Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Philip K. Dick, una bibliografia 18 ('81/'84)


1981

-saggio: "Universe Makers... and Breakers", "SelecTV Guide", 15 febbraio - 28 marzo ’81, poi "Radio Free PKD" n. 1, febbraio ’93, pagg. 1, 8, e antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Artefici (e distruttori) di universi", pagg. 137-139, ungherese: "Univerzumteremtők... és -temetők", pag. 147; tradotto in russo in "Экзегеза", 2011, traduzione di "In Pursuit of Valis", ‘91

-racconto: "The Alien Mind"; tradotto, anche, da Vittorio Curtoni, come "La mente aliena", in "Racconti di fantascienza", a cura di Alvaro Torchio, ed. La scuola, ’91 (14.000 £, 288 pagg.), pag. 135; "The Yuba City High Times", 20 febbraio ’81, poi "The Magazine of Fantasy & Science Fiction", ottobre ’81, pag. 67, e antologizzato in "The Best from Fantasy and Science Fiction, 24th Series", a cura di Edward L. Ferman, (Scribner’s, ’82: 14.95 $, 311 + viii pagg.), pag. 90, poi (Ace, ’83: 2.95 $, 311 + viii pagg.), pag. 90, "I Hope I Shall Arrive Soon", ’85; ed. italiana: "La mente aliena", pagg. 122-124; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "La mente aliena", pagg. 494-496, 686 del vol. 4, cinese: "外星人心难测", coreana: "외계인의 사고방식", polacche: "Obcy umysł", russe: "Чуждый разум", trad. А. Криволапова, pagg. 1349-1351, 401-403, spagnola: "La mente alienígena", pagg. 433-435, tedesche: "Eine außerirdische Intelligenz", pag. 303 vol. 2, 618; "New Skies", a cura di Patrick Nielsen Hayden, (Tor, 2003: 19.95 $, 288 pagg.), pag. 209, poi (Tor Teen, 2004: 6.99 $, 275 + xii pagg.), pag. 193; ed. coreana: "저 반짝이는 별들로부터" (창비, 2009: 11,000 원, 369 pagg.), trad. 정소연: "외계인의 생각"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in bulgaro, da Юлиян Стойнов, come "Чужд разум", in "Мечът на осмоглавия", a cura di Красномир Крачунов e Веселин Рунев, (Неохрон, Орфия, ’97: 1100.00 лв., 192 pagg.), pag. 149, e in "Нови светове", a cura di Юлиян Стойнов, (Офир, ’99: 5.50 лв., 372 pagg.), pag. 249, in ceco, da Pavel Hodek, come "Cizí mysl", "Fantasy & Science Fiction" (Polaris) n. 6/’94, in francese, in "Science-Fiction 7/8: spécial Philip K. Dick", ’86, "Le voyage gelé", ’90, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, in "あぶくの城 - フィリップ・K・ディックの研究読本", ’83 (vedi saggi su), da Jinka Katsuo, come "異星人(エイリアン)マインド", e in "変数人間 - ディック短篇傑作選", 2013, in portoghese, in "O Vingador do Futuro", ’91, in russo, anche da Виталий Корсун, come "Чужой Разум", in spagnolo, anche "Kandama" (Miquel Barceló) n. 5, marzo ’81, pagg. 72-75, da Teresa Torns, ancora come "La mente alienígena", in "La mente alien", 2001, e in "Qubit" n. 6, 2005, in svedese, da Ingela Bergdahl, come "Det främmande sinnet", "Jules Verne-Magasinet" (Askild & Kärnekull) n. 393, giugno ’82, pagg. 43-45, e in "Det hände i morgon 17", a cura di Sam J. Lundwall, (Delta, ’82: 245 pagg.), pagg. 205-208, e in tedesco, anche da Uwe Anton, come "Fremde denken anders", in "Das fröhliche Volk von Methan", a cura di Ronald M. Hahn, (Heyne, ’83: 5,80 marchi, 224 pagg.), e, ancora da Clara Drechsler, con quel titolo, anche in "Der Rabe 59", a cura di Heiko Arntz e Gerd Haffmans, (Haffmans, 2000: 16,00 marchi, 256 pagg.), "Der unmögliche Planet", 2002, "Total Recall Revisited: Die besten Stories", 2014, e in volume, (Fischer, 2014: 0,99 e, 4 pagg., ebook)

