Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
George R.R. Martin, una bibliografia-5 (1986-1989)


1986

-Antologia: "Tuf Voyaging"; tradotta, da Sergio Altieri e Gaetano Luigi Staffilano, come "Il viaggio di Tuf", "Oscar grandi bestsellers" (15,00 €, 396 pagg.), poi "Millemondi" n. 70 (7,50 €, 404 pagg.), ed. Mondadori, 2013, 2015; (Baen, gennaio: 15.95 $, poi ’87: 3.50 $; 374 pagg.) poi (Gollancz, ’87: 10.95 £, 374 pagg., poi 2013: 18.99 £, 448 pagg., 14.99 £, 2014: 8.99 £; 436 pagg.), (VgSf, ’88: 3.50 £, 374 pagg.), (Meisha Merlin, 2003: 16.00, 30.00 $, 447 pagg., poi 2004: 125.00 $, 440 pagg.), illustrata da Janet Aulisio e una bibliografia dell’Autore, (Sfbc, 2004: 12.99 $, 440 pagg.), come la precedente, e (Bantam, 2013: 16.00 $, 440 pagg.); tradotta in bulgaro come "Пътешествията на Тъф" (Бард, ’96: 5,50 €, 336 pagg.), in ceco, da Pavel Medek, come "Tufova dobrodružství" (Albatros, 2000: 140.00 Kč, 344 pagg.), parzialmente, poi completa (Plus, 2014: 349 Kč, 400 pagg.), in cinese, da Jiawen Zhu, come "图夫航行记 " (四川科学技术出版社, 2010: 29.00 yuan, 396 pagg.), in ebraico, da יעל סלע-שפירו, come "מ סעות טאף" (Opus, 2005: 375 pagg.), in francese, da Alain Robert, come "Le voyage de Haviland Tuf" (Mnémos, 2006: 22,50 €, 384 pagg.) poi (J'ai Lu, 2009: 8,00 €, 448 pagg.), e (ActuSf, 2020: 21,90 €, poi 2021: 9,90 €; 506 pagg.), in giapponese, da Jun Suemi, in 2 voll., "タフの方舟1-禍つ星" e "タフの方舟2-天の果実", (Hayakawa bunko, 2005: 882-735 yen, 479-351 pagg.), in greco, da Ανδρέας Μιχαηλίδης, come "Τα ταξίδια του Ταφ" (Μεταίχμιο, 2017: 17,70 €, 608 pagg.), in lituano, da Nomeda Berkuvienė, come "Tafo klajonės" (Eridanas, ’98: 208 pagg.), in polacco, da Arkadiusz Nakoniecznik, come "Tuf wędrowiec" (Zysk i S-ka, ’97: 392 pagg., poi 2014: 39,90 zł, 460 pagg.), in rumeno, da Liviu Radu, come "Peregrinarile lui Tuf" (Teora, ‘97: 5,99 ron, 315 pagg.) poi (Nemira, 2010: 29,90 ron, 544 pagg.), in russo, da vari, come "Путешествия Тафа", in "Путешествия Тафа", ’95, poi (АСТ, 2000: 78 rubri, 506 pagg., poi 2013: 480 pagg.), in spagnolo, da Albert Soler, come "Los viajes de Tuf" (Ediciones B, ’88: 8,17 €, 400 pagg., poi 2006: 4,81 €, 560 pagg., 2012: 18.75 €, 552 pagg., 2018: 475 pagg.), poi (Zeta Bolsillo, 2009: 9,62 €, 560 pagg.), (B de Books, 2013: 9.13 €, ebook), (B de Bolsillo, 2014: 12.45 €, 552 pagg.), con, tutte, tranne le ultime due B, una "Presentación", pagg. 5-7, 7-10, 7-10, e un "Referencia bibliográfica de George R. R. Martin", pagg. 453-454, 555-556, 555-556, di Miquel Barceló, e in tedesco, da Berit Neumann, come "Planetenwanderer" (Heyne, 2013: 14.99 €, poi 2016: 9.99 €; 512 pagg.), e in versione audio (Random House, 2013: 17.03 $, 16h, 47'), letta da Reinhard Kuhnert; comprende, pagg. ed. Baen or.-VgSf/Baen ‘87: "Prologue", pagg. 1-1; ed. italiana: "Prologo", pagg. 7-11, bulgara: "Пролог", ceche: "Prolog", cinese: "引子, ebraica: "פרולוג", pag. 1, giapponese: "プロローグ", polacca: "Prolog", spagnola: "Prólogo", pagg., edd. B, 11−16, 12-19, 9-15, 9-14, assente nelle altre, rumena: "Prolog", tedesca: "Prolog", pag. 7; "The Plague Star", ’85, pagg. 6-6, "Loaves and Fishes", ’85, pagg. 100-101, "Guardians", ’81, pagg. 167-168, "Second Helpings", ’85, pagg. 214-215, "A Beast for Norn", ’76, revisionato, pagg. 256-257, "Call Him Moses", ’78, pagg. 291-293 e "Manna from Heaven", ’85, pag. 327-329; premi: finalista (5°), Locus ‘87; contributi critici: recensione di Sandro Pergameno, "Cronache di un sole lontano" n. 1; non tradotti: recensioni di Dan Chow, "Locus" vol. 19, n. 2, #301, febbraio ’86, pag. 17, Michael M. Levy, "Fantasy Review" vol. 9, n. 3, #89, marzo ’86, pag. 20, John Gregory Betancourt, "Amazing", luglio ’86, pag. 18, Baird Searles, "Isaac Asimov's Sf Magazine", agosto ’86, pag. 184, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" vol. 15, n. 3, #60, autunno ’86, pag. 37, Orson Scott Card, "Worlds of If", settembre-novembre ’86, pag. 24, Keith Freeman, "Vector" #142, febbraio ’88, Paul J. McAuley, "Interzone" #23, primavera ’88, pag. 59, Ken Lake, "Paperback Inferno" #75, dicembre ’88/gennaio ‘89, pag. 9, Dooren, pseudonimo di sconosciuto, "Čtenář", 2004, ceca, Rafael Ontivero, "Sitio de ciencia-ficción", 5 ottobre 2005, spagnola, Laurent Leleu, "Bifrost" n. 46, aprile 2007, francese, Eloi Puig, "La biblioteca del Kraken", 28 maggio 2009, spagnola, Matt Davies, "Lothlórien", 7 agosto 2009, spagnola, Montserrat Peñarroya, "Hablando de Márketing, Ciencia y Turismo 2.0", 28 settembre 2009, spagnola, Jon Nieve, "En el otro viento", 21 ottobre 2009, spagnola, Dani Serrano, "The new deili planet", 18 luglio 2010, Pierre-Paul Durastanti, "Bifrost" #67, luglio 2012, francese, Simon Petrie, "Andromeda Spaceways Inflight Magazine" #58, giugno 2013, pag. 162, Don Sakers, "Analog", luglio/agosto 2013, pag. 188, Paul Cook, "Galaxy's Edge" n. 5, novembre 2013, pag. 98, poi in "Galaxy's Edge: Omnibus #2", a cura di Mike Resnick, (Phoenix Pick, 2016: 9.99 $, ebook), Norman Spinrad, "Asimov's Science Fiction", luglio 2014, pag. 105, e Pierre-Paul Durastanti, "Bifrost" n. 67, luglio 2012, francese

-Partecipazione film: sceneggiatura: "A Day in Beaumont/The Last Defender of Camelot" ("The Last Defender of Camelot"), episodio 24, stagione 1, di "The Twilight Zone", di Philip DeGuere e Jeannot Szwarc, 11 aprile

