Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Philip K. Dick, una bibliografia 6 ('55 2/'58)


-racconto: "Psi-Man Heal My Child!", "Imaginative Tales", novembre ‘55, pag. 48, poi antologizzato, come "Psi-Man", in "The Book of Philip K. Dick", ’73; ed. italiana: "Psi", pagg. 189-216, 213; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Psi", trad. Maurizio Nati e Sandro Pergameno, pagg. 179-200, 218, ceca: "Psioniku, zachraň moje dítě!", cinese: "超能者, 救我儿!", polacche: "Człowieku o zdolnościach PSI wylecz moje dziecko", "Psioniku, ulecz mi dziecko!", russe: "Псионик, исцели моё дитя!", pagg. 652-672, trad. А. Иванова, pagg. 823-847, spagnola: "¡Cura a mi hija, mutante!", pagg. 414-436, tedesca: "Psi-Mensch, heil mein Kind!", pag. 280 vol. 2, 576, turca: "Kurtar Çocuğumu Süper Insan!"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Au service du maître", ’89, "Nouvelles 1953-1963", ’97, e in "Immunité et autres mirages futurs", 2005, in giapponese, da Jinka Katsu, come "超能力者", "S-F Magazine" n. 193, dicembre ’74, illustrato da Iwabuchi Keizō, e in "地図にない町", ’76, e in ungherese, da Gálvölgyi Judit, come "A pszi", "Galaktika" (Kozmosz) n. 52, ‘83

-saggio: "Pessimism in Science Fiction", "Oblique" #6, dicembre ‘55, poi "PKDS Newsletter" #29, settembre ’92, pag. 6, e antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Pessimismo e fantascienza", pagg. 88-90, ungherese: "Pesszimizmus a science fictionben", pag. 90; tradotto in francese in "Nouvelles 1953-1963", ’97

1956

-racconto: "The Minority Report"; tradotto, anche, da Beata Della Frattina, come "Rapporto di minoranza", in appendice a "Le case di Iszm", di Jack Vance, "Urania" n. 385, ed. Mondadori, ’65 (200 £, 152 pagg.), pag. 117; "Fantastic Universe", gennaio ’56, pag. 4, poi antologizzato in "The Variable Man and Other Stories", ’57; ed. italiana: "Rapporto di minoranza", pagg. 227-268, francese: "Rapport minoritaire", pagg. 205-282, spagnola: "El informe de la minoría", pagg. 103-157, 147-222 vol. 1, tedesca: "Der Minderheitsbericht", vol. 2; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Four: The Days of Perky Pat", ‘87; ed. italiana: "Rapporto di minoranza", trad. Beata Della Frattina, pagg. 231-259, 280 del vol. 3, nella trad. di Paolo Prezzavento, ceca: "Menšinová zpráva", cinese: "少数派报告", polacche: "Raport mniejszości", russe: "Особое мнение", trad. Л. Васильевой e Н. Маркаловой, pagg. 744-775, trad. Н. Маркаловой, pagg. 90-128, spagnola: "El informe de la minoría", trad. Carlos Gardini, pagg. 100-137, tedesca: "Der Minderheiten-Bericht", pag. 120 vol. 1, 122, turca: "Azınlık Raporu"; "The Philip K. Dick Reader", ’97, in volume, (Pantheon, 2002: 12.95 $, 103 pagg.), "Minority Report", 2002; ed. ceca: "Minority report", cinesi: "少数派报告", francese: "Rapport minoritaire", pagg. 13-73, 9-69, trad. Mary Rosenthal, olandese: "Het minderheidsrapport", pag. 11, trad. C. A. G. van den Broek, rumena: "Raport minoritar", spagnola: "Minority Report", pagg. 11-58, ungherese: "Különvélemény", trad. Szántai Zsolt, pag. 5; in "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, "Minority Report and Other Stories", 2002, "Brave New Worlds: Dystopian Stories", a cura di John Joseph Adams, (Night Shade Books, 2010: 15.99 $, ebook, poi 2011: 15.99 $, 481 pagg., 2012: 16.99 $, 525 pagg.), pag. 327, e in "The Complete Short Stories", 2021; ne è stato tratto il film "Minority report" (Minority Report, Stati Uniti, 2002), di Steven Spielberg (vedi "'Can You See?': Spielberg's Screen Adaptation of Philip K. Dick's 'The Minority Report'", di Brian Baker, nel suo "Textual Revisions: Reading Literature and Film" (University of Chester Press, 2013: 266 pagg.), pag. 203, e "Philip K. Dick bajo la mirada de Spielberg: Minority Report, una idea, dos narraciones", di Tania Padilla Aguilera, "Trasvases entre la literatura y el cine" n. 2, luglio 2019/maggio 2020, pagg. 59-81), e la serie Tv "Minority report" (Minority Report, Stati Uniti, 2015); tradotto in basco, in "Ordaina", 2015, in bulgaro, da Иван Иванов, come "Специален доклад", "Тера фантастика" n. 12/2007, e da З. Петков, come "Доклад на малцинството", "Читанка", 2008, in coreano, in "마이너리티 리포트", 2015, in serbo/croato, in "Filmske priče", 2006, in danese, in "Filmatiserede noveller", 2004, poi in versione audio, in volume, (Lindhardt og Ringhof, 2015: 28,90 kr, 1h, 40’), letto da Jesper Bøllehuus, in estone, in "Poodud võõras", 2016, in francese, anche in "Le père truqué", ’89, "Nouvelles 1953-1963", ’97, e in "Rapport minoritaire - Souvenirs à vendre", 2009, in giapponese, in "悪夢機械", ’87, "マイノリティ・リポート - ディック作品集", ’99, e in "トータル・リコール - ディック短篇傑作選", 2012, in greco, in "The Minority Report", 2004, in olandese, in "Een swibbel voor dag en nacht", ’69, e in Philip K. Dick omnibus", ’77, in persiano, da علیرضا یارپرور, come "گزارش اقلیت" (انتشارات پریان, 1400 (2021)), e in versione audio, (واوخوان 1400 (2021), 2h, 6’), letto da آریا منصوری, in portoghese, in "Relatório Minoritário e Outros Contos", 2017, e in "Realidades adaptadas", 2020, in russo, sempre con quel titolo, anche "Если" n. 10/2002, ottobre, da Л. Васильева e Н. Маркалова, illustrato da А. Филипповa, pagg. 13-54, in "Особое мнение", 2004, e in versione audio, in volume, (Аудио-самиздат, 2013: 1h, 56’, 44’’), letto da Евгений Соколов, in spagnolo, anche in "Minority Report (El informe de la minoría)", 2002, e, ancora come "El informe de la minoría", ma da Francisco Cazorla Olmo, "Disparo en Red" (Darthmota y Jartower (Cuba)) n. 11, aprile 2005, pagg. 11-54, in tedesco, ancora da Thomas Mohr, come "Minority Report", anche in "Der unmögliche Planet", 2002, "Total Recall Revisited: Die besten Stories", 2014, e in volume, (Fischer, 2014: 2,99 €, 53 pagg., ebook), e in ungherese, anche in "Emlékmás", 2016; vedi "Rapporto sulle probabilità umane", di Riccardo Gramantieri, "Futuro Europa" n. 33, ed. Perseo libri, 2003, pagg. 167-174; "Future Imperfect: Minority Report - the Story and the Film - Misses the Mark", di James Parker, "PKD Otaku" n. 7, novembre 2002, pagg. 14-16, e "Close Reading and Wide Reading: Teaching Literature and Cultural History in a Unit on Philip K. Dick's "Minority Report"", di Wolfgang Hallet, "Amerikastudien" vol. 52, n. 3, 2007, pagg. 381-397