-romanzo: "Valis" (Bantam, febbraio ’81: 2.25 $, poi giugno: 2.50 $; 227 pagg.), poi (Corgi, ’81: 1.25 £, 227 pagg.), (Bantam Spectra, ’85: 2.95 $, 227 pagg.), (Kerosina, ’87: 37.50, 13.95 £, 256 pagg.), con una postfazione di Kim Stanley Robinson, poi, come "Afterword to Philip K. Dick's Valis", "Thrust" n. 31, estate ‘88, pagg. 13-15, 30, antologizzato in "The Valis Trilogy", ’89; ed. italiana: "Valis", trad. Delio Zinoni, pagg. 19-214, francese: "Siva", trad. Robert Louit, pagg. 273-511, 7-296, trad. revisionata da Gilles Goullet, russa: "Валис", trad. В. Баканова e А. Криволапова, pagg. 5-264, tedesche: "Valis"; (Random House/Vintage, ’91: 10.00 $, 241 pagg.), (Grafton, ’92: 4.99 £, 271 pagg.), (Orion/Gollancz, 2001: 6.99 £, 271 pagg.), (Mariner, 2011: 9.99 $, 240 pagg., ebook), (Phoenix, 2012: 7.99 £, 271 pagg.), antologizzato anche in "Valis and Later Novels", 2009, e in versione audio, (Brilliance Audio, 2015: 19.99 $, 8h, 59’), letto da Phil Gigante; premi: finalista (27°) Locus ’82; tradotto in ceco, da Robert Tschorn, come "Valis" (Argo, 2006: 249,00 Kč, 256 pagg.), in cinese, da 蓝小娈 e 关金宝, come "瓦利斯" (江苏教育出版社, 2005: 220 pagg.), poi da 孙加, come "神圣秘密" (科幻世界, 2019: 393 pagg.), in coreano, da 박중서, come "발리스" (폴라북스, 2012: 14,000 원, 494 pagg.), in serbo/croato, da Saša Stančin, come "Valis" (Vuković & Runjić, 2018: 304 pagg.), in ebraico, da Assaf Cohen, come "ואליס" (Odyssey Publishing, ’81: 304 pagg.), in finlandese, da Matti Rosvall, come "Valis" (WSOY, ’95), in francese, sempre da Robert Louit, con quel titolo, anche (Denoël, ’81, poi ’97: 38,00 franchi, 2000: 256 pagg.), poi (Gallimard, 2006: 6,40 €, poi 2018: 8,30 €; 368 pagg.), in giapponese, come "ヴァリス", da Ōtaki Keisuke, (Sanrio, ’82: 442 pagg.), poi (Sogen, ’90: 680 yen, 482 pagg.), e da Yamagata Hiroo, (Hayakawa, 2014: 940 yen, 430 pagg.), in greco, da Χρήστος Λιθαρής, come "Valis" (Parsec, ’95: 15,00 €, 356 pagg.), in norvegese, da Svein Sandnes, come "Valis" (Svein Sandnes, 2012: 200 pagg.), in polacco, da Lech Jęczmyk, come "Valis" (Rebis, ’94, poi ‘97: 248 pagg., 2005: 256 pagg., 211: 328 pagg., 2012, ebook), in portoghese, da Eurico da Fonseca, in 2 voll., come "O Mistério de Valis" (Livros do Brasil, ’82: 160, 176 pagg.), e da Fábio Fernandes, come "Valis", (Aleph, 2021: 320 pagg.), in russo, sempre da В. Баканова e А. Криволапова, con quel titolo anche (АСТ, 2004: 320 pagg.), poi (Амфора, 2008: 336 pagg.), in "Валис", 2015, e (Эксмо, 2021: 352 pagg.), in spagnolo, da Rubén Masera, come "Sivainvi" (Adiax, ’81: 280 pagg.), poi (Ultramar, ’88: 288 pagg.), di cui vi è un estratto in "Cuentos oníricos", a cura di Jorge A. Sánchez, (Obelisco, ’85: 3,97 €, 160 pagg.), pagg. 113-118, poi da Manuel Figueroa e Rubén Masera, come "Valis" (Minotauro, 2001, poi 2003, 2007: 16,35 €; 304 pagg., 2012: 6,72 €, ebook), poi (Booket, 2017: 7,64 €, 304 pagg.), di cui vi è un estratto in "Galaxia" (Equipo Sirius) n. 1, aprile 2003, pagg. 65-66, in svedese, da Andreas Vesterlund, come "Valis" (Bakhåll, 2017: 160.00 kr, 272 pagg.), con una postfazione di John-Henri Holmberg, in tedesco, sempre da Thomas Ziegler, con quel titolo, anche (Moewig, ’84: 7,80 marchi, 301 pagg.), con una postfazione, "Ist Gott ein neganthropisches Wirbelfeld?", di Uwe Anton, e in versione audio, (Audible, 2008: 9h, 12’), letto da Dietmar Wunder, in turco, da Nur Yener, come "Valis" (Alfa Yayıncılık, 2020: 44,00 ₺, 344 pagg.), in ucraino, da П. Швед, come "Валіс" (Komubook, 2020: 360 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Valis" (Agave, 2004: 244 pagg., poi 2017: 3280 Ft, 288 pagg., e ebook); contributi critici: recensioni di Marcello Bonati, "Intercom" n. 144/145, '97, pag. k dell’inserto "punto 2", e Umberto Rossi, "Andromeda", 19 gennaio 2016; "Genre, Form and Attitudes: Science Fiction and Philip K. Dick's Valis", di David Watson, tesi senior, (Dickinson College, ’97: 37 pagg.), "Human and Divine Redemption in Philip K. Dick’s Valis", di Eric Hale, tesi honors, (Haverford College, ’97: 42 pagg.); e recensioni di Baird Searles, "Isaac Asimov's Sf Magazine", 16 marzo ‘81, pag. 16, poi in "PKD Otaku" #6, settembre 2002, pag. 11, Tom Easton, "Analog", 27 aprile ’81, pag. 161, Paul Kincaid, "Vector" n. 102, giugno ’81, pag. 40, poi in "PKD Otaku" #19, maggio 2008, Bruce R. Gillespie, "Sf Commentary" #62/63/64/65/66, giugno ’81, pag. 34, Michael Bishop, "Foundation" #22, giugno ’81, pag. 92, Pierre