-Saggio: "Howard Who?", introduzione a "Howard, Who?", di Howard Waldrop (Doubleday, luglio: 12.95 $, 181 pagg.), pag. 1 poi (Small Beer Press, 2006: 14.00 $, 253 + v pagg., poi in versione ebook, 2007: 9.95 $), pag. I, poi in "Strange Things in Close-up" (Legend, ’89: 4.50 £, 363 + vii pagg.), pag. 1

-Racconto: "The Glass Flower", "Isaac Asimov’s Sf Magazine", settembre, pag. 22, illustrato da Terry Lee, poi antologizzato in "Portraits of His Children", ’87; ed. spagnola: "La flor de cristal", trad. Raquel Marqués García pagg. 335-396; e "GRRM: A RRetrospective", 2003; ed. italiana: in "I re di sabbia", "Il fiore di vetro", pagg. 210-255, ceca: "Skleněná květina", trad. Richard Podaný, vol. 2, francese: "Fleur de verre", pagg. 1317-1362, trad. Éric Holstein, polacca: "Szklany kwiat", 3° vol., portoghese: "A flor de vidro", trad. Márcia Blasques, pag. 955, russe: "Стеклянный цветок", 2° voll., pagg. 573-618/573-618, trad. Т. Черезова, revisionata da П. Поляков, spagnola: "La flor de cristal", pagg. 303-343, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "Die Glasblume", trad. Irene Bonhorst, pag. 661; e in versione ebook, (Electricstory.com, 2005: 2.00 $); tradotto in ceco in "Písečníci", ’92, in francese, anche in "La fleur de verre", 2014, in giapponese, da Akinobu Sakai, come "グラス・フラワー", "S-f Magazine", aprile 2006, #600, in portoghese, sempre con quel titolo, anche "Isaac Asimov Magazine" n. 4 (Record, Brasile), gennaio ’91, e in "O dragão do inverno e outras histórias", 2012, da Jorge Colaço, in russo, sempre da Т. Черезова, revisionata da П. Поляков, con quel titolo, anche in "Путь креста и дракона", ’96, "Умирающий свет", 2001, "Хроники тысячи миров", 2014, e in versione audio, in "Грани вселенной. Антология фантастики" (Аудио-самиздат, 2015: 29h, 59'), letto da Елена Полонецкая o Дмитрий Полонецкий, 1h, 58', 13'', in spagnolo, sempre con quel titolo, anche da Claudia de Bella, "Cuásar" n. 22, ’91, e da Domingo Santos, in volume, con "Musgo de vida" (Breathmoss), di Ian R. MacLeod (Robel, 2005: 10,00 €, 224 pagg.), pagg. 17-85 e in tedesco, da Irene Bonhorst, come "Die Glasblume", in "Wassermans Roboter", a cura di Wolfgang Jeschke (Heyne, ’88: 16,80 marchi, 621 pagg.); premi: nomination Asimov's Readers' ’87, finalista (3°), Locus ‘87; vedi: recensione, all’edizione in volume spagnola, di Francisco José Súñer Iglesias, "Sitio de ciencia-ficción", 16 marzo 2005

-Partecipazione film: sceneggiatura e story editor: "The Once and Future King", episodio 1, stagione 2, di "The Twilight Zone", di Jim McBride, 27 settembre

-Partecipazione film: story editor: "A Saucer of Loneliness", episodio 2, stagione 2, di "The Twilight Zone", di John D. Hancock, 27 settembre

-Partecipazione film: sceneggiatura: "Lost and Found", episodio 8, stagione 2, di "The Twilight Zone", di Gus Trikonis, 18 ottobre

-Partecipazione film: story editor: "The World Next Door", episodio 9, stagione 2, di "The Twilight Zone", di Paul Lynch, 18 ottobre

-Curazione: "Night Visions 3" (Dark Harvest, novembre: 18.00, e, ed. limitata, 400 copie firmate e in cofanetto, 49.00 $; 225 pagg.) poi, come "Night Visions", (Century, ’87: 11.95 £, 298 pagg.), (Legend, ’87: 2.95 £, 298 pagg.) e, come "Night Visions: The Hellbound Heart" (Berkley, ’88: 4.50 $, 278 pagg.); dell’Autore, pagg. ed. or.-Berkley: "Introduction: The Horror, The Horror", pag. 1; premi: nomination World Fantasy ‘87; contributi critici: recensioni di Charles de Lint, "Short Form" #1, inverno ’87, pag. 18 e Rosemary Pardoe, "Vector" #140, ottobre/novembre ‘87