-racconto: "To Serve the Master", "Imagination", febbraio ‘56, pag. 78, illustrato da W.E. Terry, poi antologizzato in "Robots, Androids, and Mechanical Oddities", ’84, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Al servizio del padrone", trad. Vittorio Curtoni, pagg. 260-270, 321, ceca: "Oddaný sluha", cinese: "各为其主", polacche: "Służąc Panu", "Służyć Panu", russe: "На службе у хозяина", pagg. 460-469, trad. А. Иванова, pagg. 568-580, spagnola: "Servir al amo", pagg. 175-186, tedesca: "Dem Meister zu Diensten", pag. 231 vol. 1, 233, turca: "Efendi Ve Kulları"; "The Philip K. Dick Reader", ’97, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Au service du maître", ’89, "Nouvelles 1952-1953", ’96, e in "Immunité et autres mirages futurs", 2005, in giapponese, da Asakura Hisashi, come "奉仕するもの", "Eureka" n. 303, gennaio ‘91, e in "永久戦争", ’93, e "変種第二号 - ディック短篇傑作選", 2014, e in ungherese, in "Már megint a felfedezők", 2007

-romanzo: "The World Jones Made"; tradotto, da Lella Pollini, come "Il mondo che Jones creò", "Galassia" n. 50, ed. La tribuna, ’65 (300 £, 224 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Roberta Rambelli, pag. 3), poi "Classici Urania" n. 118, ed. Mondadori, ’87 (4.000 £, 188 pagg.; correlati critici: "L'ambiguità del potere", di Vittorio Curtoni, pagg. 5-6, "Bbliografia", pagg. 7-8), e da Simona Fefè, come "E Jones creò il mondo", "Collezione" n. 6 (25.000 £, 238 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Il mondo che Dick creò", di Carlo Pagetti, pag. 7, e "Postfazione", di Daniela Guardamagna, pag. 231), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25º anniversario (1982-2007)" n. 6 (11,90 €, 200 pagg.: correlati critici: idem, pagg. 7, 195, e "Bibliografia", di Carlo Pagetti, pag. 14), ed. Fanucci, 2001, 2007; (Ace, marzo ’56: 0.35 $, 192 + 128 (Agent of the Unknown, di Margaret St. Clair) pagg., poi ’67: 0.40 $, ’75: 1.25 $; 192 pagg.), poi (Sidgwick & Jackson, ’68: 18 scellini, 192 pagg.), (Panther, ’70: 0.25 £, 160 pagg.), antologizzato in "Science Fiction Special 1" (Sidgwick & Jackson, ’70: 192 + 180 + 175 pagg.), (New English Library, ’76: 0.60 £, 160 pagg.), (Gregg Press, ’79: 12.95 $, 192 + xiv pagg.), con una "Introduction" di Glenn Chang, pag. v, (Bart, ’88: 2.95 $, 192 pagg.), (Random House/Vintage, ’93: 10.00 $, 199 pagg.), (HarperCollins, ’94: 4.99 £, 192 pagg.), (Orion/Gollancz, 2003: 6.99 £, poi 2010: 7.99 £, 200 pagg., 4.99 £, ebook), (Mariner, 2012: 13.95 $, 199 pagg., e ebook: 9.99 $, 208 pagg.), e in versione audio (Brilliance Audio, 2012: 19.99 $, 6h, 58’), letto da Christopher Lane; tradotto in ceco, da Hana Volejníková, come "Svět, který stvořil Jones" (Laser-books, 2003: 145,00 Kč, 222 pagg.), in cinese, da 李维章, come "琼斯缔造的世界" (江苏教育出版社, 2004: 164 pagg.), in finlandese, da Jorma-Veikko Sappinen, come "Maailma jonka Jones teki" (Pirkanmaan kirjapaino, ’91: 219 pagg.), in francese, come "Les chaînes de l'avenir", da Jacqueline Huet, (Librairie des Champs-Élysées / Éditions du masque, ’76: 7,00 franchi, 256 pagg.), poi (J'Ai Lu, 2014: 6,00 €, poi 2022: 7,50 €; 224 pagg.), e da J. Huet e Dominique Defert, (Livre de poche, ’88: 28,00 franchi, 256 pagg.), in "La porte obscure", ’94, e in "Romans 1953 – 1959", 2012, in giapponese, da Shiraishi Rō, come "ジョーンズの世界" (Sogen, ’90: 534 yen, 354 pagg.), in greco, da Δέσποινα Τούσα, come "Ο κόσμος του Τζόουνς" (Parsec, 2002: 13.00 €, 256 pagg.), in olandese, da Gerard Suurmeijer, come "Vlucht naar venus" (Het Spectrum, ’71: 169 