Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdě, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdě, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledě, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdě, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdě, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedě, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdě, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedě, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedě, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedě, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedě, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedě, 14 settembre
· Isole
Giovedě, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedě, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledě, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedě, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedě, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedě, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedě, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedě, 21 aprile
· L'ultima possibilitŕ
Lunedě, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedě, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedě, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledě, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedě, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdě, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledě, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir č “Il truccatore dei morti”
Martedě, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedě, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedě, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Philip K. Dick, una bibliografia 3 ('53 2)


-racconto: "Paycheck", "Imagination", giugno ‘53, pag. 78, illustrato da W.E. Terry, poi antologizzato in "The Best of Philip K. Dick", ’77; ed. italiana: "Previdenza", pagg. 62-94, giapponesi: "報酬", trad. Migiwa Ikkō e Asakura Hisashi, vol. 1, polacca: "Wypłata"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "Previdenza", "Labirinti della memoria", nella traduzione di Maurizio Nati, pagg. 202-233, 261, ceca: "Výplata", cinese: "记忆裂痕", polacche: "Honorarium", "Wypłata", trad. Jan Karłowski, russa: "Полный расчёт", trad. М. Пчелинцева, pagg. 389-439, spagnole: "La paga", pagg. 285-315, 326-361, 451, tedesche: "Zahltag", pag. 93 vol. 2, 444, turca: "Hesaplaşma", ucraina: "Час розплати", pagg. 337-376; "The Philip K. Dick Reader", ’97, "Minority Report and Other Stories", 2002, "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, in versione audio, in volume, (HarperAudio, 2004: 9.99 $, 40’), letto da Keir Dullea, nell’antologia omonima, 2004; ed. ceca: "Výplata", francese: "La clause de salaire", pagg. 9-70, giapponese: "ペイチェック", trad. Asakura Hisashi, polacca: "Zapłata", portoghesi: "O Pagamento"; "Human Is?", 2007, e in "The Complete Short Stories", 2021; ne č stato tratto il film omonimo, (Stati Uniti, Canada, 2003), di John Woo; tradotto in basco, in "Ordaina", 2015, in coreano in "마이너리티 리포트", 2015, in serbo/croato, in "Filmske priče", 2006, in danese, in "Filmatiserede noveller", 2004, e in versione audio, in volume, (Lindhardt og Ringhof, 2015: 28,90 kr, 1h, 49’), letto da Jesper Břllehuus, in francese, anche in "Le grand O", ’88, e in "Nouvelles 1947-1952", ’94, in persiano, da علیرضا یارپرور, come "کتابراه" (انتشارات پریان, 1400 (2021)), e in versione audio, (واوخوان, 1400 (2021): 1h, 51’), letto da محمد نوبهار, in portoghese, anche in "Realidades adaptadas", 2020, in russo, anche in "Особое мнение", 2004, e in versione audio, in volume, (Аудио-самиздат, 2013: 1h, 43’. 35’’), letto da Евгений Соколов, in spagnolo, in "Paycheck y otros relatos", 2004, in svedese, come "Bevarelsemaskinen", "Jules Verne-Magasinet" (Askild & Kärnekull) n. 358, febbraio ’76, in tedesco, anche in "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", 2016, e in ungherese, in "Lenn a sivár Földön", 2005; vedi il commento in "Quaderni d'altri tempi" n. 8, anno III, primavera 2007; e di Cesar Silva, in "Anuário Brasileiro de Literatura Fantástica", a cura di Marcello Simăo Branco, (Hiperespaço, 2005: 164 pagg.), portoghese

-racconto: "The Eyes Have It"; tradotto, anche, da Paolo Lombardi, come "Aveva gli occhi", "L'eterno Adamo" n. 7, volume II°, maggio ’92 (70 pagg.; correlati critici: "Premessa", di Paolo Lombardi, pag. 148), pagg. 148-151; "Science Fiction Stories" #1, giugno ’53, pag. 127, poi antologizzato in "101 Science Fiction Stories", a cura di Martin H. Greenberg, Charles G. Waugh e Jenny-Lynn Waugh, (Avenel, ’86: 7.98 $, 651 pagg.), pag. 165, poi, come "The Giant Book of Science Fiction Stories", (Magpie,’92: 3.99 Ł, 651 + xvii pagg.), pag. 165, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Invasione oculare", pagg. 153-155, 199 del vol. 1, ceca: "Bije to do očí", cinese: "眼见为实", polacche: "Czego oko nie widziało", "Oczy", russe: "Глаза", pagg. 357-359, "Имеющий глаза да увидит", trad. А. Жаворонкова, pagg. 434-436, spagnola: "Algunas peculiaridades de los ojos", pagg. 42-45, tedesca: "Augen auf!", trad. Denis Scheck, pag. 46 vol. 1, 48, turca: "Gözlerinde"; "100 Amazing Little Alien Stories", a cura di Robert Weinberg, Stefan R. Dziemianowicz e Martin H. Greenberg, (Barnes & Noble, ’96: 7.98 $, 544 + xvi pagg.), pag. 152, "The Philip K. Dick Reader", ’97, "Minority Report and Other Stories", 2002, in volume, (Project Gutenberg, 2010: ebook), in "11 Science Fiction Stories", 2012, "Short Science Fiction Collection 034" (LibriVox, 2010), in versione audio, "Philip K. Dick and Philosophy: Do Androids Have Kindred Spirits?", 2011 (vedi saggi su), "The Best of Philip K. Dick", 2011, "Anthology of Sci-Fi V2: The Pulp Writers: Philip K. Dick", 2013, in versione audio, in "3 Short Stories", 2013, ancora in volume, (HarperPerennial Classics, 2013: 0.99 $, ebook), in "The Philip K. Dick Megapack", 2013, "Drabblecast B-Sides" #22", giugno 2013, in versione audio, letto da Norm Sherman, "The Early Science Fiction of Philip K. Dick", 2013, "Journey Planet, #16", a cura di James Bacon, Christopher J. Garcia e Peter Young, (fanzine 2013: 46 pagg., ebook), pag. 26, in versione audio, in volume, (Spoken Realms, 2014: 4.99 $, 8’), letto da Phil Chenevert, e (Spoken Realms, 2014: 4.99 $, 7’), letto da John W. Michaels, "The Paris Review", 16 dicembre 2014, "Short Fiction", 2015, "Fantastic Stories Presents: Science Fiction Super Pack #2" (Positronic Publishing, 2016: 14.99 $, 426 pagg., 1.99 $, ebook, poi 2018: 24.99 $, 426 pagg.), ancora in versione audio, in volume, (Dreamscape Media, 2017: 2.79 $, 9’), letto da Chris Lutkin, "The Greatest Science Fiction Works of Philip K. Dick", 2018, "Sci-Fi Ultimate Collection" (Musaicum Books / OK Publishing, 2018: 0.99 $, ebook), in versione audio, in volume, (Spoken Realms, 2020: 7.13 $, 8’), letto da Mike Vendetti, e in "Selected Sci-Fi Stories", 2021, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in ceco anche in "Povídky", ’89, in coreano, in "SF 럭키팩 7: 필립 K. 딕", 2017, in serbo/croato, in "Električni snovi 2", 2019, in francese, in "Derričre la porte", ‘88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Dans le jardin et autres réalités déviantes", 2005, in giapponese, in "模造記憶", ’89, e in "変数人間 - ディック短篇傑作選", 2013, in russo, anche da А. Жаворонкова, come "Имеющий глаза да увидит", "Юный техник" n. 12/‘96, pagg. 46-49, in spagnolo, anche da Maria Antňnia Martí Escayol, come "Los ojos ganan", "Mamut" n. 1, settembre 2015, pagg. 12-13, e da María Fernanda Urbano, ancora come "Algunas peculiaridades de los ojos", "Magalico", 4 gennaio 2021, con un commento della traduttrice, in tedesco, in "Erinnerungen en gros", ’91, in ungherese, da Sohár Anikó, come "Szemügyrevétel", "Galaktika" (Metropolis Media Kft.) n. 307, ottobre 2015, e in vietnamita, come "Những con mắt", "Tru yen jimmy", 1 aprile 2021