-Curazione: "Wild Cards", tradotta, da Riccardo Bentsik e Anna Benucci Serva, come "Wild Cards. l'origine", "Hd", ed. Rizzoli, 2010 (16,00 €, 576 pagg.; correlati critici: "Nota dell’autore", pag. 9); (Bantam Spectra, dicembre: 3.95 $, poi ’90: 4.50 $; 410 pagg.) poi (Sfbc, ’87: 6.98 $, 408 pagg.), (Titan, ’89: 3.95 £, 410 pagg.), (Pocket/ibooks, 2001: 14.00 $, 426 pagg.), con un nuovo "Afterword" dell’Autore, probabilmente tradotto nell'ed. francese come "Du jeu au livre, ou la naissance d'un monde partagé", pag. 753, (ibooks, 2003: 4.99 $, 426 pagg., poi 2007: 9.95 $, 432 pagg.), con l'"Afterword" a pag. 421, (Tor, 2010: 15.99 $, 496 pagg., poi 2012: 7.99 $, 2915: 8.99 $; 594 pagg., 2017: 14.99 $, 462 pagg.), che aggiunge tre racconti, in versione audio, (Brilliance Audio, 2011: 34.99 $, 18h, 59'), letta da Luke Daniels, (Gollancz, 2012: 8.99 £, 566 pagg., 4.99 £, ebook) e antologizzata in "Wild Cards 1-3: The Epic Beginning", 2015; tradotta in ceco, da Daniela Orlando, Milan Žáček, Pavel Bakič e Richard Podaný, come "Divoké karty" (Argo, 2015: 398 Kč, 376 pagg.), in francese, da Pierre-Paul Durastanti e Henry-Luc Planchat, come "Wild Cards" (J'ai Lu, 2014: 21,00 €, 704 pagg., poi 2016: 9.90 €, 768 pagg.), che comprendono anche la traduzione di "From Game to Book or, the Birth of a Shared World", 2011, in giapponese, da vari, in 2 voll., come "大いなる序章" (Sogen bunko, ’92: 764-663 yen, 456-392 pagg.), in polacco, da Krystyna Chodorowska, come "Dzikie karty" (Zysk i Spółka, 2014: 39,90 zł, 652 pagg., e ebook: 32,00 zł), in rumeno, da Laura Bocancios e Silviu Genescu, come "Wild Cards" (Nemira, 2017: 60,00 lei, 664 pagg.), in russo, da Н. Ибрагимова, Е. Монахова e И. Тетерина, come "Дикие карты. Книга 1" (Эксмо, 2005: 560 pagg., poi 2013: 480 pagg.), poi (Э, 2015; 480 pagg.), in spagnolo, da Isabel Clúa Ginés, come "Wild Cards I" (Timun Mas, 2013: 5.72 €, 496 pagg., 4.80 €, ebook), e come "Wild Cards I. El comienzo" (Océano (Messico), 2013; 600 pagg.), e in tedesco, da Christian Jentzsch, in 2 voll., "Vier Asse" (Heyne, ’96: 12,90 marchi, 318 pagg.) e "Asse und Joker" (Heyne, ’96: 12,90 marchi, 316 pagg.), poi, da Christian Jentzsch e Simon Weinert, in uno unico, "Vier Asse" (Penhaligon, 2016: 15.00 €, 766 pagg.), che comprende, già nel 1° vol., anche un "Vorbemerkungen des Herausgebers" (osservazioni preliminari dell'editore), pag. 9, e in versione audio (Lübbe Audio, 2016: 22h, 49'), letta da Reinhard Kuhnert; dell’Autore, pagg. ed. or.: "Prologue", pag. 1; ed. italiana: "Prefazione", pagg. 11-19, francese: "Prologue", trad. Pierre-Paul Durastanti, pagg., anche per i seguenti, edd. 2014, 2016, 11-21, 11-22, giapponese: "序幕『ワイルド・タイムズ-戦後の口承史』より", trad., anche per i successivi, Hisashi Kuroma, polacca: "Prolog", rumena: "Prolog", russe: "Пролог", pagg. 7-17, 7-15, 5-13, trad. И. Тетериноesca: "Prolog", pag. 21 ed. 2016, spagnola: "Prólogo: De tiempos salvajes, una historia oral de los años de posguerra", pagg. 9-16; "Interlude One", pag. 180; ed. italiana: "Primo intermezzo", pagg. 209-213, francese: "Premier interlude", trad. Pierre-Paul Durastanti, pag. 247-252, 269-275, giapponese: "幕間1 赤いエース、暗黒の時代』より", polacca: "Interludium 1", rumena: "Interludiul întâi", russe: "Интерлюдия один", pagg. 244-249, 209-215, 208-213, trad. Е. Монаховой, spagnola: "Interludio uno (De ases rojos, años negros)", pagg. 179-182, tedesca: "Zwischenspiel eins", pag. 287 ed. 2016; "Shell Games", pag. 185, "Interlude Two", pag. 232; ed. italiana: "Secondo intermezzo", pagg. 339-340, francese: "Deuxième interlude", trad. Pierre-Paul Durastanti, pagg. 395-396, 433-435, giapponese: "幕間 2 《ニューヨーク・タイムズ》紙より", polacca: "Interludium 2", rumena: "Interludiul doi", russe: "Интерлюдия два", pagg. 314-315, 269-271, 268-269, trad. Е. Монаховой, spagnola: "Interludio dos (Abre clínica en Jokertown el día Wild Cards)", pagg. 287-288, tedesca: "Zwischenspiel zwei", pag. 457; "Interlude Three", pag. 281; ed. italiana: "Terzo intermezzo", pagg. 391-396, francese: "Troisième interlude", trad. Pierre-Paul Durastanti, pagg. 459-465, 505-512, giapponese: "幕間3 「ワイルド・カード・シック」 トム・ウルフ", polacca: "Interludium 3", rumena: "Interludiul trei", russe: "Интерлюдия три", pagg. 381-387, 327-332, 327-332, trad. Е. Монаховой, spagnola:"Interludio tres (De Wild Card chic)", pagg. 335-339, tedesca: "Zwischenspiel drei", pag. 531 ed. 2016; "Interlude Four", pag. 325; ed. italiana: "Quarto intermezzo", pagg. 438-442, francese: "Quatrième interlude", trad. Pierre-Paul Durastanti, pagg. 519-524, 569-575, giapponese: "幕間4 「ジョーカータウンの恐怖と厭気」より", polacca: "Interludium 4", rumena: "Interludiul patru", russe: "Интерлюдия четыре", pagg. 440-445, 378-383, 378-382, trad. Е. Монаховой, spagnola: "Interludio cuatro (Miedo y asco en Jokertown)", pagg. 377-380, tedesca: "Zwischenspiel vier", pag. 597 ed. 2016; e "Interlude Five", pag. 368; ed. italiana: "Quinto intermezzo", pagg. 479-481, francese: "Cinquième interlude", trad. Henry-Luc Planchat, pagg. 581-583, 637-640, giapponese: "幕間5 「ワイルド・カードの35 年間-回顧」より", polacca: "Interludium 5", rumena: "Interludiul cinci", russe: "Интерлюдия пять", pagg. 499-501, 429-431, 429-431, trad. Е. Монаховой, spagnola: "Interludio cinco (De treinta y cinco años de Wild Card. Una retrospectiva...)", pagg. 417-419, tedesca: "Zwischenspiel fünf", pag. 661 ed. 2016; premi: finalista (2°), Locus ’87, nomination Hugo ‘88 ; contributi critici: recensione di Monica Cruciani, "Aams. Il governo dei giochi", 17 giugno 2010, Pino Cottogni ("La serie Wild Cards sbarca in Italia"), "Corriere della fantascienza", 28 giugno 2010 e Gabriele Boldreghini, "AnceStrale", 18 gennaio 2011; non tradotti: recensioni di Faren Miller, "Locus" vol. 19, n. 10, #309, ottobre ’86, pag. 13, Robert Reilly, "Fantasy Review" vol. 10, n. 1, #98, gennaio-febbraio ’87, pag. 40, Tom Easton, "Analog", aprile ’87, pag. 184, Stephen P. Brown, "Thrust" #26, primavera ’87, pag. 30, Michael Sumbera, "Nova Express" #3, autunno/inverno ’87, Charles de Lint e Gloria Wall, "Short Form" #2, febbraio ’88, pagg. 42 e 54, Andy Sawyer, "Paperback Inferno" #83, aprile/maggio ’90, pag. 8, Ken Brown, "Interzone" #41, novembre ’90, pag. 68, Sabine Lang, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) n. 165, ’97, tedesca, Christel Scheja, "Fantasia" (Edfc) n. 131, ’99, tedesca, Samantha Kruger, "Associated Content", 22 luglio 2008 e Michael Burgin, "BookPage", novembre 2010

-Racconto: "Shell Games", in "Wild Cards", a cura dell’Autore, dicembre; ed. italiana: "Shell games", pagg. 282-338, ceca: "Skořápky!, francese: "Partir à point", trad. Pierre-Paul Durastanti, pagg. 333-393, 365-431, 11-22, giapponese: "シェル・ゲーム", trad. Makoto Yamagishi, polacca: "Chwile w życiu żółwia", rumena: "Jocurile țestoasei", russe: "Черепашьи игры", pagg. 251-313, 216-268, 215-267, trad. И. Тетерина, spagnola: "Juegos de manos", pagg. 241-286, tedesca: "Taschenspielertricks"; poi antologizzato anche in "GRRM: A RRetrospective", 2003; non tradotto nell’edizione italiana, francese: "Partir à point", pagg. 1003-1049, trad. Pierre-Paul Durastanti, polacca: "Bohater w skorupie", 3° vol., portoghese: "O jogo da carapaça", trad. Edmundo Barreiros, pag. 729, russe: "Черепашьи игры", 2° voll. pagg. 221-280/221-280, trad. И. Тетерина, spagnola: "En el caparazón", pagg. 21-70, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "Taschenspielertricks", trad. Christian Jentzsch, pag. 203; e in "New York Fantastic", a cura di Paula Guran, (Night Shade Books, 2017: 15.99 $,409 + vii pagg., 12.99 $, ebook), pag. 357; ed. russa: "Фантастический Нью-Йорк" (АСТ, 2019: 544 pagg.), trad. Ю. Павлова, pagg. 471-535: "Черепашьи игры"; tradotto in tedesco anche da Malte Heim, come "Panzerspiele", in "Heyne Sf-Jahresband 1990", a cura di Wolfgang Jeschke (Heyne, ’90: 12,00 marchi, 608 pagg.)