pagg.), poi da Ruud Bal, come "De sterrenzwervers" (Ridderhof, ’76: 221 pagg.), in polacco, da Norbert Radomski, come "Świat Jonesa" (Rebis, 2000: 216 pagg., poi 2013: 49,90 zł, 260 pagg., e ebook), in portoghese, da Laís Mourão e Fernando Tavares, come "Passageiros Para Vênus" (Bruguera, ’68: 196 pagg.), in russo, in "Нечто подобное", ’96, e in "Солнечная лотерея", 2010, in spagnolo, da Mariano Orta Manzano, come "El tiempo doblado" (Cenit, ’60: 244 pagg.), poi da Juan Pascual Martínez Fernández, come "El mundo que Jones creó" (Minotauro, 2019: 18,22 €, 208 pagg.), in tedesco, da H.G. Zimmerhäckel, come "Geheimprojekt Venus" (Semrau, ’58: 1,00 marco, 96 pagg.), poi (Moewig, ’65: 0,80 marchi, 66 pagg.), poi da Tony Westermayr, come "Die seltsame Welt des Mr. Jones" (Goldmann, ’71: 3,00 marchi, poi ’75: 5,80 marchi; 190 pagg.), e in "Die Welten des Philip K. Dick", ’85, in turco, come "Yaratılan Dünya", da Reha Pinar, (Okat, ’71: 159 pagg.), poi da Gonca Gülbey (Alfa Yayıncılık, 2019: 40,00 ₺, 250 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Jones kezében a világ" (Agave, 2018: 3280 Ft, 192 pagg., e ebook); contributi critici: recensioni di Marcello Bonati, in questo sito, ‘99, Carlo Formenti ("Tutti gli uomini di Jones il mutante"), "Corriere della sera", 3 giugno 2001, Giuseppe Iannozzi, "Delos" n. 67, giugno 2001, e Umberto Rossi, "Andromeda", 2 giugno 2017; recensioni di Anthony Boucher, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", agosto ‘56, pag. 108, poi in "PKD Otaku" #7, novembre 2002, pag. 13, P. Schuyler Miller, "Astounding", settembre ’56, pagg. 158-159, poi "Analog", settembre ’69, pag. 167, e in "PKD Otaku" #6, settembre 2002, pag. 8, Damon Knight, "Infinity", ottobre ’56, pag. 65, James Cawthorn, "New Worlds" #187, febbraio ‘69, pag. 63, poi in "PKD Otaku" #18, maggio 2007, pag. 9, Bryn Fortey, "Vector" n. 52 inverno / primavera ’69, pag. 24, Alfred Vejchar, "Andromeda Sf Magazin" (Sfcd) n. 82, ’72, poi "Ganymed Magazin" (fanzine) n. 7, ‘74, tedesca, Allan Rothstein, "Delap's F & SF Review", giugno ’76, pag. 23, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" (Opta) #276, gennaio ’77, pag. 172, francese, Don D'Ammassa, "Science Fiction Chronicle" vol. 15, n. 1, #167, ottobre ’93, pag. 37, Andy Mills, "Vector" n. 180, agosto ’94, pag. 34, Predator, pseudonimo di sconosciuto ("Święty Jones"), "Nowa Fantastyka" n. 10/2000. pag. 72, polacca, Milena Schefs ("Bez jakichkolwiek nakazów"), "Nowe Książki" n. 3/2001, pag. 62, polacca, Michael J. Prince ("Cultural Myths in Philip K. Dick's The World Jones Made"), "American Studies in Scandinavia" vol. 34, m. 1, 2002, pagg. 65-83, "Vector" n. 232, novembre/dicembre 2003, pag. 34, Bartosz Szczyżański, "Poltergeist", 12 ottobre 2013, polacca, e Yari Lanci, in "The World According to Philip K. Dick", 2015

-racconto: "Vulcan’s Hammer", "Future Science Fiction" #29, aprile ’56, pag. 4, illustrato da Frank Kelly Freas, poi antologizzato in "6 and the Silent Scream", a cura di Ivan Howard, (Belmont, ’63: 0.50 $, 173 pagg.), pag. 5; tradotto in francese, da Denise Catozzi, come "Le marteau de Vulcain", "Satellite" (Editions scientifiques et littéraires) n. 20, agosto ‘59, pagg. 3-71, e in spagnolo, da José María Aroca, come "El martillo de Vulcano", in "Antología de Novelas de Anticipación III" (Acervo, ’64: 238 pagg.), pagg. 363-436, poi (Orbis, ’86: 1,74 €, 192 pagg.), pagg. 117-190, e (Hyspamérica (Argentina), ’88: 192 pagg.), pagg. 117-190; poi ampliato nel romanzo omonimo, ‘60