-racconto: "Martians Come in Clouds"; tradotto, anche, in “I racconti inediti. Volume primo”, ’95; "Fantastic Universe", giugno/luglio ’53, pag. 129, poi antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Nuvole marziane", "I marziani arrivano a frotte", nella trad. di Maurizio Nati, pagg. 156-164, 203, ceca: "Mračna Marťanů", cinese: "末世悲鼓", polacche: "Chmara", "Marsjanie przybywają chmarami", russe: "Марсиане идут", trad. М. Клеветенко, pagg. 110-117, 597-605, 185-197, spagnole: "Los marcianos llegan en oleadas", pagg. 149-159, 150-160, 172-182, tedesca: "Marsianer kommen in Wolken", pag. 190 vol. 1, 192, turca: "Marslılar geliyor"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in coreano in "진흙발의 오르페우스", 2017, in finlandese, in "Mahdoton planeetta", ’90, in francese, in "Le grand O", ’88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Dans le jardin et autres réalités déviantes", 2005, in giapponese, in "ウォー・ヴェテラン", ’92, e in "髑髏", 2009, e in tedesco, anche da Robert F. Atkinson, come "Wolken vom Mars", "Utopia-Magazin" (Pabel) n. 14, ‘58

-racconto: "The Variable Man", "Space Science Fiction" ed. Uk, luglio ’53, pag. 4, poi "Space Science Fiction", ed. Usa, settembre ‘53, pag. 6, illustrato da Alex Ebel, e antologizzato in "The Variable Man and Other Stories", ’57; ed. italiana: "L'uomo variabile", pagg. 21-100, francese: "L'homme variable", pagg. 7-130, spagnole: "Guerra con Centauro", pagg. 5-101, "El hombre del pasado", pagg. 7-146 vol. 1, tedesca: "Der Mann aus der Vergangenheit", vol. 1; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "L'uomo variabile", pagg. 266-325, 339, nella traduzione di Maurizio Nati, ceca: "Proměnná", cinese: "变量人", polacche: "Człowiek, który był zmienną", russa: "Человеческий фактор", trad. М. Клеветенко, pagg. 232-307, spagnole: "El hombre variable", pagg. 173-230, 197-263, 270, tedesche: "Der variable Mann", pag. 258 vol. 1, 260, turca: "Değişken Adam", ucraina: "Чоловік-змінна", pagg. 195-268; "Human Is?", 2007, "The Selected Stories of Philip K. Dick: Vol. 2", 2008, in volume, (Project Gutenberg, 2010: ebook), poi (LibriVox, 2010), in versione audio, (Aeterna, 2010: 5.99 Ł, 82 pagg.), (CreateSpace, 2011: 6.49 $, 64 pagg.), in "The Best of Philip K. Dick", 2011, "The journal of modern craft" vol. 4, n. 3, novembre 2011, pagg. 327-332, "Secret of the Martians / The Variable Man" (Armchair Fiction, 2012: 12.95 $, 200 pagg.), "11 Science Fiction Stories", 2012, "The Philip K. Dick Megapack", 2013, ancora in volume, (Spastic Cat Press, 2013: 9.99 $, 120 pagg.), (Read Books, 2013: 6.45 Ł, 122 pagg.), e in versione audio, (Spoken Realms, 2013: 9.07 $, 2h, 39’), letto da Mike Vendetti, in "The Early Science Fiction of Philip K. Dick", 2013, ancora in volume, (HarperPerennial Classics, 2013: 0.99 $, ebook), (Running Press, 2014: 0.99 $, ebook), in "Short Fiction", 2015, ancora in volume, (Moran Press, 2016: 5.99 $, ebook), in "Space Science Fiction Super Pack" (Positronic Publishing, 2016: 19.99 $, poi 2018: 24.99 $; 618 pagg.), poi (Start Publishing, 2016: 0.99 $, ebook), in versione audio, in "Favorite Science Fiction Stories, Volume 10" (Jimcin Recordings, 2017: 17.47 $, 17h, 48’), e in volume, (Dreamscape Media, 2017: 4.89 $, 3h, 8’), letto da Chris Lutkin, (Audioliterature, 2017: 7.25 $, 2h, 44’), letto da Frank Harrison, e (Jimcin Recordings, 2017: 10.46 $, 3h, 13’), letto da Al Kessel, "The Greatest Science Fiction Works of Phliip K. Dick", 2018, "Sci-Fi Ultimate Collection", 2018, ancora in volume, (Positronic Publishing, 2021: 14.99, 9.99 $, 96 pagg.), "The Complete Short Stories", 2021, e ancora in versione audio, (Museum Audiobooks, 2021: 10.49 $, 2h, 50’), letto da Lee Winfield; vedi i commenti di Lester del Rey, "Analog", febbraio ’77, pag. 170, e Yari Lanci, in "The World According to Philip K. Dick", 2015 (vedi saggi su); tradotto in coreano in "마이너리티 리포트", 2015, e in "SF 럭키팩 7: 필립 K. 딕", 2017, in serbo/croato, da Aleksandar Žiljak, in "Čovjek - nepoznanica", 2014, in ebraico, in "האדם שמחוץ למשוואה וסיפורים אחרים", 2014, in estone, in "Vilistaja metsas", 2015, in francese, anche in "Les défenseurs", ’89, "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in "Ne pas se fier ŕ la couverture", 2014, in giapponese, in "永久戦争", ’93, e in "変数人間 - ディック短篇傑作選, 2013, e in spagnolo, ancora come "El hombre variable", anche "Urania. La Revista del Ańo 2000" (Selecciones Argentinas (Argentina)) n. 1, ottobre ’53, pagg. 42-95, poi (Proyecto F), maggio 2019, pagg. 42-95