й, ted

-Partecipazione film: sceneggiatura: "The Toys of Caliban", episodio 10, stagione 2, di "The Twilight Zone", di Thomas J. Wright, 4 dicembre

-Partecipazione film: sceneggiatura e story editor: "The Road Less Traveled", episodio 12, stagione 2, di "The Twilight Zone", di Wes Craven, 18 dicembre

1987

-Curazione: "Wild Cards II: Aces High", tradotta, da Riccardo Bentsik e Anna Benucci Serva, come "Wild cards. Invasione", "Hd", ed. Rizzoli, 2010 (18,00 €, 464 pagg.; correlati critici: "Nota dell’autore", pag. 9); (Bantam Spectra, marzo: 3.95 $, poi ’90: 4.50 $; 390 pagg.) poi (Sfbc, ’88: 346 pagg.), (Titan, ’89: 3.95 £, 390 pagg.), (Pocket/ibooks, 2001: 14.00 $, 361 pagg.), illustrata da Mike Zeck e con una nuova introduzione dell’Autore, (ibooks, 2004: 7.99 $, 361 pagg., poi 2008: 14.00 $, 368 pagg.), con l’introduzione dell’ed. 2001 come postfazione; edizione italiana: "Postfazione", pagg. 450-456, (Tor, 2011: 15.99 $, 399 pagg., poi 2013: 7.99 $,512 pagg.), in ed. audio, (Brilliance Audio, 2011: 34.99 $, 14h, 50'), letto da Luke Daniels, (Gollancz, 2012: 8.99 £,438 pagg., 4.99 £, ebook) e antologizzata in "Wild Cards 1-3: The Epic Beginning", 2015; tradotta in ceco, da Milan Žáček, Richard Podaný, Pavel Bakič, e Daniela Orlando, come "Trumfová esa" (Argo, 2016: 298 Kč, 304 pagg.), in francese, da Philippe Richard e Henry-Luc Planchat, come "Aces High" (J'ai Lu, 2015: 21,00 €, 544 pagg., poi 2017: 9.90 €, 608 pagg.), in giapponese, da vari, in 2 voll., come "宇宙生命襲来" (Sogen bunko, ’93: 693 yen cada, 421-391 pagg.), in polacco, da Michał Jakuszewski, come "Wieża asów" (Zysk i Spółka, 2015: 39,90 zł, 560 pagg.), in russo, da И. Тетерина e Л. Шабад, come "Дикие карты. Козырные тузы" (Эксмо, 2005: 123 rubri, 512 pagg., poi 2013: 448 pagg.), poi (Э, 2016: 448 pagg.), in spagnolo, da Isabel Clúa Ginés, come "Wild Cards II. Ases en lo alto" (Timun Mas, 2013: 5.72 €, 384 pagg., 8.64 €, ebook), e (Océano (Messico), 2013: 472 pagg., e ebook), e in tedesco, da Christian Jentzsch, in 2 voll., come "Asse hoch!" (Heyne, ’96: 12,90 marchi, 301 pagg.) e "Schlechte Karten" (Heyne, ’96: 12,90 marchi, 271 pagg.), poi in uno unico, "Der Schwarm" (Penhaligon, 2017: 15.00 €, 576 pagg.), e in versione audio (Lübbe Audio, 2017: 12.49 $, 17h, 30') letto da Reinhard Kuhnert; dell’Autore, pagg. ed. or.: "Jube: One", pag. 33; ed. italiana: "Jube-uno", pagg. 47-53, ceca: "Jube: část první", trad., anche per i successivi, Daniela Orlando, francese: "Jube: Un", pag. 55, giapponese: "ジューブ1", trad., anche per i successivi, Hisashi Kuroma, polacca: "Jube: Jeden", russe: "Джуб: один", pagg. 49-57, 41-47, spagnola: "Jube: Uno", tedesca: "Jube: Eins", 1° vol., pag. 50 ed. 2017; "Jube: Two", pag. 43; ed. italiana: "Jube-due", pagg. 58-66, ceca: "Jube: část druhá", francese: "Jube: Deux", pag. 71, giapponese: "ジューブ2", polacca: "Jube: Dwa", russe: "Джуб: два", pagg. 62-72, 51-59, spagnola: "Jube: Dos", tedesca: "Jube: Zwei", 1° vol., pag. 64 ed. 2017; "Jube: Three", pag. 141; ed. italiana: "Jube-tre", pagg. 166-171, ceca: "Jube: část třetí", francese: "Jube: Trois, pag. 217, giapponese: "ジューブ3", polacca: "Jube: Trzy", russe: "Джуб: три", pagg. 181-186, 155-159, spagnola: "Jube: Tres", tedesca: "Jube: Drei", 1° vol., pag. 209 ed. 2017; "Jube: Four", pag. 168; ed. italiana: "Jube-quattro", pagg. 195-199, ceca: "Jube: část čvrtá", francese: "Jube: Quatre, pag. 255, giapponese: "ジューブ4", polacca: "Jube: Cztery", russe: "Джуб: четыре", pagg. 213-218, 184-188, spagnola: "Jube: Cuatro", tedesca: "Jube: Vier", 1° vol., pag. 244 ed. 2017; "Winter’s Chill", pag. 175; ed. italiana: "Gelo d’inverno", pagg. 203-241, ceca: "Zimní chlad", francese: "Un hiver bien long", pagg. 267, giapponese: "底冷え", trad. Makoto Yamagishi, polacca: "Zimowy chłód", russe: "Зимняя стужа", pagg. 222-266, 191-229, spagnola: "Frío de invierno", tedesca: "Winterkaelte", 1° vol., pag. 254 ed. 2017; "Jube: Five", pag. 209; ed. italiana: "Jube-cinque", pagg. 242-252, ceca: "Jube: část pátá", francese: "Jube: Cinq, pag. 319, giapponese: "ジューブ5", polacca: "Jube: Pięć", russe: "Джуб: пять", pagg. 267-279, 230-241, spagnola. "Jube: Cinco", tedesca: "Jube: Eins", 2° vol., pag. 305 ed. 2017; "Jube: Six", pag. 302; ed. italiana: "Jube-sei", pagg. 350-355, ceca: "Jube: část šestá", francese: "Jube: Six", pag. 463, giapponese: "ジューブ6", polacca: "Jube: Sześć", russe: "Джуб: шесть ", pagg. 392-397, 340-345, spagnola. "Jube: Seis", tedesca: "Jube: sechs", 2° vol., pag. 447 ed. 2017; e "Jube: Seven", pag. 382; ed. italiana: "Jube-sette", pagg. 440-449, ceca: "Jube: část sedmá", francese: "Jube: Sept", pag. 587, giapponese: "ジューブ7", polacca: "Jube: Siedem", russe: "Джуб: семь", pagg. 491-502, 428-437, spagnola: "Jube: Siete", tedesca: "Jube: sieben", 2° vol., pag. 564 ed. 2017; contributi critici: recensioni di Monica Cruciani, "Aams. Il governo dei giochi", 12 novembre 2010, Martina Frammartino ("Un’invasione di Wild Cards"), "Fantasy magazin", 23 novembre 2010 e Pino Cottogni ("L’invasione raccontata da George R. R. Martin"), "Corriere della fantascienza", 11 gennaio 2011; non tradotti: recensioni di Faren Miller, "Locus" vol. 20, n. 2, #313, febbraio ’87, pag. 36, Charles de Lint, "Fantasy Review" vol. 10, n. 3, #100, aprile ’87, pag. 40 poi "Short Form" #2, febbraio ’88, pag. 43, Stephen P. Brown, "Thrust" #26, primavera ’87, pag. 30, Tom Easton, "Analog", settembre ’87, pag. 164, Gloria Wall, "Short Form" #3 & 4, ‘89, pag. 31, Andy Sawyer, "Paperback Inferno" #83, aprile/maggio ‘90, pag. 8, Ken Brown, "Interzone" #41, novembre ’90, pag. 68, Sa bine Lang, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) n. 165, ’97, tedesca, e Christel Scheja, "Fantasia" (Edfc) n. 131, ’99, tedesca