-racconto: "Pay for the Printer"; tradotto, anche, da Maurizio Nati, come "Diffidate dalle imitazioni!", "Fantascienza" n. 2, ed. Ciscato, ’76, pag. 15 (700 £, 68 pagg.; correlati critici: "Philip Kindred Dick", pagg. 24-26), pagg. 15-23, e da Stefano Carducci, come "Il costo della creazione", "Nova Sf*" n. 20, ed. Perseo libri, ’91 (15.000 £, 288 pagg.; correlati critici: "Metamorfosi planetaria", pag. 210), pag. 212, illustrato da Jim Burns; "Satellite", ottobre ‘56, pag. 90, poi antologizzato in "The Preserving Machine", ’69; ed. italiana: "Diffidate dalle imitazioni!", pagg. 143-161, portoghese: "Paguem ao Impressor", vol. 2, russe: "Плата за услуги", pagg. 403-430, 477-478, spagnola: "El precio de la imitación", pagg. 187-208, vol. 2; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Diffidate delle imitazioni!", pagg. 271-285, 333, ceca: "Daň za obtiskování", cinese: "打印的代价", polacche: "Zapłata za duplikat", "Zapłacić drukarzowi", russe: "Плата за копирование", trad. А. Жаворонкова, pagg. 544-557, 680-696, spagnola: "La paga del duplicador", pagg. 281-296, tedesca: "Alles hat seinen Preis", pag. 87, vol. 2, 383, turca: "Yazıcının Ödülü"; "The Philip K. Dick Reader", ’97, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in bulgaro, da Юлиян Стойнов, come "Възнаграждение за печатаря", "Фантастични истории" n. 2/’92, in francese, in "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick", ’79, "Nouvelles 1953-1963", ’97, e in "Question de méthode", 2013, in giapponese, da Asakura Hisashi, come "くずれてしまえ", "S-F Magazine" n. 318, ottobre ’84, illustrato da Nonaka Noboru, in "悪夢機械", ’87, e in "アジャストメント", 2011, in olandese, in "De onmogelijke planeet", ’76, in russo, anche "Солярис" n. 4/’92, da И. Лахминовой, come "Расплата", pagg. 32-44, "Юный техник" nn. 9, 10/’93, da А. Жаворонкова, come "Расплата", pagg. 44-49, 43-49, e in "Король эльфов", ’92, e in tedesco, in "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81

-romanzo: "A Glass of Darkness"; tradotto, da Luciana Piccolo Cattozzo, come "La città sostituita", "Urania" n. 280 (150 £, 160 pagg.), e in "Millemondinverno 1975", "Millemondi" n. 8 (1.500 £, 484 pagg.), pag. 197, ed. Mondadori, ’62, ‘75, illustrato da Carlo Jacono, poi da Simonetta Cattozzo, "Classici Urania" n. 202 (6.000 £, 144 pagg.; correlati critici: "In cerca della penultima verità", di Vittorio Curtoni, pag. 5), "I libri di Urania" n. 18 (8.000 £, 144 pagg.; correlati critici: idem), e in "Il disco di fiamma - L'occhio nel cielo - La città sostituita - Vulcano 3", ed. Mondadori, ’86, ’94, ’94, e Tommaso Pincio, "Collezione" n. 44, ed. Fanucci, 2011 (16,00 €, 183 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Ritorno a Smalltown", di Carlo Pagetti, pag.); "Satellite Science Fiction", dicembre ’56, pag. 4, illustrato da Arnold Arlow, poi, come "The Cosmic Puppets", (Ace, ’57: 0.35 $, 127 + 192 (Sargasso of Space, di Andrew North) pagg.), poi (Berkley, ’83: 2.50 $, 186 pagg,), (Panther / Granada, ’85: 1.95 £, 143 pagg.), (Grafton, ’86: 2.50 £, 143 pagg.), (Severn House, ’86: 8.50 £, 144 pagg.), (Grafton, ’87: 2.50 £, 143 pagg.), (HarperCollins/Voyager, ’98: 6.99 £, 143 pagg.), (Random House/Vintage, 2003: 11.00 $, 143 pagg.), (Gollancz, 2006: 6.99 £, 143 pagg.), (Gollancz / Orion, 2010: 4.49 £, ebook), (Mariner, 2012: 13.95 $, 136 pagg., e ebook: 9.99 $, 192 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2014: 10.49 $, 4h, 6’), letto da Nick Podehl; tradotto in bulgaro, da Юлиян Стойнов, come "Война на реалности" (Бард, ’94: 38.00, 49.00 лв., 224 pagg.), in francese, come "Les pantins cosmiques", da Jean-Luc Estèbe, (Presses de la cité, ‘84: 18,50 franchi, 160 pagg.), poi in "La porte obscure", ’94, e in "Romans 1953 – 1959", 2012, con la traduzione revisionata da Sébastien Guillot, (J'Ai Lu, 2014: 6,00 €, poi 2022: 6,60 €; 192 pagg.), e da Philippe Lorrain e Baudouin Panloup, (Livre de poche, ‘91: 27,00 franchi, 256 pagg.), in giapponese, in "宇宙の操り人形 - 『宇宙の眼』に匹敵する初期SF", ’84, e in "宇宙の操り人形", ’92, in polacco, come "Kosmiczne marionetki" (Klubowe, ’88: 140 pagg.), poi da Jadwiga Andruszkiewicz – Fiejtek, (Arax, ’90: 160 pagg.), e (Zysk i Spółka, ’98: 143 pagg.), in portoghese, da Eduardo Saló, come "Marionetas Cósmicas" (Europa-América, ’93: 116 pagg.), in russo, come "Марионетки мироздания", "Апейрон" n. 1, ’93, pagg. 41-62 (formato grande), in "Марионетки мироздания", ’94, e in "Солнечная лотерея", 2010, in spagnolo, come "Muñecos cósmicos" (Molino, ’57: 220 pagg.), poi (Vértice, ’66: 224 pagg.), da Fernando M. Sesén, poi (Diégesis, 2012: 148 pagg.), in tedesco, in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86, in turco, da Zeynep Şebnem Çorakçı, come "Kozmik Kuklalar" (Alfa Yayıncılık, 2019: 34,00, 190 pagg.), e in ungherese, da Szántai Zsolt, come "A kozmosz bábjai" (Valhalla Páholy, ‘98: 232 pagg.); contributi critici: recensioni di Alfredo Ronci, "Il paradiso degli orchi" n. 6, maggio/agosto ‘94 , pag. 80, Giuseppe e Antonio Monaco (in "I mondi illusori della fantascienza"), "Future shock" n. 22, settembre '97, pagg. 19-37 (32-33), e Umberto Rossi, "Andromeda", 12 gennaio 2016; recensioni di Anthony Boucher, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", gennaio ‘58, pag. 33, poi in "PKD Otaku" #7, novembre 2002, pag. 13, Calvin M. Knox, "Science Fiction Adventures", marzo ‘58, pag. 100, poi in "PKD Otaku" #13, luglio 2004, pag. 8, S.E. Cotts, "Amazing", aprile ’58, P. Schuyler Miller, "Astounding", giugno ’58, pagg. 145-146, poi ed. Uk, settembre ’58, pag. 116, Pierre-Paul Durastanti e, altra, Jean-Claude Dunyach, "Fiction" (Opta) #352, giugno ’84, francese, Jean-Pierre Planque, "SFère" #16, francese, Ludovic Nowak, "Proxima" #3, francese, David Pringle, "Interzone" #14, inverno ‘85/’86, pag. 48, Chris Bailey, "Paperback Inferno" #58, Uwe Anton, in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", tedesca, Stefan Lewicki, "Foundation" #37, autunno ’86, pag. 71, Pascal J. Thomas, "Yellow Submarine" #87, novembre ’91, pag. 4, francese, Predator, pseudonimo di sconosciuto ("Teren walki"), "Nowa Fantastyka" n. 6/’98, pag. 72, polacca, Michael Rogers, "Library journal" vol. 129, n. 6, aprile 2004, pag. 129, Joaquín Moreno, "Sitio de ciencia-ficción", 21 agosto 2010, spagnola, Nick Buchanan ("A Reappraisal of Philip K. Dick’s ‘The Cosmic Puppets’"), "PKD Otaku" n. 23, gennaio 2012, pagg. 41-53, Barbara Hyde ("An Exploration"), "PKD Otaku" n. 24, aprile 2012, pagg. 6-9, e Christopher Sims ("The Ontological Task of the Hero in Philip K. Dick's The Cosmic Puppets"), "Journal of the Fantastic of the Arts" vol. 29, n. 1, 2018, pagg. 41-67