K. Rey, "Fiction" (Opta) #319, giugno ’81, pagg. 147, francese, Steve Brown, "Science Fiction Review" vol. 10, n. 2, #39, estate ’81, pag. 11, Alejo Cuervo, "Tránsito" n. 2, ’82, spagnola, Raúl Alzogaray, "El Péndulo" (de la Urraca) n. 10, ’82, spagnola, Juan Carlos Planells, "Nueva Dimensión" n. 144, ’82, spagnola, Viktor Pawel, "Sagittarius" n. 8, ’83, tedesca, Tim Powers ("Some Random Notes on Valis and Philip K. Dick's Mystical Experiences"), "PDKS Newsletter" n. 4, settembre ‘84, pagg. 5-6, Michael Adrian, "Science Fiction Times" (Corian) n. 2/’85, tedesca, Helen McNabb, "Vector" n. 143, aprile ’88, Christopher Farmer ("Valis and Wille an Antinomia Opera"), "PKDS Newsletter" n. 18, agosto ’88, pag. 6, Carlos R. Dos Santos, "Cuásar" n. 22, gennaio/giugno ’91, spagnola, Christopher Palmer ("Postmodernism and the Birth of the Author in Philip K. Dick's Valis"), "Science Fiction Studies" vol. 18, n. 3, #55, novembre ’91, pagg. 330-342, poi in "On Philip K. Dick: 40 Articles from Science-Fiction Studies", ‘92, e nel suo "Philip K. Dick: Exhilaration and Terror of the Postmodern", 2003, pag. 223, Darrell Schweitzer, "Aboriginal Science Fiction", estate ’92, pag. 32, poi nel suo "Windows of the Imagination", (Wildside Press, ’99: 16.00 $, 208 pagg.), pag. 143, Stanisław P. Augustyn ("Obłęd... albo metoda"), "Fronda" n. 1/’94, pagg. 217-218, polacca, Kinga Dunin, con lo pseudonimo di Kid, "Ex Libris" n. 51/’94, pag. 23, polacca, Hanibal Lektor, pseudonimo di sconosciuto ("Poleca i nie poleca"), "Opcje" n. 2/’94, pag. 114, polacca, Jacek Inglot ("Mózg staje!"), "Nowa Fantastyka" n. 8/’94, pag. 68, e "Odra" n. 11/’94, pag. 112, polacca, Lech Jęczmyk ("Dobra Nowina czy "zła wycieczka""), "Nowa Fantastyka" n. 6/’94, pagg. 74-75, polacca, Marek Oramus ("Późna twórczość wielkich artystów"), "Fenix" n. 8/’94, pagg. 185-190, polacca, Piotr Pawuła ("Obłęd kontrolowany"), "Życie Warszawy" n. 104/’94, pag. 5, polacca, Konrad Peroński ("Obłęd konioluba grubasa"), "Nowy Nurt" n. 5/’94, pag. 7, polacca, Olga Tokarczuk ("Recepta Paracelsusa"), "Ex Libris" n. 53/’94, pag. 9, polacca, Marcin Jędrzejczak ("Czasoprzestrzeń "Valisa" Philipa K. Dicka"), "Młoda Polonistyka" n. 1/’97, pagg. 59-68, polacca, Antonio Rodriguez Babiloni, "Sitio de ciencia-ficción", 23 marzo ’98, spagnola, Francisco José Súñer Iglesias, "Sitio de ciencia-ficción", 28 marzo ’98, spagnola (più sotto nel testo), José Antonio Suárez e, altra, Pedro Jorge Romero, "Sitio de ciencia-ficción", 1 aprile ’98, spagnola (più sotto nel testo), Francisco José Súñer Iglesias, "Ad Astra" n. 13, estate ’98, spagnola, James Schellenberg, "Challenging Destiny" #6, aprile ’99, pag. 72, Yves Potin, "Bifrost" (Le Bélial') #18, maggio 2000, pag. 152, francese, "Vector" n. 220, novembre/dicembre 2001, pag. 35, Joanna Brodzik ("O ukochanej powieści"), "Trybuna" n. 245, 2002, pag. 3, polacca, Robert Belmas, "nooSFere", 9 gennaio 2005, francese, Mateusz Kominiarczuk, "Poltergeist", 7 novembre 2005, polacca, Sebastian Chosiński, "Esensja", 17 gennaio 2006, polacca, Graham Sleight, "Locus" vol. 57, n. 2, #547, agosto 2006, pag. 62, ("The Search for Truth as an Antidote for Suffering in Valis"), nel suo "Philip K. Dick: Canonical Writer of the Digital Age", 2006, pag. 132, Scott Lawson ("Philip K. Dick's Valis: A Critique and Demystification"), "Internet Review of Science Fiction" vol. 4, n. 1, gennaio 2007, Xavier Noy, "Galaxies" n. 42, maggio 2007, francese, Umberto Rossi ("The Shunts in the Tale: The Narrative Architecture of Philip K. Dick's Valis"), "Science Fiction Studies" vol. 39, n. 2, #117, luglio 2012, pagg. 243-261, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #83, ottobre 2012, pag. 24, Lavie Tidhar ("Agent of V.A.L.I.S."), "Apex Magazine" #82, marzo 2016, poi "Apex Magazine: SFFH #0", inverno 2017, pag. 58, Mezei Attila, "Ekultura", 31 agosto 2018, ungherese, Mladen M. Jakovljević ("A quintessentially Phildickian novel"), "Zbornik radova Filozofskog fakulteta", Croazia, vol. 49, n. 4, 2019, pag. 237-253, Pedro Pujante ("Valis: la duda ontológica como subterfugio del yo"), "Helice" vol. 6, n. 1, #28, primavera/inverno 2020, pagg. 99-103, spagnola, Ted Gioia, "PKD otaku" n. 41, luglio 2020, pag. 49, e Marcin Knyszyński, "Esensja", 28 febbraio 2021, polacca; "Valis: The Opera", "PKDS Newsletter" n. 15, agosto ’87, pagg. 1-3, "Valis: The Opera", di Keith Bowden, "PKDS Newsletter" n. 17, aprile ’88, pag. 8