-Antologia: "Portraits of His Children" (Dark Harvest, luglio: 18.95, 39.95 (ed. limitata, 400 copie, in cofanetto, firmata) $, 263 pagg.), illustrata da Ron e Val Lakey Lindholm, poi (Baen, ’92: 4.99 $, 353 pagg.); tradotta, parzialmente, in ceco, da Jana a Jan Oščádalovi, come "Nečekané variace" (AF 167, ’97: 129.00 Kč, 200 pagg.), e in spagnolo, da vari, come "Retratos de los hijos" (Gigamesh, 2019: 8.65 €, 480 pagg.); comprende, pagg. tutte le edd.: "A Sketch of Their Father", di Roger Zelazny, introduzione, pagg. 9-1; ed. spagnola: "Boceto del padre", trad. Wendolín Perla, pagg. 11-18; "With Morning Comes Mistfall", ’73, pagg. 13-7, "The Second Kind of Loneliness", ’72, pagg. 29-29, "The Last Super Bowl", ’75, pagg. 45-49, "The Lonely Songs of Laren Dorr", ’76, pagg. 63-71, "The Ice Dragon", ’80, pagg. 79-93, "In the Lost Lands", ’82, pagg. 97-117, "Unsound Variations", ’82, pagg. 113-139, "Closing Time", ’82, pagg. 159-205, "Under Siege", ’85, pagg. 169-219, "The Glass Flower", ’86, pagg. 195-257 e "Portraits of His Children", ’85, pagg. 231-307; premi: finalista (6°), Locus ‘88; contributi critici: recensioni di Dan Chow, "Locus" vol. 20, n. 8, #319, agosto ’87, pag. 42 e Tom Easton, "Analog", aprile ’88, pag. 183

-Partecipazione film: story editor: "Time and Teresa Golowitz", episodio 18, stagione 2, di "The Twilight Zone", di Shelley Levinson, 10 luglio

-Curazione: "Wild Cards III: Jokers Wild"; tradotta, da Sergio Altieri, come "Wild cards 3 - L'assalto", "Oscar bestsellers" n. 2367, ed. Mondadori, 2013 (12,00 €, 364 pagg.); (Bantam Spectra, ottobre: 3.95 $, poi ’90: 4.50 $; 376 pagg.), poi (Titan, ’89: 3.95 £, 376 pagg.), (Pocket/ibooks, 2002: 14.00 $, 517 pagg.), con nuove illustrazioni di Mike Zeck e "Afterword" dell’Autore, pag. 511, (ibooks, 2004: 6.99 $, 517 pagg., poi 2005: 14.00 $, 528 pagg.), come la precedente, (Gollancz, 2013: 8.99 £,409 pagg., 4.99 £, ebook), (Tor, febbraio 2014: 15.99 $, 384 pagg., poi novembre: 8.99 $, 452 pagg.), e antologizzata in "Wild Cards 1-3: The Epic Beginning", 2015; tradotta in ceco, da Daniela Orlando, come "Divocí žolíci" (Argo, 2017: 358 Kč, 276 pagg.), in francese, da Henry-Luc Planchat, come "Jokers Wild" (J'Ai Lu, 2015: 21,00 €, 512 pagg., poi 2017: 8,90 €, 640 pagg.), in giapponese, da Hisashi Kuroma e Tooru Nakamura, in 2 voll., come "ワイルド・カードIII 審判の日" (Sogen bunko, ’94: 693-663 yen, 375-369 pagg.), in polacco, da Michał Jakuszewski, come "Szalejący dżokerzy" (Zysk i Spółka, 2015: 39,90 zł, 432 pagg.), in russo, da И. Тетерина, come "Неистовые джокеры" (Эксмо, 2006: 129 rubri, 496 pagg., poi 2013: 416 pagg.), e (Э, 2015: 416 pagg.), in spagnolo, da Isabel Clúa Ginés , come "Wild Cards III. Jokers salvajes" (Timun Mas, 2013: 5.72 €, 376 pagg., 8.64 €, ebook), e (Océano (Messico), 2013: 464 pagg.), e in tedesco, da Christian Jentzsch, come "Wilde Joker" (Heyne, ’97: 16,90 marchi, 542 pagg.), poi come "Der Astronom" (Penhaligon, 2017: 15.00 €, 542 pagg.); la parte scritta dall’Autore è quella che racconta di Hiram Worchester, vedi la "Closing Credits", pag. 375; ed. italiana: "Prologo", pag. 7, "Capitolo dodici", pagg. 180-190, "Capitolo quattordici", 205-221, "Capitolo quindici", pagg. 222-235, "Capitolo diciotto", pagg. 274-282, e "Capitolo diciannove", pagg. 283-290; contributi critici: recensioni di Tom Easton, "Analog", marzo ’88, pag. 182, Andy Sawyer, "Paperback Inferno" #84, giugno/luglio ’90, pag. 14 e Ken Brown, "Interzone" #41, novembre ’90, pag. 68