-racconto: "The Cosmic Poachers"; tradotto, anche, da Marina Nunzi, come "I bracconieri dello spazio", in "I guerrieri delle galassie", a cura di Sandro Pergameno, "Grandi opere" n. 12 (28.000 Ł, 772 + viii pagg.; correlati critici: presentazione del curatore, pag. 219), pag. 219, "Tascabili super omnibus" n. 1.6 (15.000 Ł, 772 + iv pagg.; correlati critici: presentazione del curatore, pag. 219), pagg. 219-231, ed. Nord, ’86, ’91; "Imagination", luglio ’53, pag. 116, illustrato da W.E. Terry, poi antologizzato in "Alien Worlds", a cura di Roger Elwood, (Paperback Library, ’64: 0.50 $, 0.50 $ canadesi, poi ’68: 0.60 $, 0.60 $ canadesi; 176 pagg.), pag. 24; ed. tedesca: "Der Traumplanet" (Moewig, ’76: 1,50, 65 pagg.), trad. Heinz Peter Lehnert: "Gefährliche Fracht"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Pirati cosmici", pagg. 251-260, 321 del vol. 1, ceca: "Vesmírní pytláci", cinese: "星球窃贼", polacche: "Kłusownicy przestrzeni", "Kosmiczni szabrownicy", russe: "Космические браконьеры", trad. М. Нахмансона, pagg. 80-89, 559-569, 132-147, spagnole: "Los cazadores cósmicos", pagg. 107-118, 108-119, 130-141, tedesca: "Die kosmischen Wilderer", pag. 135 vol. 1, 137, turca: "Kozmik avcılar"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese, in "Le grand O", ‘88, "Nouvelles 1947-1952", ’94, "Les braconniers du cosmos et autres nouvelles", ’98, e in "Un vaisseau fabuleux et autres voyages galactiques", 2005, in giapponese, come "不法侵入者", "S-F Magazine" n. 133, maggio ‘70, da Sekiguchi Yukio, e in "人間以前 - ディック短篇傑作選", 2014, in olandese, in "Een swibbel voor dag en nacht", ’69, e in "Philip K. Dick omnibus", ’77, in russo, sempre da М. Нахмансон, con quel titolo, anche in "Месть роботов", a cura di Михаил Нахмансон, (Политехника, ’92: 480 pagg.), pagg. 245-258, e "Солярис" n. 4/’92, pagg. 80-89, e in spagnolo, sempre con quel titolo, anche in "Cuentos de ciencia ficción" (Angel Estrada y Cía. (Argentina), 2005: 126 pagg.)

-racconto: "The Indefatigable Frog", "Fantastic Story Magazine", luglio ’53, pag. 115, illustrato da Ed Emshwiller, poi antologizzato in "A Handful of Darkness", ’55; ed. danese: "Den utrćttelige frř", svedese: "Den outtröttliga grodan", tedesca: "Zenos Theorie"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "L'infaticabile ranocchio", pagg. 326-334, 414, ceca: "Žabák nezmar", cinese: "坚持不懈的青蛙", polacche: "Niestrudzona żaba", trad. Anna Kejna, russa: "О неутомимой лягушке", trad. А. Корженевского, pagg. 308-320, spagnole: "La rana infatigable", pagg. 231-239, 264-273, 366, tedesche: "Der unermüdliche Frosch", pag. 7 vol. 2, 358, turca: "Yorulmaz Kurbağa", ucraina: "Невтомна жаба", pagg. 269-279; "Ascent of Wonder", a cura di David G. Hartwell e Kathryn Cramer, (Tor, ’94: 35.00 $, 990 pagg.), pag. 835, poi (Orbit, ’94: 25.00 Ł, 990 pagg.), pag. 835, (Sfbc, ’94: 17.98 $, 990 pagg.), pag. 835, e (Orb, ’97: 27.95 $, 990 pagg.), pag. 835, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in bulgaro, da Александър Димитров, come "Неукротимата жаба", "Орбита" nn. 16 e 17, ’89, in coreano, in "진흙발의 오르페우스", 2017, in francese, in "Les délires divergents de Philip K. Dick", ’79, "Les défenseurs", ’89, "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in "Ne pas se fier ŕ la couverture", 2014, in giapponese, "SF Adventure" n. 28, marzo ‘82, e in "変数人間 - ディック短篇傑作選", 2013, da Asakura Hisashi, come "不屈の蛙", e in "顔のない博物館", ’83, "ウォー・ゲーム - ファンタジー&SF短編集", ’85, "模造記憶", ’89, e in "髑髏", 2009, in russo, sempre da А. Корженевского, con quel titolo, anche "Юный техник" n. 2, ’88, illustrato da В. Лапина, pagg. 42-48, in "Предел желаний", a cura di Владимир Баканов, (Бук Чембер Интернешнл, ’91: 304 pagg.), pagg. 141-154, e in "Король эльфов", '92, e, come "Парадокс Зенона", "Супер Триллер" n. 2/2007, #125, pagg. 9-15, e in tedesco, anche in "Science-Fiction Cocktail 2", a cura di Lore Matthaey, (Pabel, ’65: 0,70 marchi, 62 pagg.), da Lore Matthaey, come "Der unermüdliche Frosch", e in "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81