-saggio: "Che cosa è la fantascienza", lettera a Jill Van Doren, Robert Mellon, Sebastiano Fusco, Ricardo Rodriguez e Frank Hamilton, 14 maggio, "Dimensione cosmica" n. 19, ed. Tabula fati, 2022 (9,00 €, 96 pagg.), pagg. 20-23, con la riproduzione dell’originale

-saggio: lettera, "Science Fiction Review" #39, maggio ’81, pag. 31, poi "PKD Otaku" # 8", gennaio 2003, pag. 1

-romanzo: "The Divine Invasion"; tradotto, anche, da Vittorio Curtoni, come "Divina invasione", "Urania" n. 1031, ed. Mondadori, ’86 (3.000 £, 176 pagg.; correlati critici: "L'autore", di Vittorio Curtoni, pag. 162); (Timescape, giugno ’81: 12.95 $, 239 pagg.), poi (Corgi, ’82: 1.50 £, 243 pagg.), (Sfbc, 82: 5.98 $, 216 pagg.), (Timescape / Pocket, ’82: 2.95 $, 3.25 $ canadesi, 223 pagg.), (Grafton, ’89: 2.99 £, 270 pagg.), antologizzato in "The Valis Trilogy", ’89; ed. italiana: "Divina invasione", trad. Vittorio Curtoni, pagg. 217-397, francese: "L'invasion divine", trad. Alain Dorémieux, pagg. 513-735, 297-563, con la traduzione revisionata da Gilles Goullet, russa: "Всевышнее вторжение", trad. М. Пчелинцева, pagg. 265-524, tedesche: "Die göttliche Invasion"; (Random House/Vintage, ’91: 10.00 $, 238 pagg.), (HarperCollins/Voyager, ’96: 5.99 £, 270 pagg.) (Harper Voyager, 2008: 8.99 £, 270 pagg.), antologizzato anche in "Valis and Later Novels", 2009, (Mariner, 2011: 13.95 $, 272 pagg., e ebook, 9.99 $, 240 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2011: 29.99 $, 9h, 17’), letto da Dick Hill; vedi la recensione dell’Autore stesso, con lo pseudonimo di Chipdip K. Kill, "PKDS Newsletter" #29, settembre ’92, pag. 5; premi: finalista (11°) Locus ’82, nomination BSFA ’82, preliminary nominees Prometheus ’83; tradotto in ceco, da Filip Krajník, come "Božská invaze" (Argo, 2008: 258,00 Kč, 260 pagg.), in cinese, da 孙加, come "神圣入侵" (科幻世界, 2021: 358 pagg.), in coreano, da 박중서, come "성스러운 침입" (폴라북스, 2012: 14,000 원, 474 pagg.), in finlandese, da J. Pekka Mäkelä, come "Jumalan pojan paluu" (Like, 2004: 275 pagg.), in francese, sempre da Alain Dorémieux, con quel titolo, anche (Denoël, ’82: 32,00 franchi, poi ’94, ’97: 288 pagg.), poi (Gallimard, 2006: 400 pagg. 2-07-030953-3), in giapponese, come "聖なる侵入", da Ōtaki Keisuke, (Sanrio, ’82: 390 pagg.), poi (Sogen, ’90: 631 yen, 444 pagg.), poi da Yamagata Hiroo, (Hayakawa, 2015: 940 yen, 428 pagg.), in greco, da Χρήστος Γεωργίου, come "Θεϊκή εισβολή" (Parsec, ’92: 14,00 €, 282 pagg.), in norvegese, da Svein Sandnes, come "Den guddommelige invasjon" (Svein Sandnes, 2014: 202 pagg.), in polacco, da Lech Jęczmyk, come "Boża inwazja" (Zysk i Spółka, ’96: 236 pagg.), poi, con la traduzione revisionata da Wojciech Siudmak, (Rebis, 2011: 312 pagg., poi 2013, ebook), in portoghese, da Eurico da Fonseca, come "A Invasão Divina" (Livros do Brasil, ’84: 209 pagg.), in rumeno, da Catalina Ilie-Damboiu, come "Invazia Divina (o capodopera a genului)" (Clasic, ’94: 18,00 lei, 254 pagg.), in russo, sempre da М. Пчелинцева, con quel titolo, anche (Амфора, 2007: 336 pagg.), e in "Валис", 2015, in spagnolo, da Albert Solé, come "La invasión divina" (Ultramar, ’90: 296 pagg.), poi (Minotauro, 2004: 16,35 €, 208 pagg., poi 2012: 3,84 €, ebook, 2013: 16,35 €, 256 pagg.), in tedesco, sempre da Thomas Ziegler, con quel titolo, anche (Moewig, ’84: 6,80 marchi, 240 pagg.), e in versione audio, (Audible, 2010: 7 h, 41’), letto da Dietmar Wunder, in turco, da Alper Kaan Bilir, come "Kutsal İstila" (Alfa Yayıncılık, 2020: 40,00 ₺, 328 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Istenek inváziója" (Agave, 2008, poi 2014, ebook; 220 pagg.); contributi critici: recensioni di Marcello Bonati, in questo sito, Umberto Rossi, "Andromeda", 6 febbraio 2016, e Guido Pagliarino ("La teologia di Philip K. Dick in Divina invasione"), "Future shock" n. 74, febbraio 2017, pagg. 29-37; recensioni di Steve Brown, "Science Fiction Review" vol. 10, n. 2, #39, estate ’81, pag. 11, Paul Kincaid, "Vector" n. 104, ottobre ’81, pagg. 28-29, poi in "PKD Otaku" n. 42, maggio 2021, Tom Easton, "Analog", 7 dicembre ‘81, pag. 96, poi in "PKD Otaku" #8, gennnaio 2003, pag. 7, Denis Guiot, "Orbites" (Néo) #2, maggio ’82, pag. 171, francese, Pierre K. Rey, "Fiction" (Opta) #330, giugno ’82, pag. 165, francese, Joseph Nicholas, "Paperback Inferno" vol. 5, n. 6, giugno ’82, pag. 12, Thomas M. Disch, "The Twilight Zone Magazine", settembre ’82, pag. 9, Colin Greenland, "Interzone" #2, estate ’82, pag. 31, Michael Adrian, "Science Fiction Times" (Corian), febbraio ’85, pag. 19, tedesca, Norman Beswick, "Paperback Inferno" #80, ottobre/novembre ’89, pag. 12, Carlos R. Dos Santos, "Cuásar" n. 22, gennaio/giugno ’91, spagnola, Darrell Schweitzer, "Aboriginal Science Fiction", estate ’92, pag. 32, poi nel suo "Windows of the Imagination", (Wildside Press, ’99: 16.00 $, 208 pagg.), pag. 143, Jacek Inglot ("Święty fenomen"), "Nowa Fantastyka" n. 11/’96, pag. 72, polacca, "Dekada Literacka" n. 2-3/’97, pag. 17, polacca, Jacek Inglot ("Książki pokupne"), "Odra" n. 6/’97, pagg. 128-129, polacca, Jg, pseudonimo di sconosciuto, "Fenix" n. 1/’97, pag. 183, polacca, Marek Oramus ("Siódmy, decydujący mecz pomiędzy New York Elves i Washington Goats"), "Fenix" n. 3/’97, pagg. 186-190, polacca, Olga Tokarczuk ("Światy Philipa Dicka"), "Charaktery" n. 2/’97, pag. 38, polacca, Yves Potin, "Bifrost" (Le Bélial') #18, maggio 2000, pag. 152, francese, José Enrique León Alcalde, "Sitio de ciencia-ficción", 17 ottobre 2014, spagnola, Seppo Lehtinen, "Turun Sanomat", 10 agosto 2004, finlandese, Santiago L. Moreno, "Solaris" (La Factoría de Ideas) n. 26 2004, spagnola, Álex Vidal, "Gigamesh" n. 39, 2005, spagnola, Xavier Noy, "Galaxies" n. 42, maggio 2007, francese, Makai Péter Kristóf, "Ekultura", 21 novembre 2008, ungherese, Umberto Rossi ("The Holy Family from Outer Space: Reconsidering Philip K. Dick's The Divine Invasion"), "Extrapolation" vol. 52, n. 2, estate 2011, pagg. 153-173, Sławomir Jurusik, "Poltergeist", 25 gennaio 2012, polacca, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #83, ottobre 2012, pag. 26, e Gabriel Mamola ("Opus Dei: The Divine Invasion and the Philip K. Dick Canon"), "Science Fiction Studies" vol. 46, n. 2, #138, luglio 2019, pagg. 307-321