-Racconto: "The Pear-Shaped Man", "Omni", ottobre, pag. 62, poi antologizzato in "The Year’s Best Fantasy: First Annual Collection", a cura di Ellen Datlow e Terri Windling (St. Martin’s, ’88: 12.95, 19.95 $, 492 + xxxv pagg.), pag. 244, poi (Sfbc, ’88: 9.98 $, 636 pagg.), e come "Demons and Dreams" (Legend, ’89: 6.95, 12.95 £, 482 + xxxiv pagg.), pag. 234; ed. tedesca: "Das neue Buch der Fantasy" (Bastei-Luebbe, ’90: 24,80 marchi, 540 pagg., poi ’94: 78,00 marchi orientali, 659 pagg.), trad. Heiko Langhans: "Der Birnenmann"; in volume, (Pulphouse, ’91: 1.95, 20.00 (ed. limitata, 100 copie, rilegata in pelle e firmata) $, 46 pagg.), "Omni Best Science Fiction Two", a cura di Ellen Datlow (Omni Books, ’92: 8.95 $, 250 + vi pagg.), pag. 77, in volume, in formato ebook, (Fictionwise, 2001: 1.11 $), e in "GRRM: A RRetrospective", 2003 ed. italiana: "L'uomo-a-forma-di-pera", pagg. 165-205, ceca: "Hruškovitý", trad. ichard Podaný, vol. 1, francese: "L'Homme en forme de poire", pagg. 707-737, trad. Gilles Goullet, polacca: "Człowiek w kształcie gruszki", trad. Michał Jakuszewski, 2° vol., portoghese: "O homem em forma de pera", trad. ?, pag. 513, russe: "Человек-в-форме-груши", 1° voll., pagg. 763-797/731, trad. Владимир Гольдич e Ирина Оганесова, spagnola: "El hombre con forma de pera", pagg. 221-250, vol. 2, tedesca, in "Traumlieder: Zweiter Band", e vol. 1, "Der birnenförmige Mann", trad. Joachim Körber, pag. 449; in versione ebook, (Fictionwise.com, 2001: 1.59 $), "Darkness: Two Decades of Modern Horror", a cura di Ellen Datlow, (Tachyon Publications, 2010: 15.95 $, 470 pagg.), pag. 77; ed. russa: "Тьма" (Э, 2016: 512 pagg.), trad. В. Гольдича e И. Оганесовой, pagg 83-113: "Человек-в-форме-груши"; "The Horror Hall of Fame: The Stoker Winners", a cura di Joe R. Lansdale, (Cemetery Dance, 2012: 35.00 $, 336 pagg.), pag. 71, e in "The Ghost Box", a cura di Patton Oswalt, (Hingston & Olsen Publishers, 2017: 40.00 $ canadesi); tradotto in francese, sempre da Gilles Goullett, con quel titolo, anche "Bifrost" n. 33, gennaio 2004, pagg. 24-53, e in "Dragon de glace", 2011, in giapponese, in "洋梨形の男", 2009, in portoghese, anche in "O Cavaleiro de Westeros & Outras Histórias", 2013, in russo, sempre da В. Гольдича e И. Оганесовой, con quel titolo, anche in "Грёзы Февра", 2015, e in spagnolo, semptre con quel titolo, "Gigamesh" n. 40, 2005, pagg. 5-31, da Carlos Gardini, e in "Los reyes de la arena", 2018; premi: Bram Stoker ’87, finalista (18°), Locus ’88, nomination World Fantasy ‘88

-Partecipazione film: sceneggiatura e executive story consultant: "Terrible Savior", episodio #2, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Alan Cooke, 2 ottobre

-Partecipazione film: executive story consultant: "Siege", episodio #3, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Paul Lynch, 9 ottobre

-Partecipazione film: executive story consultant: "No Way Down", episodio #4, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 16 ottobre

-Partecipazione film: sceneggiatura e executive story consultant: "Masques", episodio #5, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Alan Cooke, 30 ottobre

-Partecipazione film: executive story consultant: "Beast Within", episodio #6, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Paul Lynch , 6 novembre

-Partecipazione film: executive story consultant: "Nor Iron Bars a Cage", episodio #7, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 13 novembre

-Partecipazione film: executive story consultant: "A Children's Story", episodio #10, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Gabrielle Beaumont, 4 dicembre

-Partecipazione film: executive story consultant: "An Impossible Silence", episodio #11, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Christopher Leitch, 18 dicembre

1988

-Partecipazione film: sceneggiatura: "Shades of Grey", episodio #12, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 8 gennaio

-Partecipazione film: produttore: "Temptation", episodio #15, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 5 febbraio

-Partecipazione film: sceneggiatura: "Promises of Someday", episodio #16, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 12 febbraio

-Partecipazione film: attore e produzione: "Fever", episodio #18, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 26 febbraio

-Partecipazione film: produzione: "Everything Is Everything", episodio #19, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 4 marzo

-Partecipazione film: produzione: "To Reign in Hell", episodio #20, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Christopher Leitch, 18 marzo

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "Ozymandias", episodio #21, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Frank Beascoechea, 1 aprile

-Partecipazione film: produzione: "A Happy Life", episodio #22, stagione 1, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 8 aprile

-Curazione: "Wild Cards IV: Aces Abroad"; tradotta, da Alba Mantovani, come "Wild cards 4 - la missione", "Oscar bestsellers" n. 2396, ed. Mondadori, 2014 (12,00 €, 562 pagg.); (Bantam Spectra, maggio: 4.50 $, poi ’90: 4.50 $; 466 pagg.) poi (Sfbc, ’89: 8.98 $, 403 pagg.), (Titan, ’90: 3.95 £, 467 pagg.), (Pocket/ibooks, 2002: 14.00 $, 321 pagg., poi 2005: 7.99 $, 522 pagg.), con un nuovo "Afterword" dell’Autore; ed. italiana: "Postfazione", pagg. 445-449, (Gollancz, 2014: 8.99 £, 608 pagg., 3.99 £, ebook), (Tor, 2015: 15.99 $, 525 pagg., 9.99 $, ebook), e in versione audio (Random House Audio, 2016: 27.55 $, 23h, 38'), letta da vari; tradotta in francese, da Henry-Luc Planchat, come "Aces Abroad" (J'ai Lu, 2015: 21,00 €, 635 pagg., poi 2018: 9.90 €, 796 pagg.), in polacco, da Michał Jakuszewski, come "Wyprawa asów" (Zysk i Spółka, 2016: 45,00 zł, 744 pagg.), in russo, da И. Тетериной, come "Дикие карты. Книга 4. Тузы за границей" (Эксмо, 2013; 544 pagg.), in spagnolo, da María Vinós e Rosario Solares Heredia, come "Wild Cards IV. El viaje de los ases" (Timun Mas, 2013: 5.72 €, 528 pagg., 8.64 e, ebook), poi (Océano (Messico), 2014: 640 pagg.), e in tedesco, da Christian Jentzsch, come "Asse im Einsatz" (Heyne, ’97: 123,00 marchi orientali, 670 pagg.); dell’Autore, pag. ed. or./Titan-Sfbc: "From the Journal of Xavier Desmond: November 30", pagg. 3-3; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 30 novembre", pagg. 9-10, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 30 Novembre - Jokertown", pag. 12, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 30 listopada, Dżokerowo", russa, qui e per le successive: "Из дневника Ксавье Десмонда", pagg. 7-10, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 30 de noviembre, 1986", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 30. November"; "From the Journal of Xavier Desmond: December 1", pag. 15-13; edizione italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 1 dicembre", pagg. 20-25, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 1er Décembre - New York", pag. 30, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 1 grudnia 1986, Nowy Jork", russa: pagg. 21-27, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 1 de diciembre, 1986", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 1. Dezember"; "From the Journal of Xavier Desmond: December 8", pagg. 60-53, ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 8 dicembre", pagg. 62-65, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 8 Décembre 1986 - Mexico", pag. 95, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 8 grudnia 1986, Meksyk", russa: pagg. 74-78, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 8 de diciembre, 1986", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 8. Dezember"; "From the Journal of Xavier Desmond: December 15", pagg. 125-107; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 15 dicembre", pagg. 121-123, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 15 Décembre 1986 - En route vers Lima", pag. 190, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 15 grudnia 1986, w drodze do Limy", russa: pagg. 142-145, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 15 de diciembre, 1986", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 15. Dezember"; "From the Journal of Xavier Desmond: December 29", pagg. 139-121; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 29 dicembre", pagg. 135-138, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 29 Décembre 1986 - Buenos Aires", pag. 265, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 29 grudnia 1986, Buenos Aires", russa: pagg. 159-163, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 29 de diciembre, 1986", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 29. Dezember"; "From the Journal of Xavier Desmond: January 16", pagg. 148-129; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 16 gennaio", pagg. 143-147, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 16 styczna Addis Abeba, Etiopia", russa: pagg. 168-173, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 16 de enero", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 16. Januar"; "From the Journal of Xavier Desmond: January 30", pagg. 185-161; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 30 gennaio", pagg. 176-181, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 30 Janvier - Jérusalem", pag. 332, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 30 stycznia, Jerozolima", russa: pagg. 211-216, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 30 de enero", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 30. Januar"; "From the Journal of Xavier Desmond: February 7", pagg. 215-187; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 7 febbraio", pagg. 204-210, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 7 Février - Kaboul, Afghanistan", pag. 376, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 7 lutego, Kabu, Afganistan", russa: pagg. 244-251, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 7 de febrero", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 7. Februar"; "From the Journal of Xavier Desmond: March 14", pagg. 299-259; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 14 marzo", pagg. 284-287, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 14 Mars - Hong Kong", pag. 503, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 14 marca, Hongkong", russa: pagg. 342-345, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 14 de marzo", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 14. März"; "From the Journal of Xavier Desmond: March 21", pagg. 333-289; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 21 marzo", pagg. 316-320, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 21 Mars - En route vers Séoul", pag. 553, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 21 marca, w drodze do Seulu", russa: pagg. 380-385, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 21 de marzo", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 21. März"; "From the Journal of Xavier Desmond: April 10", pagg. 338-293; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 10 aprile", pagg. 321-326, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 10 Avril - Stockholm", pag. 606, russa: pagg. 386-392, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 10 de abril", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 10. April"; e "From the Journal of Xavier Desmond: April 27", pagg. 461-399; ed. italiana: "Dal diario di Xavier Desmond. 27 aprile", pagg. 439-444, francese: "Extrait du journal de Xavier Desmond: 27 Avril - Quelque part au-dessus de l'Atlantique", pag. 787, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda 27 kwietnia, gdzieś nad Atlantykiem", russa: pagg. 529-535, spagnola: "El diario de Xavier Desmond. 27 de abril", tedesca: "Aus dem Tagebuch von Xavier Desmond: 27. April"; premi: finalista (6°), Locus ‘89; contributi critici: recensioni di Tom Whitmore, "Locus" vol. 21, n. 5, #328, maggio ’88, pag. 21, Andy Sawyer, "Paperback Inferno" #84, giugno/luglio ’90, pag. 14, Ken Brown, "Interzone" #41, novembre ’90, pag. 68 e Klaus N. Frick, "Sol" (Pr fanzentrale) n. 11, ’98, tedesca