-racconto: "Expendable"; tradotto, anche, da ?, come "Vittima designata", in appendice a "Stella doppia 61 Cygni", di H. Clement, "I romanzi di Urania" n. 59, ed. Mondadori, ’54 (130 Ł, 128 pagg.), pag. 103, e in "Millemondi primavera 1999: Creature dello spazio profondo", "Millemondi" n. 19 (9.900 Ł, 368 pagg.), pag. 273, ed. Mondadori, ’91, ’99; "The Magazine of Fantasy & Science Fiction", luglio ’53, pag. 99, poi "The Magazine of Fantasy & Science Fiction" ed. Uk, gennaio ’54, pag. 55, "The Magazine of Fantasy & Science Fiction" ed. Australia, #4, ’55, pag. 90, e antologizzato in "A Handful of Darkness", ’55; ed. danese: "Han kunne undvćres", olandese: "Slachtoffer", pag. 44, svedese: "Umbärlig", tedesca: "Das Mißverständnis"; "Science Fiction Showcase", a cura di Mary Kornbluth, (Doubleday, ’59: 3.95 $, 4.50 $ canadesi, 264 pagg.), pag. 227, poi (Sfbc, ’60: 1.20 $, 264 pagg.), pag. 227, (Whiting & Wheaton, ’66: 21 scellini, 264 pagg.), (Mayflower, ’68: 5 scellini, 204 pagg.), pag. 175, e (Curtis, ’69: 0.60 $, 128 pagg.), pag. 103, "The Best of Philip K. Dick", ’77; ed. italiana: "Vittima designata", pagg. 126-131, giapponesi: "消耗員", trad. Yasuda Hitoshi, Asakura Hisashi, vol. 1, polacca: "Zbędny", tedesca: "Entbehrlich"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "Un uomo a rischio", pagg. 261-265, 333, ceca: "Postradatelná položka", cinese: "牺牲", polacche: "Ofiara", "Zbędny", trad. Tomasz Oljasz, russa: "Допустимая жертва", trad. М. Шевелёва, pagg. 225-231, spagnole: "Sacrificio", pagg. 168-172, 191-196, 262, tedesche: "Entbehrlich", pag. 250 vol. 1, 252, turca: "Harcanabilir", ucraina: "Витратний матеріал", pagg. 189-194; "The Monster Book of Monsters", a cura di Michael O’Shaughnessy, (Xanadu, ’88: 9.95 Ł, 352 pagg.), 136 pagg., poi (Bonanza, ’88: 7.98 $, 352 pagg.), pag. 136; ed. italiana: "Mostri del cielo e della terra", "Urania" n. 1155 (4.500 Ł, 144 pagg.), trad. Corinna Augustoni, pag. 22: "Sacrificabile"; "Rivals of Weird Tales", a cura di Robert E. Weinberg, Stefan R. Dziemianowicz e Martin H. Greenberg, (Bonanza / Crown, ’90: 9.99 $, 486 + xx pagg.), pag. 470, in versione audio, in "Tell Me a Story" (Audio Literature, ’97: 7.95 $, 1h, 19’), letto da Paul Williams, "Bangs & Whimpers: Stories About the End of the World", a cura di James Frenkel, (Lowell House/Roxbury Park Books, ’99: 15.95 $, 219 + ix pagg.), pag. 115, poi (Sfbc, 2000: 11.98 $, 219 + xii pagg.), pag. 115, "Aliens Among Us", a cura di Jack Dann e Gardner Dozois, (Ace, 2000: 5.99 $, 292 + x pagg.), pag. 55, poi (Baen, 2014: 4.99 $, ebook), "An Anthropomorphic Century: Stories from 1909 to 2008", a cura di Fred Patten, (FurPlanet Productions, 2015: 19.95 $, 322 pagg.), pag. 69, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in coreano in "진흙발의 오르페우스", 2017, in francese, come "Le sacrifié", "Fiction Sélection" (Opta) n. 1, febbraio ’54, pagg. 2023-2029, poi "Fiction" (Opta) n. 4, marzo ’54, pagg. 23-29, in "Histoires de guerres futures", a cura di Jacques Goimard, Demčtre Ioakimidis e Gérard Klein, (Livre de poche, ‘85: 416 pagg.), pagg. 187-196, "N comme Nouvelles" (Néressis) n. 10, giugno ’87, pagg. 52-59, "Les défenseurs", ’89, "Nouvelles 1947-1952", ’94, "10 façons d'assassiner notre plančte", a cura di Alain Grousset, (Flammarion, 2007: 7,00 €, 142 pagg.), e in "Le dernier des maîtres", 2013, in giapponese, anche "Kiso Tengai" n. 6, agosto ’81, sempre con quel titolo, ma da Yasuda Hitoshi, in "顔のない博物館", ’83, "髑髏", 2009, e in "アジャストメント", 2011, in greco, in "The Minority Report", 2004, in olandese, anche in "Philip K. Dick omnibus", ’77, in polacco, ancora da M. Gawlik, come "Ofiara", anche "Nowa Fantastyka" n. 3/’97, #174, pagg. 3-5, in russo, sempre da М. Шевелёва, con quel titolo, anche "Если" n. 3/‘92, pagg. 76-77, in svedese, da Sam J. Lundwall, come "Offret", "Jules Verne-Magasinet" (Askild & Kärnekull) n. 457, febbraio ’93, e in tedesco, anche da Lore Matthaey, ancora come "Das Mißverständnis", in "Der Massenmensch", a cura di Lore Matthaey, (Pabel, ’65: 0,70 marchi, 62 pagg.)

-racconto: "Out in the Garden", "Fantasy Fiction", agosto ‘53, pag. 59, illustrato da Frank Kelly Freas, poi antologizzato in "Satan’s Pets", a cura di Vic Ghidalia, (Manor, ’72: 0.75 $, 224 pagg.), pag. 7, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "In giardino", pagg. 346-353, 439, ceca: "Venku v zahradě", cinese: "花园中", polacche: "W ogrodzie", russa: "В саду", trad. О. Орловой, pagg. 456-466, spagnole: "En el jardín", pagg. 328-335, 376-384, 520, tedesche:"Draußen im Garten", pag. 162 vol. 2, 513, turca: "Bahçede", ucraina: "У саду", pagg. 392-400; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Le grand O", ’88, "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in "Dans le jardin et autres réalités déviantes", 2005, e in giapponese, da Jinka Katsuo, come "レダと白鳥", "Hayakawa's Mystery Magazine" n. 227, marzo ‘75, e in "地図にない町", ’76