-romanzo: "The Man Who Japed"; tradotto come "Redenzione immorale", "Galassia" n. 43, ed. La tribuna, ’64 (300 £, 224 pagg.; correlati critici: "Introduzione", pag. 3), poi "Urania" n. 1013 (3.000 £, 144 pagg.); correlati critici: "L'autore", di Vittorio Curtoni, pag. 120), "Classici Urania" n. 256 (6.500 £, 206 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Giuseppe Lippi, pag. 7), ed. Mondadori, ’86, ‘98, da Lucia Morelli, e da Tommaso Pincio, "Collezione" 46, ed. Fanucci 2011 (17,00 €, 198 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Tra distopia e burla swiftiana", di Carlo Pagetti, pag. 5); (Ace, dicembre ’56: 60 + 158 (The Space-Born, di E. C. Tubb) pagg., poi ’75: 0.95 $, 160 pagg.), poi (Eyre Methuen, ’78: 3.50 £, 158 pagg.), (Magnum, ’78: 0.85 £, 158 pagg.), antologizzato in "Three Early Novels", 2000, (Vintage, 2002: 11.00 $, 168 pagg.), (Mariner, 2012: 13.95, 172 pagg., e ebook: 9.99 $, 176 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2012: 10.49 $, 5h, 29’), letto da Luke Daniels; tradotto in francese, da Philippe Lorrain e Baudouin Panloup, come "Le détourneur" (Sagittaire, ’77: 254 pagg.), poi come "Le profanateur" (Livre de poche, ’91: 24,00 franchi, 256 pagg.), in "La porte obscure", ’94, e, con la traduzione revisionata da Sébastien Guillot, in "Romans 1953 – 1959", 2012, e (J'Ai Lu, 2013: 6,00 €, 250 pagg., poi 2022: 7,90 €), in giapponese, da Ōmori Nozomi, come "いたずらの問題" (Sogen, ’92: 515 yen, 332 pagg.), poi (Hayakawa, 2018: 1180 yen, 333 pagg.), in olandese, da Henk Bouwman, come "De laatste lach" (A.W. Bruna, ’81: 160 pagg.), in portoghese, da Manuel Eduardo dos Santos, come "O Profanador" (Europa-América, ’84: 126 pagg.), in russo, in "Лучший друг Бога", ’96, "Вера отцов наших", 2001, "Реставратор Галактики", 2002, "Солнечная лотерея. Тот, кто пошутил", 2005, e in "Солнечная лотерея", 2010, in spagnolo, da Mariano Orta Manzano, come "Planetas morales" (Cenit, ’60: 224 pagg.), in tedesco, da Karl-Ulrich Burgdorf, come "Der heimliche Rebell" (Moewig, ’81: 5,80 marchi, 192 pagg.), in turco, da Gonca Çelik, come "Alay Eden Adam" (Alfa Yayıncılık, 2021: 32,00 ₺, 216 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Az utolsó tréfa" (Agave, 2019: 3280 Ft, 198 pagg., e ebook); contributi critici: recensioni di Marcello Bonati, "La spada spezzata" n. 15, marzo '86, pagg. 66-67, Antonio Braga ("Letteratura fantastica"), "Sirius" n. 2, ’86, Fabrizio Fiandanese, "Future shock" n. 28, giugno '99, e Umberto Rossi, "Andromeda", 2 maggio 2017; recensioni di Larry T. Shaw e Irwin Stein, "Infinity", aprile ‘57, pag. 96, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 2, Anthony Boucher, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", aprile ‘57, pag. 83, poi in "PKD Otaku" #6, settembre 2002, pag. 8, Villiers Gerson, "Fantastic", maggio ‘57, pag. 122, poi in "PKD Otaku" #13, luglio 2004, pag. 7, P. Schuyler Miller, "Astounding", agosto ’57, pagg. 140-141, poi "Astounding", ed. Uk, dicembre ’57, pag. 116, poi in "PKD Otaku" #6, settembre 2002, pag. 9, Philip Stephensen-Payne, "Paperback Parlour", dicembre ’78, pag. 8, Uwe Anton, "Sf Perry Rhodan Magazin" (Pabel), giugno ’81, pag. 59, tedesca, Daniel Compère, "Encrage" (A.D.E.I.S.C. (Association pour le Développement de l'Expression écrite, de l'Information Sociale et Culturelle) n. 10, novembre ’86, pagg. 31-32, francese, Francis Valéry, "KBN", fanzine a cura di F. Valery, n. 1, dicembre ’90, pagg. 23-30, poi "Bifrost" (Bélial') n. 10, ottobre ’98, pagg. 104-109, francese, Pascal J. Thomas, "Yellow Submarine" #82, aprile ’91, pag.4, francese, Pascal Bothe, "Future Magic" (SFC Stardragons) n. 55, aprile 2007, pag. 64, tedesca, Frank C. Bertrand ("On Political Satire in Philip K. Dick's The Man Who Japed"), "Philip K. Dick fans", 2010, Nick Buchanan, "PKD Otaku" n. 27, marzo 2013, pagg. 16-21, e Manuel Rodríguez Yagüe, "Sitio de ciencia-ficción", 22 settembre 2014, spagnola

