €, 384 pagg.), in polacco, da Michał Jakuszewski e Darosław Jerzy Toruń, come "Żeglarze nocy i inne opowiadania" (Zysk i Spółka, 2019: 39,90 zł, 616 pagg., ebook: 32,00 zł), in rumeno, da Mihai Dan Pavelescu, come "Zburatorii noptii" (Teora, ‘99: 8,17 lei, 216 pagg.), poi (Namira, 2010: 27,90 lei, 384 pagg., poi 2019: 40,00 lei, 312 pagg.), e in spagnolo, da vari, come "Nómadas nocturnos" (Gigamesh, 2019: 7.69 e, 416 pagg.); comprende, pagg. tutte le edd.: "Nightflyers", ’80, espanso, pag. 1, "Override", ’73, pag. 104, "Weekend in a War Zone", ’77, pag. 136, "And Seven Times Never Kill Man", ’75, pag. 157, "Nor the Many-Colored Fires of a Star Ring", ’76, pag. 199 e "A Song for Lya", ’74, pag. 225; premi: finalista (4°), Locus ‘86 ; contributi critici: recensioni di Dan Chow, "Locus" vol. 18, n. 12, #299, dicembre ’85, pag. 17, Dave Mead, "Fantasy Review" vol. 8, n. 12, #86, dicembre ’85, pag. 18, Robert Coulson, "Amazing", maggio ’86, pag. 10 e Gene DeWeese e Elton T. Elliott, "Science Fiction Review" vol. 15, n. 1, #58, primavera ’86, pagg. 39-53

-Racconto: "Manna from Heaven", tradotto, anche da Annarita Guarnieri, come "Manna dal cielo", in "Millemondinverno 1986", "Millemondi" n. 30, ed. Mondadori, ’86 (7.000 £, 392 pagg.; prezzo dei remainders: 6,00 €), pagg. 347-391; "Analog", metà dicembre, pag. 12, illustrato da Janet Aulisio, poi antologizzato in "Tuf Voyaging", ’86; ed. italiana: "Manna dal cielo", pagg. 341-387, bulgara: "Манна небесна", ceca: "Mana nebeská", cinese: "天赐的吗哪", ebraica: "מן משמים", pag. 328, francese: "Manne céleste", pagg. 335-380, giapponese: "天の果実", 2° vol., greca: "Μάννα εξ Ουρανού", polacca: "Manna z nieba", rumena: "Mana din cer", russe: "Манна небесная", pagg. 359-408/446-506, 419-475, trad. О. Орлова, spagnole: "Maná del cielo", pagg. edd. Ediciones B: 395-449, 485-551, 481-548, 417-474, Zeta Bolsillo: 485-551, tedesca: "Manna vom Himmel", pag. 447; tradotto in polacco, sempre da Arkadiusz Nakoniecznik, con quel titolo, anche in "Nowa Fantastyka" n. 8/’95, #155, pagg. 25-42 e in tedesco, sempre da Berit Neumann, con quel titolo, anche in "Alien Contact Jahrbuch 2004", a cura di Hardy Kettlitz (Shayol, 2005: 18,90 €, 323 pagg.); premi: nomination Analog ‘85


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (701 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php