-Racconto: "The Skin Trade", in "Night Visions 5", a cura di Douglas E. Winter (Dark Harvest, maggio: 22.00, 75.00 (ed. limitata, 850 copie, firmata numerata e in cofanetto) $, 274 pagg.), pag. 189, poi come "Dark Visions" (Gollancz, ’89: 11.95 £, 264 pagg., poi ’90: 3.99 £, 381 pagg., 2008: 224 pagg.), poi (Indigo, 2000: 6.99 £, 381 pagg.), e come "The Skin Trade", (Berkley, ’90: 4.95 $, 329 pagg.), pag. 221; ed. italiana: "Visioni della notte", ed. Salani, ’89 (23.900 £, 264 pagg.; prezzo dei remainders: 40,00 €; correlati critici: "Introduzione" del curatore, pagg. 7-12 (11-12)), pagg. 177-263, poi ed. Club degli editori, ’90 (prezzo scontato, 264 pagg.), pag. 177, trad. Angela Ragusa: "Commercio di pelle", ceca: "Temné vize" (AF 167, ’96: 209.00 Kč, 320 pagg.), trad. Jana e Jan Oščádalovi: "Proměna kůže", finlandese: "Kauhujen kirja 1" (Book Studio Oy, ’91), trad. Kari Salmin "Nahan vaihtajat", giapponese: "スニーカー" (Hayakawa bunko, ’90: 800 yen, 464 pagg.), trad. Takao Miyawaki: "皮剥ぎ人", spagnola: "Visiones nocturnas" (Martínez Roca, ’91: 8,17 €, 274 pagg.), trad. Albert Solé, pagg. 183-269: "Cambiando de piel", svedese: "Svarta syner" (B. Wahlström, ’91: 308 pagg.), trad. Jan Winter e/o Lillemor Idling: "Skinnad", tedesca: "Nachtvisionen" (Heyne, ’90: 9,80 marchi, poi ’95: 12.90 marchi: 410 pagg.), trad. Joachim Körber: "Maskerade"; poi antologizzato anche in "Quartet", 2001, in versione audio (Random House Audio, 2002: 12.28 $, 3h, 43'), letto da Jo Anderson e Jeff Woodman, "GRRM: A RRetrospective", 2003; ed. italiana: "La tratta della pelle", pagg. 23-122 di "I canti del sogno - volume secondo", ceca: "Proměna kůže", trad. Jana e Jan Oščádalovi, vol. 2, francese: "Skin Trade", pagg. 1161-1255, trad. Annaïg Houesnard, polacca: "Obrót skórą", 3° vol., portoghese: "O troca-peles", trad. Márcia Blasques, pag. 845, russe: "Шесть серебряных пуль", 2° vol., pagg. 405-500/405-500, trad. Александр Жаворонков, spagnola: "Tráfico de piel", pagg. 165-248, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "In der Haut des Wolfes", trad. Joachim Körber, pag. 439; "Werewolves and Shape Shifters", a cura di John Skipp (Black Dog & Leventhal Publishers, 2010: 18.95 $, 640 pagg.), e in volume, (WSFA Press, 2013: 35.00, 25.00 $, 158 pagg.), con un "About The Skin Trade", dell'Autore, pag. 5, illustrato da Rick Berry; tradotto in ceco anche in "Písně mrtvých", 2006, in croato come "Trgovina kožom", "Monolith" n. 7, v.s., '92, pagg. 469-523, e da Goran Brkić, come "Razmjena kože", "Monolith" n. 3, 2000, pag. 237, in francese, sempre da A. Houesnard, con quel titolo, anche in volume, (ActuSf, 2012: 15.00 €, poi 2019: 20,00 €; 232 pagg.), con dei "Préface", di Emmanuel Chastellière, pagg. 9-16, e "Dossier George R. R. Martin", pagg. 197-227, poi (J'Ai Lu, 2014: 6,00 €, 154 pagg.), e in versione audio (Hardigan, 2019: 4h, 16'), letto da Nicolas Planchais, in polacco, anche da Tomasz S. Gałązka, con quel titolo, in "Sfinks" n. 5/2002, #26, in portoghese, anche in "O Cavaleiro de Westeros & Outras Histórias", 2013, in spagnolo, anche in "Los reyes de la arena", 2018, in tedesco, ancora da Joachim Körber, ma come "In der Haut des Wolfes", in volume (Festa, 2014: 14.80 €, 157 pagg.), con un "Nachwort" (postfazione), di Christian Endres, e in russo, sempre da А. Жаворонков, con quel titolo, anche "Если" (Московские новости) n. 12/‘97, pagg. 139-218, in "Грёзы Февра", 2015, e in volume (АСТ, 2015: 128 pagg.); ne sono stati acquistati i diritti per una riduzione filmica; premi: World Fantasy ’89, nomination Bram Stoker ’88, finalista (7°), Locus ‘89; vedi i commenti di Thomas Day, "Bifrost" #67, luglio 2012, francese, e Carsten Kuhr, "Phantastisch!" #57, pag. 73, tedesco