1957

-racconto: "The Unreconstructed M", "Science Fiction Stories", gennaio ‘57, pag. 2, illustrato da Frank Kelly Freas, poi antologizzato in "The Golden Man", ’80; ed. italiana: "La macchina", pagg. 21-58 di "Non saremo noi", ceca: "Nepolepšitelný S", giapponese: "融通のきかない機械", trad. 剛田武, Tomoeda Yasuko, vol. 1, polacca: "Nie zrekonstruowane M", trad. Andrzej Porowski, tedesca: "Das unvergleichliche M", pagg. 171, 115; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Four: The Days of Perky Pat", ‘87; ed. italiana: "La macchina", trad. Delio Zinoni, pagg. 286-315, 352 del vol. 3, ceca: "Nenapravitelný R.", cinese: "拟态杀机", polacche: "Niepoprawna M", "Niereformowalne M", "Niepoprawna M", russe: "Неперестроенная М", pagg. 790-821, 147-186, trad. А. Иванова, spagnola: "La M imposible", pagg. 155-192, tedesca: "Die unverbesserliche M", pag. 196 vol. 1, 198, turca: "Sabit Fikirli M"; in volume, (Spaight Press, 2013: 9.95 $, 46 pagg.), in versione audio, in "The Unreconstructed M and Other Stories", 2015, "The Greatest Science Fiction Works of Phliip K. Dick", 2018, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese, "Satellite" (Editions scientifiques et littéraires) n. 13, gennaio ’59, come "La machine à détruire", pagg. 133-176, da Michel Pilotin, in "Les dédales démesurés",’82, "Nouvelles 1953-1963", ’97, e in "Le dernier des maîtres", 2013

-racconto: "Misadjustment", "Science Fiction Quarterly", febbraio ’57, pag. 46, illustrato da Ed Emshwiller, poi antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Le illusioni degli altri", trad. Vittorio Curtoni, pagg. 316-330, 387, ceca: "Odchylka od normy", cinese: "调整失误", polacche: "Nieprzystosowanie", "Niedostosowany", russe: "Нестыковка", pagg. 605-619, trad. В. Сергеева, pagg. 762-780, spagnola: "Desajuste", pagg. 357-374, tedesca: "Fehleinstellung", pag. 199 vol. 2, 495, turca: "Uyumsuz"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick", ’79, "Nouvelles 1953-1963", ’97, e in "Question de méthode", 2013, e in giapponese, in "フィリップ・K・ディック・リポート", 2002 (vedi saggi su), e in "変数人間 - ディック短篇傑作選", 2013