-antologia non originale: "Eine Handvoll Dunkelheit" (Moewig, settembre ’81: 8.80 marchi, 464 pagg.), tedesca, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Thomas Ziegler; comprende: "Planet für Durchgangsreisende" (Planet for Transients, ‘53), pag. 7, "Der berühmte Autor" (Prominent Author, ‘54), pag. 24, "Der Baumeister" (The Builder, ‘53), pag. 43, "Die kleine Bewegung" (The Little Movement, '52), pag. 55, "Die Konservierungsmaschine" (The Preserving Machine, ‘53), pag. 65, "Der unmögliche Planet" (The Impossible Planet, ‘53), pag. 75, "Der unermüdliche Frosch" (The Indefatigable Frog, ‘53), pag. 86, "Das kreisende Rad" (The Turning Wheel, ‘54), pag. 97, "Nachwuchs" (Progeny, ‘54), pag. 120, "Die Keks-Dame" (The Cookie Lady, ‘53), pag. 139, "Marktmonopol" (Captive Market, ’55, trad. Andreas Brandhorst), pag. 148, "Wir erinnern uns für Sie en gros" (We Can Remember It for You Wholesale, ‘66, trad. Andreas Brandhorst), pag. 168, "Über der öden Erde" (Upon the Dull Earth, ‘54), pag. 192, "Ausstellungsstück" (Exhibit Piece, ‘54), pag. 216, "Kriegsspiel" (War Game, ‘59), pag. 232, "Die Kriecher" (The Crawlers, '54), pag. 251, "Kriegsveteran" (War Veteran, ‘55), pag. 260, "Die Nummer eins unter den Stellvertreter-Jobs" (Stand-By, ‘63), pag. 311, "Hätte es Benny Cemoli nicht gegeben?" (If There Were No Benny Cemoli, ‘63), pag. 333, "Rückzugs-Syndrom" (Retreat Syndrome, ‘65), pag. 357, "Der Preis für den Kopierer" (Pay for the Printer, ‘56), pag. 383, "Was die Toten sagen" (What the Dead Men Say, ‘64), pag. 402, e "Nachwort" (postfazione), di Hans Joachim Alpers, pag. 463

-saggio: lettera, "The Alien Critic" #39, estate ’81, pag. 31

-saggio: "My Definition of Science Fiction", "Just: Sf" vol. 1, n. 1, ottobre ‘81, poi antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "La mia definizione di fantascienza", pagg. 132-134, ungherese: "A science fiction az én meghatározásom szerint", pag. 142; tradotto in francese in "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in spagnolo, da Jaime Trillo, come "Mi definición de la ciencia ficción", "Cuásar" (Argentina) n. 36, giugno 2004, pag. 1, e come "Sobre la ciencia ficción", "Korad" (Raúl Aguiar (Cuba)) n. 16, 2014, pagg. 55-56

-saggio: lettera a Jeff Walker su "Blade runner", 11 ottobre ‘81, "La revue des ressources"

-saggio: "The Tagore Letter", "Niekas" #28, novembre ‘81, poi antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "La lettera su Tagore", pag. 353-355, ungherese: "A Tagore-levél", trad. Pék Zoltán, pag. 380

-saggio: lettera, "The Alien Critic" #41, inverno ’81, pag. 51

-saggio: lettera, "Science Fiction Review" #41, inverno ’81, poi, "PKD Otaku" # 8, gennaio 2003, pag. 4

1982

-antologia non originale: "L'homme doré" (J'Ai Lu, febbraio ’82: 13,00 franchi, 288 pagg.), poi, come "Le roi des elfes", (Gallimard, 2010: 7,10 €, 322 pagg.), che omette "Quelle chance d'être un Blobel!" e ha un titolo cambiato, con le traduzioni revisionate da Hélène Collon, francese, traduzioni, dove non diversamente indicato, di France-Marie Watkins; comprende, pagg. edd.: "L'homme doré" (The Golden Man, ‘54), pagg. 5-48, 79-131, "Projet Argyronète" (Waterspider, ‘64), pagg. 49- 95, 171-224, trad. Michel Demuth, "Le constructeur" (The Builder, ‘53), pagg. 96-112, 9-29, trad. Bruno Martin, "La guerre contre les Fnouls" (The War with the Fnools, ‘68), pagg. 113-131, 225-246, "Quelle chance d'être un Blobel!" (Oh, to Be a Blobel!, ‘64), pagg. 132-159, trad. Christine Renard, "Le roi des elfes" (The King of the Elves, ‘53), pagg. 160-186, 31-61, "La dame aux biscuits" (The Cookie Lady, ‘53), pagg. 187-199, 63-77, trad. Denise Hersant, "Chaînes d'air, réseau d'éther" (Chains of Air, Web of Aether, ‘80), pagg. 200-229, 279-315, "Si Cemoli n'existait pas", "Si Benny Cemoli n'existait pas..." (If There Were No Benny Cemoli, ‘63), pagg. 230-259, 133-170, trad. Michel Deutsch, e "La sortie mène à l'intérieur" (The Exit Door Leads In, ‘79), pagg. 261-286, 247-278; contributi critici: recensione di Florent M., "nooSFere", 6 marzo 2011

-antologia non originale: "Les dédales démesurés" (Casterman, aprile ’82: 52,00 franchi, 246 pagg.), poi (Pocket, ‘88: 28,50 franchi, 256 pagg.), francese, traduzioni, dove non diversamente indicato, di Alain Dorémieux; comprende, pagg. edd.: "Avant-propos", di Alain Dorémieux, pagg. 11-12, 7-8, "Préface de l'auteur", ’78 (?(?; potrebbe essere "If You Find This World Bad, You Should See Some of the Others"; " … un long texte où il parle de lui, de son passé, de ses expériences, de ses obsessions et de ses peurs, en s'observant avec une terrible lucidité" (noosfere)), pagg. 13-28, 9-26, "Planète pour hôtes de passage" (Planet for Transients, ‘53), pagg. 29-46, 27-45, "Le dernier des maîtres" (The Last of the Masters, ‘54), pagg. 47-83, 46-85, trad. Jean-Pierre Pugi, "Service après-vente" (Service Call, ‘55), pagg. 84-106, 86-109, "À l'image de Yancy" (The Mold of Yancy, ‘55), pagg. 107-133, 110-138, trad. Jean-Pierre Pugi, "Le M inaltérable" (The Unreconstructed M, ‘57), pagg. 134-177, 139-184, trad. Jean-Pierre Pugi, "La petite boîte noire" (The Little Black Box, ‘64), pagg. 178-206, 185-215, "Guerre sainte" (Holy Quarrel, ‘66), pagg. 207-231, 216-242, e "De par sa couverture" (Not by Its Cover, ‘68), pagg. 232-243, 243-255; contributi critici: recensione di Emmanuel Jouanne, "Fiction" (Opta) n. 331, luglio ‘82