-racconto: "The Commuter"; tradotto, anche, da Beata Della Frattina, come "Il sobborgo dimenticato", in "Sette chiavi per l'ignoto", "Urania" n. 466, ed. Mondadori, ’67 (250 Ł, 144 pagg.), pagg. 50-64; "Amazing", agosto/settembre ’53, pag. 140, poi "Amazing" ed. Uk, dicembre ’53, pag. 117, "Amazing", dicembre ’66, pag. 129, illustrato da Bill Ashman, e antologizzato in "The Book of Philip K. Dick", ’73; ed. italiana: "Il pendolare", pagg. 63-76, 71; "Beyond Tomorrow", a cura di Lee Harding, (Wren, Australia, ’76: 4.95 Ł, 320 pagg.), pag. 85, poi (New English Library, ’77: 0.80 Ł, 220 pagg.), pag. 47, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Il sobborgo dimenticato", "Il pendolare", nella traduzione di Maurizio Nati e Sandro Pergameno, trad. Beata Della Frattina, pagg. 335-345, 425 del vol. 1, ceca: "Cestující", cinese: "乘火车的通勤 客", polacche: "Podróżny", "Stacja podmiejska", russe: "Пригород", 1Ş e 3Ş, trad. А. Скобина, pagg. 117-126, 198-212, "Проездной билет", trad. Н. Любимовой, pagg. 606-617, spagnole: "El abonado", pagg. 160-172, 161-173, 183-195, tedesca: "Der Pendler", pag. 205 vol. 1, 207, turca: "Yolcu"; "Philip K. Dick's Electric Dreams: Volume One", 2017; ed. cinese: "乘火车的通勤客", serbo/croata: "Putnik", francese: "Le banlieusard", pag. 69, olandese: "De forens", portoghese: "O Passageiro", russa: "Пригород", trad. А. Скобина, pagg. 53-76, spagnola: "El abonado", tedesca: "Der Pendler", ungherese: "Az ingázó"; e in "The Complete Short Stories", 2021; ne č stato tratto l’episodio omonimo, 3° della serie Tv "Electric dreams" (Philip K. Dick's Electric Dreams, Stati Uniti, Gran Bretagna, 2017), trasmetto l’1 ottobre 2017; vedi "Jack Thorne, Tom Harper on adapting 'Philip K Dick's Electric Dreams' story 'The Commuter'", di Nikki Baughan, "Screen International", 15 giugno 2018; tradotto in coreano in "마이너리티 리포트", 2015, in francese, anche in "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick", ’79, "Nouvelles 1952-1953", '96, e in "Question de méthode", 2013, in giapponese, come "地図にない町", "Hayakawa's Mystery Magazine" n. 232, agosto ‘75, in "地図にない町", ’76, in "有栖川有栖の鉄道ミステリ・ライブラリー", a cura di Arisugawa Arisu, (Kadokaw, 2004: 667 yen, 391 pagg.), e da Ōmori Nozomi, "S-F Magazine" n. 703, ottobre 2014, e in "人間以前 - ディック短篇傑作選", 2014, in olandese, in "Een swibbel voor dag en nacht", ’69, e in "Philip K. Dick omnibus", ’77, in spagnolo, sempre con quel titolo, anche "Más Allá" (Abril (Argentina)) n. 25, giugno ’55, pagg. 96-107, e, da M. Blanco, in "El tiempo no es tan simple" (Producciones Editoriales, ’76: 320 pagg.), pagg. 239-259, in ucraino, da Н. Любимовой, come "Проездной билет", "Одессей" n. 1, ‘93, pagg. 129-138, e in "Молот вулкана", ’94, e in ungherese, anche, sempre con quel titolo, ma da Gál Tibor, "Hiperon"(fanzine) #1, ‘82, poi da Gálvölgyi Judit, "Metagalaktika 9", a cura di Kuczka Péter, (Móra, ’86: 75,00 Ft., 404 pagg.), pag. 176

-racconto: "The Trouble with Bubbles", "If", settembre ‘53, pag. 52, illustrato da Joseph R. Eberle, poi "If" ed. Uk, febbraio ’54, pag. 59, e antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Il mondo in una bolla", pagg. 370-384, 467 del vol. 1, ceca: "Trampoty se světy", cinese: "关于泡泡世界的纷扰事", polacche: "Stwórz własny świat", "Kłopoty z bańkami", russe: "Горе от шаров", trad. Н. Абдуллина, pagg. 164-177, 668-683, 278-299, spagnole: "Problemas con las burbujas", pagg. 232-250, 233-251, 255-273, tedesca: "Der Ärger mit den Kugeln", pag. 7 vol. 2, 303, turca: "Kürelerin derdi"; "The Worlds of If Collection", 2020, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Le grand O", ’88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Dans le jardin et autres réalités déviantes", 2005, e in giapponese, in "マイノリティ・リポート - ディック作品集", ’99, e in "トータル・リコール - ディック短篇傑作選", 2012

-racconto: "The King of the Elves", "Beyond Fantasy Fiction", settembre ’53, pag. 142, illustrato da Ernie Barth, poi "Beyond Fantasy Fiction" ed. Uk n. 2, marzo ’54, pag. 110, illustrato da Ernie Barth, e antologizzato in "The Golden Man", ’80; ed. italiana: "Il re degli elfi", pagg. 76-94 di "Non saremo noi", ceca: "Král elfů", giapponesi: "妖精の王", trad. 山形叶子, Asakura Hisashi, vol. 1, polacca: "Król Elfów", tedesca: "Der König der Elfen", pag. 80 ed. ‘81; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "Il re degli elfi", trad. Delio Zinoni, pagg. 354-369, 448, ceca: "Král elfů", cinese: "精灵国王", polacche: "King of the Elves", trad. Ewa Witecka, russa: "Король эльфов", trad. А. Жаворонкова, pagg. 467-491, spagnole: "El rey de los elfos", pagg. 336-351, 385-403, 532, tedesche: "Der König der Elfen", pag. 174 vol. 2, 525, turca: "Elflerin Kralı", ucraina: "Король ельфів", pagg. 401-420; "Masterpieces of Fantasy and Enchantment", a cura di David G. Hartwell e Kathryn Cramer, (Sfbc, ’88: 6.98 $, 622 + xvi pagg.), pag. 375, poi (St. Martin's Press, ’88: 19.95 $, 622 + xvi pagg.), pag. 375, e (GuildAmerica Books / Sfbc, ’96: 10.98 $, 622 + xvi pagg.), pag. 375, "Isaac Asimov’s Magical Worlds of Fantasy: Faeries", a cura di Isaac Asimov, Martin H. Greenberg e Charles G. Waugh, (Roc / New American Library, ’91: 4.99 $, 374 pagg.), pag. 252, poi (Barnes & Noble, 2000: 10.95 $, 375 pagg.); ed. italiana: "Il regno incantato", "Urania fantasy" n. 63, ed. Mondadori, ’93 (6.000 Ł, 414 pagg.), pag. 373, trad. Delio Zinoni: "Il re degli elfi"; "Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture", a cura di Jack Zipes, (Viking, ’91: 30.00 $, 814 + xxxiv pagg.), pag. 635, poi (Penguin, ’92: 25.00 $, 848 pagg.), pag. 635, "The Oxford Book of Modern Fairy Tales", a cura di Alison Lurie, (Oxford University Press, ’93: 17.95 Ł, 25.00 $, poi ’94: 7.99 Ł, 13.95 $; 455 + xviii pagg.), pag. 321, "Treasures of Fantasy", a cura di Margaret Weis e Tracy Hickman, (HarperPrism, ’97: 14.00 $, 401 + x pagg., poi ’99: 6.99 $, 559 + x pagg.), pag. 356, 472, "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, e in versione audio, in "Favorite Science Fiction Stories, Volume 1" (Jimcin Recordings, 2009: 27.97 $, 15h, 13’), e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in basco, in "Ordaina", 2015, in coreano in "마이너리티 리포트", 2015, in serbo/croato, in "Filmske priče", 2006, in francese, in "L'homme doré", ’82, e in "Nouvelles 1947-1952", ’94, in polacco, ancora da E. Witecka, con quel titolo, anche in "Król Elfów: Antologia fantasy 2" (Klubowe, ’86: 164 pagg.), in russo, anche in "Король эльфов", ’92, e in tedesco, anche in "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", 2016; vedi il commento di Michelle D. Gallagher in "Philip K. Dick and Philosophy: Do Androids Have Kindred Spirits?", 2011 (vedi saggi su)