-Racconto: "From the Journal of Xavier Desmond", in "Wild Cards IV: Aces Abroad", a cura dell’Autore, maggio, come "…: November 30", "… : December 1", ecc., poi antologizzato anche in "GRRM: A RRetrospective", 2003; non tradotto nell’edizione italiana, ceca: "Z deníku Xaviera Desmonda", trad. Daniela Orlando, vol. 2, francese: "Extraits du journal de Xavier Desmond", pagg. 1051-1107, Henry-Luc Planchat, polacca: "Z dziennika Xaviera Desmonda", 3° vol., portoghese: "Do diário de Xavier Desmond", trad. Petê Rissatti, pag. 769, russe: "Из дневника Ксавье Десмонда", 2° voll., pagg. 281-348/281-348, trad. И. Тетерина, spagnola: "Del diario de Xavier Desmond", pagg. 71-120, vol. 3, tedesca, in "Traumlieder: Dritter Band", e vol. 2, "Aus dem Tagebuch des Xavier Desmond", trad. Christian Jentzsch, pag. 281

-Curazione: "Wild Cards V: Down and Dirty"; tradotto, da Alba Mantovani e Giusi Valent, come "Wild cards 5 - nei bassifondi", "Oscar bestsellers" n. 2396, ed. Mondadori, 2014 (12,00 €, 504 pagg.); (Bantam Spectra, novembre: 4.50 $, poi ’90: 4.50 $; 518 pagg.) poi (Sfbc, ’89: 8.98 $, 518 pagg.), (Titan, ’90: 3.99 £, 518 pagg.), (Pocket/ibooks, 2003: 15.00 $, 575 pagg.), con una nuova postfazione dell’Autore, (Gollancz, 2014: 8.99 £, 400 pagg., 4.49 £, ebook), (Tor, 2015: 18.99 $, 510 pagg.), e in versione audio (Random House Audio, 2016: 26.89 $, 21h, 20'), letta da vari; tradotta in francese come "Down and Dirty" (J'ai Lu, 2016: 21,00 €, 635 pagg., poi 2018: 8.00 €, 704 pagg.), in polacco, da Michał Jakuszewski, come "Brudne gry" (Zysk i Spółka, 2016: 45,00 zł, 700 pagg.), in russo, da vari, come "Дикие карты. Книга 5. Блеф" (Эксмо, 2014: 576 pagg.), in spagnolo, da María e Ricardo Vinós, come "Wild Cards V. Juego sucio" (Océano (Messico), 2014: 624 pagg.), e in tedesco, da Christian Jentzsch, in 2 voll., come "Nur Tote kennen Jokertown" (Heyne, ’98: 109,00 marchi orientali, 382 pagg.) e "Konzert fuer Sirenen und Serotonin" (Heyne, ’98: 109,00 marchi orientali, 366 pagg.); dell’Autore, pag. ed. or./Sfbc: "All the King's Horses: I", pag. 39; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re I", pagg. 43-47, francese: "Tous les chevaux du roi I", pag. 62, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 1", russa, qui e per i seguenti: "Вся королевская конница", trad. И. Куртеевой, pagg. 47-52, spagnola, qui e per i seguenti: "Todos los caballos del rey", pag. 55, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 1", 1° vol.; "All the King's Horses: II", pag. 82; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re II", pagg. 83-86, francese: "Tous les chevaux du roi II", pag. 120, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 2", russa: pagg. 96-99, spagnola: pag. 107, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 2", 1° vol.; "All the King's Horses: III", pag. 130; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re III", pagg. 127-132, francese: "Tous les chevaux du roi III", pag. 180, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 3", russa: pagg. 147-152, spagnola: pag. 161, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 3", 1° vol.; "All the King's Horses: IV", pag. 143; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re IV", pagg. 139-143, francese: "Tous les chevaux du roi IV", pag. 197, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 4", russa: pagg. 158-162, spagnola: pag. 177, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 4", 1° vol.; "All the King's Horses: V", pag. 247; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re V", pagg. 237-242, francese: "Tous les chevaux du roi V", pag. 337, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 5", russa: pagg. 273-279, spèagnola: pag. 297, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 5", 1° vol.; "All the King's Horses: VI", pag. 411; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re IV", pagg. 390-412, francese: "Tous les chevaux du roi VI", pag. 557, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 6", russa: pagg. 455-481, spagnola: pag. 489, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 6", 2° vol.; e "All the King's Horses: VII", pag. 516; ed. italiana: "Nemmeno tutti i cavalli del re VII", pagg. 489-491, francese: "Tous les chevaux du roi VII", pag. 697, polacca: "I wszyscy konni i wszyscy dworzanie: 7", russa: pagg. 570-572, spagnola: pag. 615, tedesca: "Alle Pferde des Koenigs 7", 2° vol.; contributi critici: recensioni di Tom Whitmore, "Locus" vol. 21, n. 12, #335, dicembre ’88, pag. 21, Andy Sawyer, "Paperback Inferno" #85, agosto/settembre ’90, pag. 13 e Ken Brown, "Interzone" #41, novembre ’90, pag. 68

-Partecipazione film: produzione: "Chamber Music", episodio #1, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 18 novembre

-Partecipazione film: produzione: "Ashes, Ashes", episodio #3, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 2 dicembre

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "Dead of Winter", episodio #4, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 9 dicembre

-Partecipazione film: produzione: "God Bless the Child", episodio #5, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 16 dicembre

-Antologia non originale: "Povídky" (SFK Laser Čelákovice, poi ’90: 20.00 Kč; 64 pagg.), ceca, traduttori Jan Vaněk, Pavel Aganov e Stanislav Švachoušek; comprende: "Písečníci" (Sandkings, ’79) e "Píseň pro Lyu" (A Song for Lya, ‘74)

1989

-Partecipazione film: produzione: "Sticks and Stones", episodio #6, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Bruce Malmuth, 6 gennaio

-Partecipazione film: produzione: "A Fair and Perfect Knight", episodio #7, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 13 gennaio

-Partecipazione film: produzione: "Labyrinths", episodio #8, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Daniel Attias, 20 gennaio

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "Brothers", episodio #9, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Bethany Rooney, 3 febbraio

-Partecipazione film: produzione: "A Gentle Rain", episodio #10, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 17 febbraio

-Partecipazione film: produzione: "The Outsiders", episodio #11, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 24 febbraio

-Partecipazione film: produzione: "Arabesque", episodio #13, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Thomas J. Wright, 13 marzo

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "When the Blue Bird Sings", episodio #14, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 31 marzo

-Partecipazione film: produzione: "The Watcher ", episodio #15, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 7 aprile

-Partecipazione film: produzione: "A Distant Shore", episodio #16, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Michael Switzer, 14 aprile

-Partecipazione film: produzione: "Trial", episodio #17, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 21 aprile

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "A Kingdom by the Sea", episodio #18, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 28 aprile

-Partecipazione film: produzione: "The Hollow Men", episodio #19, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 5 maggio

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "What Rough Beast", episodio #20, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Michael Switzer, 12 maggio

-Partecipazione film: sceneggiatura e produzione: "Ceremony of Innocence", episodio #21, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 19 maggio

-Partecipazione film: produzione: "The Rest Is Silence", episodio #22, stagione 2, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 26 maggio

-Partecipazione film: co-supervising producer: "Though Lovers Be Lost: Part 1", episodio #1, stagione 3, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 12 dicembre

-Partecipazione film: co-supervising producer: "Nevermore", episodio #4, stagione 3, di "Beauty and the Beast", di Victor Lobl, 20 dicembre

-Partecipazione film: sceneggiatura e co-supervising producer: "Snow", episodio #5, stagione 3, di "Beauty and the Beast", di Gus Trikonis, 27 dicembre


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (1017 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php