-romanzo: "The Transmigration of Timothy Archer" (Timescape, maggio ’82: 15.50 $, 256 pagg.), poi (Gollancz, ’82: 6.95 £, 255 pagg., poi 2011: 7.99 £, 249 pagg.), (Timescape / Pocket, ’83: 2.95 £, 255 pagg.), (Granada, ’83: 1.95 £, 252 pagg.), (Grafton, ’87: 2.50 £, 252 pagg.), antologizzato in "The Valis Trilogy", ’89; ed. italiana: "La trasmigrazione di Timothy Archer", trad. Vittorio Curtoni, pagg. 401-573, francese: "La transmigration de Timothy Archer", trad. Alain Dorémieux, pagg. 737-947, 565-825, con la traduzione revisionata da Gilles Goullet, russa: "Трансмиграция Тимоти Арчера", trad. Д. Попова, pagg. 525-766, tedesche: "Die Wiedergeburt des Timothy Archer"; (Random House/Vintage, ’91: 12.00 $, 255 pagg.), antologizzato anche in "Valis and Later Novels", 2009, (Mariner, 2011: 13.95, 256 pagg., e ebook : 9.99 $, 256 pagg.), in versione audio, (Brilliance Audio, 2011: 19.99 $, 8h, 25’), letto da Joyce Bean, e (Gateway / Orion, 2014: 4.99 $, ebook); ne è stato tratto l’adattamento teatrale omonimo diretto da Geoff Ryman al MexiCon I, 25-27 maggio ‘84, nomination BSFA ’84, Best Media; premi: finalista (5°) Locus ’83, nomination Nebula ’83; tradotto in ceco, da Robert Tschorn, come "Převtělení Timothyho Archera" (Argo, 2007: 208,00 Kč, 228 pagg.), in cinese, da 邢建玉, come "主教的 轮回" (江苏教育出版 社, 2005: 211 pagg.), in coreano, da 이은선, come "티모시 아처의 환생" (폴라북스, 2012: 14,000 원, 384 pagg.), in finlandese, da J. Pekka Mäkelä, come "Timothy Archerin sielunvaellus" (Like, ’97: 230 pagg.), in francese, sempre da Alain Dorémieux, con quel titolo, anche (Denoël, ’83: 32,00 franchi, poi ’97: 256 pagg.), poi (Gallimard, 2006: 7,00 €, 384 pagg.), in giapponese, come "ティモシー・アーチャーの転生", da Ōtaki Keisuke, (Sanrio, ’84: 354 pagg.), poi (Sogen, ’97: 700 yen, 394 pagg.), poi da Yamagata Hiroo, (Hayakawa, 2015: 980 yen, 408 pagg.), in greco, da Χρήστος Γεωργίου, come "Η μετεμψύχωση του Τίμοθι Άρτσερ" (Parsec, ‘83: 14,00 €, 266 pagg.), in norvegese, da Svein Sandnes, come "Timothy Archers sjelevandring" (Svein Sandnes, 2015: 198 pagg.), in polacco, da Lech Jęczmyk, come "Transmigracja Timothy`ego Archera (Zysk i Spółka, ’99: 230 pagg.), poi (Rebis, 2012: 312 pagg., e ebook, poi 2020: 312 pagg.), in portoghese, da João Patrício Álvares, come "A Transmigração de Timothy Archer" (Europa-América, ’93: 203 pagg.), in russo, sempre da Д. Попова, con quel titolo, anche (Амфора, 2008: 304 pagg.), e in "Валис", 2015, in spagnolo, da Carlos Peralta, come "La transmigración de Timothy Archer" (Edhasa, ’84: 224 pagg.), poi (Minotauro, 2012: 16,35 €, 224 pagg., 3,84 €, ebook, 2021: 12,95 €, 280 pagg.), e (Booket, 2015: 224 pagg), in svedese, da Svein Sandnes, come "Timothy Archers sjelevandring" (Svein Sandnes Bokforlag, 2015: 198 pagg.), in tedesco, sempre da Thomas Ziegler, con quel titolo, anche (Moewig, ’84: 7,80 marchi, 192 pagg.), e in versione audio, (Audible, 2008: 7h, 38’), letto da Dietmar Wunder, in turco, da Artemis Günebakanlı, come "Timothy Archer", (Altıkırkbeş Basın Yayın, 2010: 59,00 ₺, 280 pagg.), poi come "Timothy Archer'in Ruhgöçü" (Alfa Yayıncılık, 2020: 26,00 ₺, 292 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Timothy Archer lélekvándorlása" (Agave, 2011: 226 pagg., e ebook, 196 pagg.); contributi critici: recensione di Umberto Rossi, "Andromeda", 13 febbraio 2016; recensioni di Robert Silverberg, "The Washington Post", 23 maggio ‘82, pag. BW10, Debbie Notkin, "Locus" vol. 15, n. 5, #256, maggio ’82, pag. 9, Robert Reilly, "Science Fiction & Fantasy Book Review" #5, giugno ’82, pag. 20, Thomas M. Disch, "The Twilight Zone Magazine", settembre ’82, pag. 9, Timothy Robert Sullivan e, altra, Frank A. Smith, "Fantasy Newsletter" vol. 5, n. 8, #51, settembre ’82, pag. 31, 32, Tom Easton, "Analog", ottobre ’82, pag. 164, Colin Greenland, "Foundation" #26, ottobre ’82, pag. 83, Paul Kincaid, "Vector" n. 112, febbraio ’83, pag. 41, D. Douglas Fratz, "Thrust" #19, inverno/primavera ’83, pag. 26, Emmanuel Jouanne, e, altre, Frédéric Kurzawa, e Dominique Warfa, "Fiction" (Opta) #340, maggio ’83, pagg. 139, 140, 141, francesi, John Clute, "Interzone" #4, primavera ’83, pag. 33, Kevin Busby, "Paperback Inferno" vol. 7, n. 5, #47, aprile ’84, pag. 7, Raúl Alzogaray, "Cuásar" n. 5, autunno ’85, spagnola, Graciela Parini, "Sinergia" n. 9, inverno ’85, spagnola, Juan Carlos Planells, "Tránsito" n. 13, ’85, spagnola, Darrell Schweitzer, "Aboriginal Science Fiction", estate ’92, pag. 32, poi nel suo "Windows of the Imagination", (Wildside Press, ’99: 16.00 $, 208 pagg.), pag. 143, Yves Potin, "Bifrost" (Le Bélial') #18, maggio 2000, pag. 152, francese, Dog, pseudonimo di sconosciuto, "Fenix" n. 4/2000, pag. 113, polacca, Jacek Inglot ("Przeniesienie Philipa K. Dicka"), "Nowa Fantastyka" n. 2/2000, pag. 73, polacca, Sas, "Rita Baum" n. 4/2001, pagg. 90-91, polacca, David Hyde ("Science Fiction, Fantasy or Realism?"), "PKD Otaku" n. 9, aprile 2003, pagg. 1-3, Xavier Noy, "Galaxies" n. 42, maggio 2007, francese, Joaquín Moreno, "Sitio de ciencia-ficción", 23 maggio 2009, spagnola, Scott Lash ("Information Theology: Philip K. Dick's Will to Knowledge"), nel suo "Intensive Culture: Social Theory, Religion and Contemporary Capitalism" (Sage, luglio 2010: 247 + vii pagg.), pag. 185, Veres Kristóf György, "Ekultura", 11 agosto 2011, ungherese , Bartłomiej Łopatka, "Poltergeist", 29 aprile 2012, polacca, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #83, ottobre 2012, pag. 27, e Roger Luckhurst, in "The World According to Philip K. Dick", 2015