-racconto: "The Great C"; tradotto, anche, da Giorgio Monicelli, con lo pseudonimo di Tom Arno, come "La grande C", "Visto" anno IV, n. 52, ’55 (30 Ł, 32 pagg.), pag. 2, trad., illustrato da L. Jeva, poi in "La fantascienza di Visto", a cura di Giuseppe De Micheli e Gian Piero Tarditi (Pirate Press, 2004: 100,00 €, 194 pagg.), pag. 61; "Cosmos Sf & F", settembre ’53, pag. 69, poi "Science-Fiction Monthly", Australia, #7, marzo ’56, pag. 82, e antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "Il grande C", pagg. 385-396, 486, ceca: "Velký P", cinese: "伟大的C", polacche: "Wielki K", russa: "Великий К", trad. А. Криволапова, pagg. 440-455, spagnole: "El gran C", pagg. 316-327, 362-375, 501, tedesche: "Der Große C", pag. 143 vol. 2, 494, turca: "Ulu C", ucraina: "Великий К", pagg. 377-391; e in "The Complete Short Stories", 2021; ne č stato tratto il corto omonimo, (Canada, 2018), di Steve Miller; tradotto in francese in "Le grand O", ’88, "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in "Immunité et autres mirages futurs", 2005, in giapponese, anche "Kiso Tengai" n. 6, giugno ‘74, da Yamamoto Toshiko, come "グレートC", in "顔のない博物館", ’83, "人間狩り", ’82, "ウォー・ゲーム - ファンタジー&SF短編集", ’85, "ウォー・ゲーム", ’92, "髑髏", 2009, e in "人間以前 - ディック短篇傑作選", 2014, e in greco, in "Ο χρυσαφενιοσ ανδρασ", ’97

-saggio: "They Write…", "Fantastic", settembre/ottobre ‘53, poi "Fantastic" ed. Uk, dicembre ‘53

-racconto: "The Impossible Planet"; tradotto, anche, da Giorgio Monicelli, con lo pseudonimo di Tom Arno, come "Il pianeta Terra", "Visto" anno IV, n. 26, ’55 (30 Ł, 32 pagg.), pag. 2, illustrato da L. Jeva, poi in "La fantascienza di Visto", a cura di Giuseppe De Micheli e Gian Piero Tarditi (Pirate Press, 2004: 100,00 €, 194 pagg.), pag. 62, e da Roberta Rambelli, come "Il pianeta impossibile", "Scienza duemila" a. VIII, n. 12, ed. Tattilo, ’86 (6.000 Ł, 96 pagg.), pag. 47, e "Fanta-story" anno. 2, n. 1, ed. Tattilo, ’90 (6.000 Ł, 64 pagg.), pag. 31; "Imagination", ottobre ’53, pag. 128, illustrato da H.W. McCauley, poi antologizzato in "A Handful of Darkness", ’55; ed. danese: "Den umulige planet", olandese: "De onmogelijke planet", pag. 128, svedese: "Den omöjliga planeten", tedesca: "Nur eine Legende"; "Space Odysseys", a cura di Brian W. Aldiss, (Futura, ’74: 0.75 Ł, 324 pagg.), pag. 103, poi (Weidenfeld & Nicolson, ’75: 3.95 Ł, 324 pagg.), (Doubleday, ’76: 7.95 $, 266 + xi pagg.), pag. 103, e (Berkley, ’78: 1.95 $, 272 pagg.), pag. 103; ed. italiana: "Space opera", "Enciclopedia della fantascienza" n. 1, ed. Fanucci, ’77 (7.500 Ł, 540 pagg.; correlati critici: "Verso l'illusione", del curatore, pag. 271), pagg. 298-308, trad. Roberta Rambelli: "Il pianeta impossibile"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Il pianeta impossibile", pagg. 419-426, 527 del vol. 1, ceca: "Planeta, která neexistovala", cinese: "不可能存在的行星", polacche: "Niemożliwa planeta", "Mityczna Planeta", russe: "Планета, которой не было", trad. А. Мясникова, pagg. 248-255, 777-786, 423-436, spagnole: "El planeta imposible", pagg. 351-360, 352-361, 374-383, tedesca: "Der unmögliche Planet", pag. 163 vol. 2, 459, turca: "Olmayan gezegen"; "Philip K. Dick's Electric Dreams: Volume One", 2017; ed. cinese: "不可能存在的行星", serbo/croata: "Nemogući planet", francese: "La plančte impossible", pag. 45, olandese: "De onmogelijke planeet", portoghese: "O Planeta Impossível", russa: "Невозможная планета", trad. Т.Л. Черезовой, pagg. 33-52, spagnola: "El planeta imposible", tedesca: "Der unmögliche Planet", ungherese: "Seholsincs bolygó"; e in "The Complete Short Stories", 2021; ne č stato tratto l’episodio "Impossible Planet", 2° della serie Tv "Electric dreams" (Philip K. Dick's Electric Dreams, Stati Uniti, Gran Bretagna, 2017), trasmetto il 24 settembre 2017; tradotto in finlandese in "Mahdoton planeetta", ’90, in francese, sempre da Marcel Thaon, con quel titolo, anche in "L'année 1978-1979 de la Science-Fiction et du Fantastique", a cura di Jacques Goimard, (Julliard, ‘79: 320 pagg.), pagg. 90-99, "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick", ’79, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Ne pas se fier ŕ la couverture", 2014, in giapponese, in "地図にない町", ’76, in olandese, anche in "De onmogelijke planeet", ’76, in polacco, anche, da Andrzej Drzewiński, come "Nierealna planeta", "Sfera" n. 1, ’83, e, come "Nie istniejąca planeta", in "Przejazdem na Ziemi", ’86, "Obsesje", ’90, e "Widok z Wysokiego Zamku" n. 1, ’98, in tedesco, anche in "Science-Fiction Cocktail 1", a cura di Lore Matthaey, (Pabel, ’65: 0,70 marchi, 62 pagg.), da Lore Matthaey, come "Heimkehr", "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81, e in "Der unmögliche Planet", 2002, e in ungherese, anche da Zsengellér Annamária, come "A seholsincs bolygó", in "A seholsincs bolygó", a cura di Veress István, (Arión, 2011: 2690 Ft., 270 pagg.), pag. 253