-romanzo: "Eye in the Sky"; tradotto, da Beata Della Frattina, come "L'occhio nel cielo", "Urania" nn. 201 (150 £, 128 pagg.), illustrato da Carlo Jacono, 525 (250 £, 160 pagg.), "Classici fantascienza" n. 42 (1.500 £, 168 pagg.), e in "Il disco di fiamma - L'occhio nel cielo - La città sostituita - Vulcano 3", ed. Mondadori, ’59, ’69, ’80, ‘86, e da Maurizio Nati, come "Occhio nel cielo", "Economica tascabile" n. 85 (12.000 £, 286 pagg.), "Tascabili immaginario" n. 25 (7,50 €, 268 pagg.), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25º anniversario (1982-2007)" n. 11 (11,90 €, 238 pagg.; correlati critici: "Postfazione. A ciascuno il suo mondo", di Carlo Pagetti, pag. 231), ed. Fanucci, ’98, 2003, 2007; (Ace, marzo ’57: 0.35 $, poi ’68: 0.60 $, ’75: 1.25 $, ’77: 1.50 $; 256 pagg.), poi (Arrow, ’71: 0.30 £, poi ’79: 0.95 £, ’87: 2.50 £; 256 pagg.), (Gregg Press, ’79: 14.95 $, 255 + xiv pagg.), con una "Introduction", di Sandra Miesel, pag. v, (Macmillan Collier Nucleus, ’89: 4.50 $, 255 pagg., poi ’93: 9.00 $, ’99: 16.50 $; 243 pagg.), (Legend, ’91: 3.99 £, 256 pagg.), (Gollancz, 2003: 6.99 £, 243 pagg., poi 2010: 7.99 £, 248 pagg.), (Random House/Vintage, 2003: 13.95 $, 243 pagg.), (Gollancz / Orion, 2010: 4.99 £, ebook), (Mariner, 2012: 13.95 $, 243 pagg., e ebook: 9.99 $, 256 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2012: 19.99 $, 7h, 58’), letto da Dan John Miller; tradotto in ceco, da Štěpán Valášek, come "Oko na nebi" (Argo, 2012: 269,00 Kč, 240 pagg.), in danese, da Niels Erik Wille, come "Øjet på himlen" (Hasselbach, ’68: 208 pagg.), in finlandese, da Pekka Markkula, come "Jumalan kahdeksan sormea" (John Books, ’80: 243 pagg.), in francese, da Gérard Klein, come "L'œil dans le ciel" (Satellite / Editions scientifiques et littéraires, ‘59: 224 pagg.), con saggi e racconti in appendice da pag. 199, poi (Robert Laffont, ’76, poi ‘84: 68,00 franchi; 320 pagg.), con dei, di Marcel Thaon, "Dick aux premiers âges", pagg. 277-305, e "Philip Kindred Dick bibliographie 1952 – 1975", pagg. 307-319, (J'Ai Lu, ‘81: 13,00 franchi, 256 pagg., poi 2014: 6,00 €, 2022: 7,90 €), (Livre de poche, ’88: 288 pagg.), in "La porte obscure", ’94, (UGE (Union Générale d'Éditions), 2000: 47,00 franchi, 256 pagg.) e, con la traduzione revisionata da Sébastien Guillot, in "Romans 1953 – 1959", 2012, in giapponese, da Nakada Kōji, come "宇宙の眼" (Hayakawa, ’59, poi ’70, 2014: 920 yen, 382 pagg.), e come "虚空の眼" (Sanrio, ’86, poi ’91: 583 yen, 394 pagg.), in greco, da Μαρίνα Λώμη, come "Ουράνιο μάτι" (Μέδουσα - Σέλας Εκδοτική, ’93: 13,25 €, 221 pagg.), in olandese, da Carl Lans, come "Het oog aan de hemel" (A.J. Luitingh, ’72: 258 pagg.), in polacco, da Katarzyna Mioduszewicz, come "Oko na niebie" (Klubowe, ’85: 168 pagg.), poi (Amber, ’94: 256 pagg., poi 2001: 224 pagg.), e (Rebis, 2015: 49,90 zł, 296 pagg.), in portoghese, da Teresa Curvelo, come "Os Olhos do Céu" (Panorama, ’69: 271 pagg.), poi da ?, come "O Conflito dos Mundos" (Brasília, ’72: 239 pagg.), e da Eduardo Saló, come "Universos Paralelos" (Edições 70, ’91: 244 pagg.), in russo, in "Мастер всея Галактики", ’96, da Г. Белова, come "Око небесное" (Амфора, 2000: 304 pag.), in "Вне времени", 2008, e in "Солнечная лотерея", 2010, in spagnolo, da Manuel Bartolomé López, come "Ojo celeste" (Rumeu, ’69: 320 pagg.), poi da M. Blanco, come "Ojo en el cielo" (Dronte, ’76: 194 pagg.), poi (Orbis, ’86: 192 pagg.), (Hyspamérica, (Argentina), ’86: 187 pagg.), e da Rubén Masera, come "Un ojo en el cielo" (Edhasa, ’91: 292 pagg.), in tedesco, da Hans-Ulrich Nichau, come "Und die Erde steht still" (Goldmann, ’71: 3,00 marchi, 175 pagg.), e in "Die Welten des Philip K. Dick", ’85, in turco, come "Gökteki Göz", da Bülent Somay (Metis, ’97: 230 pagg.), poi da Sönmez Güven (Alfa Yayıncılık, 2015: 44,00 ₺, 305 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Figyel az ég" (Agave, 2005: 206 pagg., poi 2016: 3280 Ft, 236 pagg., e ebook); contributi critici: recensioni di Giuliano Giachino, "Future shock" n. 24, maggio '98, Domenico Corso, "Future shock" n. 32, ottobre 2000, e Umberto Rossi, "Andromeda", 3 novembre 2016; "What If Our World Is Their Heaven? Utopias in Philip K. Dick's Eye in The Sky", di Kai Sormunen, tesi di master, (University of Joensuu, Finlandia, 2003: 84 pagg); e recensioni di Anthony Boucher, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", luglio ‘57, pag. 93, poi in "PKD Otaku" #7, novembre 2002, pag. 13, Theodore Sturgeon, "Venture", settembre ’57, pagg. 50-51, poi in "PKD Otaku" n. 9, aprile 2003, pagg. 6-7, Damon Knight, "Infinity", novembre ‘57, pag. 99, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 1, P. Schuyler Miller, "Astounding", gennaio ’58, pag. 143-144, poi in "PKD Otaku" #15, gennaio 2006, pag. 16, Jim Goddard, "Cypher" #6, ottobre/dicembre ’71, pag. 58, Alfred Vejchar, "Andromeda Sf Magazin" (Sfcd) n. 80, ’71, poi "Ganymed Magazin" (fanzine) n. 7, ’74, tedesca, Norbert Fangmeier, "Science Fiction Times" (Arge) n. 124, ’71, poi "Ganymed Magazin" n. 7, ’74, tedesca, Martin Last, "The Science Fiction Review (Monthly)", aprile ’75, pag. 19, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" (Opta) #274, novembre ’76, pag. 175, francese, Douglas A. Mackey, in "Survey of Science Fiction Literature, Vol. 2", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, ’79: 250.00 (i 5 voll.), 505 pagg.), pagg. 744-748, Ronald M. Hahn, "Science Fiction Times" (Eulenhof), giugno ‘82, poi in "Die seltsamen Welten des Philip K. Dick", ’84, e in "Die Welten des Philip K. Dick", ’85, tedesca, in "Reclams Science Fiction Führer", a cura di Hans Joachim Alpers, Werner Fuchs e Ronald M. Hahn, (Reclam, ’82: 44.80 marchi, 503 pagg.), pag. 124, tedesca, Dominika Materska e Ewa Popiołek ("Wielki Dick patrzy"), "Nowa Fantastyka" n. 7/’94, pag. 73, polacca, Laurent Queyssi, "Bifrost" (Le Bélial') #18, maggio 2000, pag. 135, francese, Hermes Macmalnat, "Sitio de ciencia-ficción", 8 aprile 2003, spagnola, Michael Rogers, "Library journal" vol. 128, n. 13, agosto 2003, pag. 143, "Vector" n. 232, novembre 2003, pag. 34, Robert McCary, "PKD Otaku" #18, maggio 2007, pag. 10, Pavel Mandys, "iLiteratura", 2 maggio 2012, ceca, Jacek Jaciubek, "Esensja", 20 agosto 2015, polacca, Uzseka Norbert, "Ekultura", 14 luglio 2016, ungherese, Tilman Spreckelsen, "Frankfurter Allgemeine Zeitung", 2 marzo 2018, tedesca (tradotta, da Andre Welling, "PKD otaku" n. 43, marzo 2022, pagg. 21-22), e Franz Schröpf, nel suo "Aus der phantastischen Welt der Literatur" (Edfc, 2019: 291 pagg.), tedesca