-saggio: "Dick-Editors Correspondence", in "The Eureka Years", a cura di Annette Peltz McComas, (Bantam, giugno ’82: 3.50 $, 348 + xvii pagg.), pag. 205

-antologia non originale: "Nueva Dimensión" n. 145 (Dronte, giugno ’82: 158 pagg.), spagnola, traduttori vari; comprende: "In memorian: Philip K. Dick", di Domingo Santos, pagg. 4-8, "Los defensores" (The Defenders, ’53, trad. M. Blanco), pagg. 9-32, "Rug" (Roog, ‘53, trad. M. Blanco), pagg. 33-43, "Partida de revancha" (Return Match, ’67, trad. Sebastián Castro), pagg. 44-60, "Los días de Preciosa Pat" (The Days of Perky Pat, ’63, trad. Domingo Santos), pagg. 61-91, "Philip K. Dick: las otras realidades", di Juan Carlos Planells, pagg. 91-124, "Si encuentran ustedes este mundo malo, deberían ver algunos de los otros" (If You Find This World Bad, You Should See Some of the Others, ’78, trad. ?), pagg. 125-148, e "En el recuerdo de los amigos" (Philip K. Dick Appreciation, ’82), di Brian W. Aldiss, Damon Knight, Frederik Pohl, John Brunner, Poul Anderson, Robert Silverberg, Roger Zelazny, Russell Galen, Tim Powers e Ursula K. Le Guin, pagg. 149-158

-saggio: "Brief von Philip K. Dick", lettera a Uwe Anton scritta il 2 febbraio ’80, "Science Fiction Times" (Eulenhof), n. 156, giugno ’82, pag. 4, poi in "Die Seltsamen Welten des Philip K. Dick", a cura di Uwe Anton, (Corian, ’84) (vedi saggi su), tedesco

-saggio: "How to Write Science Fiction", in "Transmutations", a cura di Alexei Panshin, (Elephant, settembre ’82: 8.00, 20.00 $, 214 pagg.)

-antologia non originale: "人間狩り" (ShueiSha, settembre ’82: 253 pagg.), giapponese, traduzioni di Jinka Katsuo; comprende: "パットへの贈り物" (A Present for Pat, ‘54), "ゴールデン・マン" (The Golden Man, ‘54), "プロクスからの侵略" (Precious Artifact, ‘64), "偽者" (Impostor, ‘53), "火星探査班" (Survey Team, ‘54), "偉大なる神" (The Great C, ‘53), "サーヴィス・コール" (Service Call, ‘55), "植民地" (Colony, ‘53), e "人間狩り" (Second Variety, ‘53)

1983

-saggio in volume: "A Letter from Philip K. Dick: February 1, 1960", (The Philip K. Dick Society, agosto ’83: 16 pagg.); tradotto in russo in "Экзегеза", traduzione di "In Pursuit of Valis", ‘91

-poesia: "My Life in Stillness: White As Day", "Last Wave" #1, ottobre ’83, pag. 26, con una "Introduction" di Kirsten Nelson

-antologia non originale: "顔のない博物館" (HokusouSha, dicembre ’83: 254 pagg.), giapponese, traduzioni di Jinka Katsuo; comprende: "パパそっくり" (The Father-Thing, ‘54), "フォスター、お前は死んでいるところだぞ" (Foster, You're Dead, ‘55), "ドアの向うで" (Beyond the Door, ‘54), "ハンギング・ストレンジャー" (The Hanging Stranger, ‘53), "消耗品" (Expendable, ‘53), "根気のよい蛙" (The Indefatigable Frog, ‘53), "よいカモ" (Fair Game, ‘59), "干渉者" (Meddler, ‘54), "廃品博物館" (Exhibit Piece, ‘54), "萎びたリンゴ" (Of Withered Apples, ‘54), e "小人の王" (The King of the Elves, ‘53)

-antologia non originale: "Wojna z Fnoolami" (Klubowe, ’83: 20 pagg.), polacca; comprende: "Ojciec – nie ojciec" (The Father-Thing, ’54), e "Wojna z Fnoolami" (The War with the Fnools, ’64)