-racconto: "Some Kinds of Life", "Fantastic Universe", ottobre/novembre ’53, pag. 119, con lo pseudonimo di Richard Phillips, pag. 119, poi antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Un certo tipo di vita", pagg. 409-418, 515 del vol. 1, ceca "Některé formy života", cinese: "往昔曾在", polacche: "Pewne formy życia", russe: "Некоторые формы жизни", trad. А. Скобина, pagg. 102-110, 587-596, 171-184, spagnole: "Algunas clases de vida", pagg. 137-148, 138-149, 160-171, tedesca: "Gewisse Lebensformen", pag. 175 vol. 1, 177, turca: "Bazı hayatlar"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Derričre la porte", ’88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Un vaisseau fabuleux et autres voyages galactiques", 2005, in giapponese, in "ウォー・ヴェテラン", ’92, e in "髑髏, 2009, in spagnolo, sempre da Eduardo García Murillo, con quel titolo, anche in "Cuentos de ciencia ficción", a cura di Pedro Jorge Stanojevic, (Bonsai (Argentina), 2007: 384 pagg.), pagg. 13-82, in tedesco, in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86, "Der unmögliche Planet", 2002, e in "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", 2016, e in ungherese, in "Már megint a felfedezők", 2007

-racconto: "Planet for Transients"; tradotto, anche, da Roberta Rambelli, come "Pianeta di transito", in "I mutanti", a cura di Sandro Pergameno, "Grandi opere" n. 9, ed. Nord, ’83 (25.000 Ł, 748 + xx pagg.; correlati critici: presentazione del curatore, pag. 655), pagg. 655-669; "Fantastic Universe", ottobre/novembre ‘53, pag. 62, poi antologizzato in "A Handful of Darkness", ’55; ed. danese: "Midlertidigt ophold", olandese: "Passanten", pag. 51, svedese: "Planet för genomresande", tedesca: "Die fremde Erde"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Pianeta alieno", pagg. 427-439, 537 del vol. 1, ceca: "Cizí planeta", cinese: "异乡客", polacche: "Przechodnia planeta", "Planeta nie dla ludzi", russe: "Пересадочная планета", trad. Н. Абдуллина, pagg. 278-288, 816-829, 480-497, spagnole: "laneta de paso", pagg. 393-408, 394-409, 416-431, tedesca: "Planet für Durchreisende", pag. 221 vol. 2, 517, turca: "Ziyaretçiler"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in coreano, in "마이너리티 리포트", 2015, in francese, in "Les dédales démesurés", ’82, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Le dernier des maîtres", 2013, in giapponese, in "悪夢機械", ’87, e in "トータル・リコール - ディック短篇傑作選", 2012, in olandese, anche in "Philip K. Dick omnibus", ’77, in polacco, in "Przejazdem na Ziemi", ’86, e in "Obsesje", ’90, in spagnolo, anche come "Visitantes en un planeta extrańo", "Nueva Dimensión" (Dronte) n. 37, ’72, pagg. 116-128, e in "Después de la bomba" (Dronte, ’74: 0,30 €, 128 pagg.), pagg. 103-126, e in tedesco, anche in "Science-Fiction Cocktail 2", a cura di Lore Matthaey, (Pabel, ’65: 0,70 marchi, 62 pagg.), da Lore Matthaey, come "Dem Menschen verloren", e in "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81

-racconto: "Tony and the Beetles", in "Orbit" #2, dicembre ‘53, pag. 60 poi antologizzato in "Planet of Doom and Other Stories" (Jubilee, Australia, ’58: 2 scellini australiani, 114 pagg.), come "Retreat from Rigel", pag. 39, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Tony e i coleotteri", pagg. 397-408, 501 del vol. 1, ceca: "Tony a betláci", cinese: "托尼和甲壳虫", polacche: "Tony i żuki", "Tony i chrząszcze", russe: "Тони и жуки", pagg. 440-451, trad. А. Иванова, pagg. 542-556, spagnola: "Tony y los escarabajos", pagg. 151-163, tedesca: "Tony und die Käfer", pag. 198 vol. 1, 200, turca: "Tony Ve Böcekler"; in "The Philip K. Dick Reader", ’97, in volume, (Project Gutenberg, 2012: ebook), in "The Best of Philip K. Dick", 2011, ed. 2013, "Anthology of Sci-Fi V2: The Pulp Writers: Philip K. Dick", 2013, "The Philip K. Dick Megapack", 2013, ancora in volume, (Read Books, 2013: 5.95 Ł, 28 pagg.), in "The Early Science Fiction of Philip K. Dick", 2013, ancora in volume, (HarperPerennial Classics, 2014: 0.99 $, ebook), (Spoken Realms, 2014: 4.99 $, 33’), in versione audio, letto da Phil Chenevert, e (Spoken Realms, 2015: 7.13 $, 31’), letto da Mike Vendetti, in "Short Fiction", 2015, ancora in volume, (Moran Press, 2016: 2.99 $, ebook), e (Dreamscape Media, 2017: 2.79 $, 36’), in versione audio, letto da Chris Lutkin, in "The Greatest Science Fiction Works of Phliip K. Dick", 2018, ancora in volume, (Dreamscape Media, 2018: 4.99 $, ebook), e in versione audio, in "Great Sci-Fi Stories, Volume 1" (Jimcin Recordings, 2020: 13.97 $, 14h, 35’), e in "Selected Sci-Fi Stories", 2021, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in coreano, da Ellie Lee, come "토니와 비틀", in volume, (Smart Read Korea, 2016: 70 pagg.), in serbo/croato, in "Električni snovi 2", 2019, in francese, in "Derričre la porte", ’88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Un vaisseau fabuleux et autres voyages galactiques", 2005, e in giapponese, in "ウォー・ヴェテラン", ’92, e in "髑髏", 2009

-racconto: "Project: Earth", "Imagination", dicembre ‘53, pag. 98, illustrato da W.E. Terry, poi antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Two: Second Variety", ’87; ed. italiana: "Progetto: Terra", pagg. 453-470, 570 del vol. 1, ceca: "Projekt Země", cinese: "项目地球", polacche: "Projekt: Ziemia", "Projekt Ziemia", russe: "Проект «Земля»", trad. Н. Абдуллина. pagg. 150-164, 648-667, 253-277, spagnole: "Proyecto: Tierra", pagg. 209-231, 210-232, 232-254, tedesca: "Projekt: Erde", pag. 271 vol. 1, 273, turca: "Proje: Dünya"; "The Campfire Collection: Thrilling, Chilling Tales of Alien Encounters", a cura di Gina Hyams, (Chronicle Books, 2005: 15.95 $, 255 pagg.), pag. 28, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Derričre la porte", '88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Dans le jardin et autres réalités déviantes", 2005, in giapponese, in "宇宙の操り人形 - 『宇宙の眼』に匹敵する初期SF", ’84, e in "宇宙の操り人形", ’92, e in tedesco, anche in "Der unmögliche Planet", 2002