-antologia: "The Variable Man and Other Stories"; tradotta, da Maurizio Nati e Tiziana Tagliamonte, come "L'uomo variabile", "Futuro" n. 45 (3.500 £, 268 pagg.; correlati critici: "Introduzione. La realtà del «diverso» nella narrativa di Philip K. Dick", di Gianfranco de Turris e Sebastiano Fusco, pagg. 7-13, e "Presentazione. La realtà di Philip K. Dick", di John Brunner, pagg. 15-19), "Biblioteca di fantascienza" n. 15 (15.000 £, 268 pagg.; correlati critici: idem), e, come "Screamers. Urla dallo spazio", "Economica tascabile" n. 42 (12.000 £, 314 pagg.; correlati critici: "Presentazione. La realtà di Philip K. Dick", di John Brunner, pag. 5), ed. Fanucci, ’79, ’89, ’96; (Ace, giugno ‘57: 0.35 $, 255 pagg., poi ’76: 1.50 $, 312 pagg.), poi (Sphere, ’69: 6 scellini, poi ’77: 0.75 £; 220 pagg.); comprende, pagg. edd. or., Sphere, Ace ‘76: "The Variable Man", ’53, pag. 7, 9, 1, "Second Variety", ’53, pag. 87, 77, 98, "The Minority Report", ’56, pag. 138, 120, 160, "Autofac", ’55, pag. 182, 158, 220, e "A World of Talent", ’54, pag. 211, 182, 256; tradotta, parzialmente, omette "Autofac" e "A World of Talent", in francese, da Mary Rosenthal, come "L'homme variable" (Librairie des Champs-Élysées / Éditions du masque, ’75: 6,00 franchi, 288 pagg.), in spagnolo, parzialmente, omette "Second Variety", da Mariano Orta Manzano, come "Guerra con Centauro" (Cenit, ’61: 245 pagg.), poi da Francisco Cazorla Olmo, in 2 voll., come "El hombre del pasado" e "Un mundo de talento" (Edhasa, ’66: 117 pagg., ’67: 210 pagg.), e in tedesco, parzialmente, omette "A World of Talent", da Horst Mayer, in 2 voll., come "Krieg der Automaten" (Moewig, ’64: 0,70 marchi l’uno, 66 pagg. l’uno); contributi critici: recensione di Maurizio Nati, "Sf...ere" n. 8, settembre '79; recensioni di Hans Stefan Santesson, "Fantastic Universe", aprile ’58, pag. 95, Calvin M. Knox, "Science Fiction Adventures", giugno ‘58, pag. 92, poi "PKD Otaku" n. 37, aprile 2018, pag. 35, Anthony Boucher, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", febbraio ‘58, pag. 19, poi in "PKD Otaku" #7, novembre 2002, pag. 13, e "PKD Otaku" #13, luglio 2004, pag. 8, Hans Stefan Santesson, "Fantastic Universe", aprile ’58, pag. 95, Theodore Sturgeon, "Venture", maggio ’58, pag. 58, P. Schuyler Miller, "Astounding", settembre ’58, pagg. 154-155, poi in "PKD Otaku" #15, gennaio 2006, pag. 15, Eduard Lukschandl, "Pioneer" (Austrotopia) n. 17, ’64, tedesca, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" (Opta) #269, maggio ’76, pag. 176, francese, Andrew Darlington, "Vector" n. 83, settembre ’77, Patrick Clark ("Two Points"), "PKD Otaku" n. 1, febbraio 2002, pag. 4, Daniel Salvo, "Sitio de ciencia-ficción", 1 febbraio 2007 (al 2° volume), spagnola, e Rubén Mesias Cornejo, "Sitio de ciencia-ficción", 26 agosto 2010, spagnola (al 1° volume)

1958

-racconto: "Null-O", "If", dicembre ‘58, pag. 99, illustrato da Ed Emshwiller, poi antologizzato in "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Three: The Father Thing", ’87; ed. italiana: "Non-O", trad. Vittorio Curtoni, pagg. 361-369, 452, nella trad. di Maurizio Nati, ceca: "Nulovost", cinese: "元无", polacche: "Nul-0", "Null-O", russe: "Обнулённые", pagg. 451-459, trad. А. Иванова, pagg. 557-557, spagnola: "Nul-O", pagg. 164-174, tedesca: "Null-O", pag. 216 vol. 1, 218, turca: "Sıfır-O"; "The Philip K. Dick Reader", ’97, "The Worlds of If Collection", 2020, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese "Ailleurs & Autres" (fanzine a cura di Francis Valery) n. 13, marzo ’78, pagg. 14-19, da F. Valery come "Les joueurs du non-O", in "Le voyage gelé", ’90, e in "Nouvelles 1952-1953", ’96, in giapponese, in "トータル・リコール - ディック短篇傑作選", 2012, in tedesco, in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86, e in ungherese, in "Már megint a felfedezők", 2007


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (141 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php