-racconto: "The Hanging Stranger", "Science Fiction Adventures", dicembre ’53, pag. 122, illustrato da H.R. Smith, poi antologizzato in"The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "L'impiccato", pagg. 440-452, 554 del vol. 1, ceca: "Oběšenec", cinese: "孤悬的陌生人", polacche: "Wisielec", russe: "Унылый незнакомец", pagg. 345-357, trad. В. Сергеева, pagg. 418-433, spagnola: "El ahorcado", pagg. 27-41, tedesca: "Der Gehenkte", pag. 26 vol. 1, 28, turca: "Ipteki Yabancı"; in "The Philip K. Dick Reader", ’97, in versione audio, in "Beyond Lies the Wub & The Hanging Stranger", 2006, e in "Favorite Science Fiction Stories, Volume 4" (Jimcin Recordings, 2011: 20.97 $, 14h, 41’), in volume, (Project Gutenberg, 2012: ebook), in versione audio, in "A World of Talent and Other Stories", 2012, in "The Best of Philip K. Dick", 2011, ed. 2013, "The Sixth Science Fiction Megapack", a cura di John Gregory Betancourt, (Wildside Press, 2013: 0.99 $, 821 pagg.), pag. 20, "Anthology of Sci-Fi V2: The Pulp Writers: Philip K. Dick", 2013, "The Philip K. Dick Megapack", 2013, ancora in volume, (Read Books, 2013: 5.95 Ł, 29 pagg.), (HarperPerennial Classics, 2013: 0.99 $, ebook), (Spoken Realms, 2013: 4.87 $, 33’), in versione audio, letto da Mike Vendetti, e (Running Press, 2014: 0.99 $, ebook), "The Early Science Fiction of Philip K. Dick", 2013, nell’ed. audio 2014, in "Short Fiction", 2015, "Philip K. Dick's Electric Dreams: Volume One", 2017; ed. cinese: "孤悬的陌生人", serbo/croata: "Obješeni stranac", francese: "L’inconnu du réverbčre", pag. 207, olandese: "De opgehangen vreemdeling", portoghese: "O Enforcado", russa: "Унылый незнакомец", trad. М. Осиповой, pagg. 229-262, spagnola: "El ahorcado", tedesca: "Der Gehenkte", ungherese: "Az akasztott idegen"; in versione audio, in volume, (Dreamscape Media, 2017: 2.79 $, 38’), letto da Chris Lutkin, "The Greatest Science Fiction Works of Phliip K. Dick", 2018, "Sci-Fi Ultimate Collection" (Musaicum Books / OK Publishing, 2018: 0.99 $, ebook), in versione audio, in "HorrorBabble's Ultimate Weird Tales Collection, Volume 1" (Ian Gordon, 2019: 29.95 $, 25h, 5’), letto da Ian Gordon, "Black Infinity Magazine" #6, estate 2020, pag. 36, illustrato da H.R. Smith, e in versione audio, in "Trifecta" (Spoken Realms, 2020: 9.99 $, 2h, 10’), letto da Stephen Bowlby, in "Selected Sci-Fi Stories", 2021, e in "The Complete Short Stories", 2021; ne č stato tratto l’episodio "Kill All Others", 10° della serie Tv "Electric dreams" (Philip K. Dick's Electric Dreams, Stati Uniti, Gran Bretagna, 2017), trasmetto il 12 gennaio 2018; tradotto in coreano, da Ellie Lee, come "낯선 자가 매달려 있다", in volume, (Smart Read Korea, 2016: 70 pagg.), in serbo/croato, in "Čovjek nepoznanica hladnoratovske priče", 2014, in estone, in "Poodud vőőras", 2016, in francese, anche in "Derričre la porte", '88, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Dans le jardin et autres réalités déviantes", 2005, in giapponese, "Hayakawa's Mystery Magazine" n. 245, settembre ‘76, come "見知らぬ首吊り人", in "顔のない博物館", ’83, "ウォー・ゲーム - ファンタジー&SF短編集", ’85, "人間狩り", ’91, da Jinka Katsuo, e in "トータル・リコール - ディック短篇傑作選", 2012, in russo, anche da А. Жаворонкова, come "Висельник", "Ровесник" n, 9/’97, illustrato da Н. Абакумова, pagg. 60-63, e in ungherese, anche in "Lenn a sivár Földön", 2005

-racconto: "The Builder", "Amazing", dicembre ‘53/gennaio ’54, pag. 58, poi "Amazing" ed. Uk, aprile ’54, pag. 54, illustrato da Ed Emshwiller, antologizzato in "A Handful of Darkness", ’55; ed. danese: "Bĺdebyggeren", olandese: "De doe-het-zelver", pag. 116, svedese: "Byggaren", tedesca: "Vor dem großen Regen"; "Amazing", giugno ’67, pag. 48, illustrato da Ed Emshwiller, in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. One: Beyond Lies the Wub", ‘87; ed. italiana: "La barca", pagg. 471-480, 593, ceca: "Stavitel", cinese: "巨船", polacche: "Budowniczy", russa: "Строитель", trad. А. Криволапова, pagg. 361-374, spagnole: "El constructor", pagg. 265-274, 303-313, 420, tedesche: "Der Erbauer", pag. 62 vol. 2, 413, turca: "Yapıcı", ucraina: "Тесля", pagg. 312-323; "More Amazing Stories", a cura di Kim Mohan, (Tor, ’98: 24.95 $, poi 2000: 14.95 $; 320 pagg.), pag. 38, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in finlandese in "Mahdoton planeetta", ’90, in francese, da Bruno Martin, come "Le constructeur", "Fiction" (Opta) n. 224, agosto ’72, pagg. 66-79, in "L'homme doré", ’82, "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in "L'o10ssée. L'odyssée Folio Sf en 10 nouvelles", a cura di Pascal Godbillon, (Gallimard, 2010: 320 pagg.), pagg. 85-102, con la traduzione revisionata da Hélčne Collon, in giapponese, in "地図にない町", ’76, in olandese, sempre con quel titolo, anche in "Philip K. Dick omnibus", ’77, e, da Tilly Schel e/o C. Kollan e/o W. van den Hout, in "Verschrikkelijke vertellingen" (Loeb, ’85: 190 pagg.) in polacco, sempre con quel titolo, da Anna Kejna, anche "Nowa Fantastyka" n. 3/’98, #186, pagg. 12-16, e in tedesco, anche in "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (101 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietŕ dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php