1984

-saggio: "Afterword" a "Dr. Adder", di K.W. Jeter, (Bluejay, marzo ’84: 7.95, 35.00 $, 231 pagg.), pag. 228, poi (Grafton, ’87: 2.95 £, 252 pagg.), pag. 248, (Signet / New American Library, ’88: 2.95 $, 237 pagg.), pag. 234, e (Signet / New American Library of Canada, ’88: 3.95 $ canadesi, 237 pagg.), pag. 234; ed. italiana: "Dr. Adder", "Il libro d'oro" n. 86 (22.000 £, 214 + viii pagg.), pag. 245, "Economica tascabile n. 48 (12.000 £, 252 pagg.), ed. Fanucci, ’95, ‘96, trad. Fabio Zucchella, pag. 209: "Postfazione", russe: "Доктор Аддер" (Клф Подсолнечник, 2007: 400 pagg.), bielorussa, "Послесловие", pagg. 390-395, poi "Город Ангелов" (Подсолнухи, 2019: 640 pagg.), moldava, "Маленькая грязная книга", pagg. 636-639, traduzioni di К. Сташевски, tedesca: "Dr. Adder" (Phantasia, 2006: 15,90 €, 254 pagg.), trad. Sara Schade: "Nachwort"

-saggio: "A Brief Excerpt From the Exegesis", "PDKS Newsletter" n. 3, aprile ‘84, pag. 12

-romanzo: "The Man Whose Teeth Were All Exactly Alike"; tradotto, da Vittorio Curtoni, come "L'uomo dai denti tutti uguali", "AvantPop" n. 6 (16.000 £, 318 pagg.; correlati critici: "Scontri", di Dario Voltolini, pagg. 311-315), "Collezione" n. 26 (14,00 €, 332 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Neanderthal americano", di Carlo Pagetti, pag. 7, e "Postfazione. Scontri", di Dario Voltolini, pag. 327), ed. Fanucci, ’99, 2006; scritto nel ’60; (Mark V. Ziesing, giugno ’84: 19.50 $, poi ’86: 9.95 $: 223 pagg), con un "Note", di Paul Williams, poi (Grafton/Paladin, ’86: 2.95 £, 256 pagg.), con una "Introduction" di Paul Williams, pag. 6, (Tor, 2009: 25.95 $, 304 pagg., poi 2010: 16.99 $, 304 pagg., 9.99 $, ebook), (Gollancz, 2014: 11.99 £, 304 pagg.), (Gateway / Orion, 2014: 6.99 £, ebook), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2015: 29.99 $, 9h, 54’), letto da Phil Gigante; tradotto in francese, da Jean-Paul Gratias, come "L'homme dont toutes les dents étaient exactement semblables" (Jai lu, 2012: 7,10 €, 448 pagg.), in polacco, da Tomasz Hornowski, come "Człowiek o jednakowych zębach" (Rebis, 2000: 320 pagg.), e in tedesco, da Joachim Körber, come "Der Mann, dessen Zähne alle exakt gleich waren" (Phantasia, ’85: 78,00 marchi, 287 pagg.); contributi critici: recensioni di Marcello Bonati, "E-Intercom" n. 4, settembre '99 (più sotto nel testo), e Giuseppe Iannozzi, "Delos" n. 66, maggio 2001; recensioni di Richard E. Geis, "Science Fiction Review" vol. 13, n. 3, #52, autunno ’84, pag. 46, Dan Chow, "Locus" vol. 17, n. 8, #283, agosto ’84, pag. 15, Thomas M. Disch, "The Twilight Zone Magazine", novembre/dicembre ’84, pag. 8, Ed Burns, "Fantasy Review" vol. 7, n. 10, #73, novembre ’84, pag. 31, e "Thrust" #21, autunno ‘84/inverno ’85, pag. 28, David Pringle, "Interzone" #9, autunno ’84, pag. 47, Michael Bishop, "Thrust" #23, inverno ‘85, pag. 6, poi nel suo "A Reverie for Mister Ray: Reflections on Life, Death, and Speculative Fiction" (PS Publishing, 2005: 60.00, 35.00 £, 611 + xxviii pagg.), pag. 419, Andy Watson, "PKDS Newsletter" #11, maggio ’86, pag. 8, Phil Nichols, "Paperback Inferno" #63, dicembre ’86, Paul Kincaid, "Vector" n. 137, aprile ’87, Bruce Gillespie, "Sf Commentary" #69/70, gennaio ’91, pag. 38, Zofia Beszczyńska, "Nowe Książki" n. 7/2000, pag. 73, polacca, Perry Kinman ("Puzzle Schmuzzle"), "PKD Otaku" n. 24, aprile 2012, pagg. 26-27, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #89, maggio 2015, pag. 65, e Nick Buchanan ("The Book Whose Pages Were all Exactly Alike"), "PKD Otaku" n. 35, febbraio 2017, pag. 32

-antologia: "Robots, Androids, and Mechanical Oddities: The Science Fiction of Philip K. Dick" (Southern Illinois University Press, giugno ’84: 19.95 $, poi ’86: 15.95 $; 261 + ix pagg.), a cura di Patricia S. Warrick e Martin H. Greenberg; comprende: "Introduction", di Patricia S. Warricke Martin H. Greenberg, pag. vii, "The Little Movement", ’52, pag. 1, "The Defenders", ’53, pag. 9, "The Preserving Machine", ’53, pag. 29, "Second Variety", ’53, pag. 38, "Impostor", ’53, pag. 77, "Sales Pitch", ’54, pag. 90, "The Last of the Masters", ’54, pag. 103, "Service Call", ’55, pag. 129, "Autofac", ’55, pag. 145, "To Serve the Master", ’56, pag. 167, "War Game", ’59, pag. 178, "A Game of Unchance", ’64, pag. 194, "The Electric Ant", ’69, pag. 213, "The Exit Door Leads In", ’79, pag. 229, e "Frozen Journey", ’80, pag. 246; premi: finalista (16°) Locus ‘85; contributi critici: recensioni di Dan Chow, "Locus" vol. 17, n. 8, #283, agosto ’84, pag. 15, Paul M. Lloyd, "Fantasy Review" vol. 7, n. 9, #72, ottobre ’84, pag. 27, John Clute, "Foundation" #32, novembre ’84, pag. 92, "Journal of American Studies" vol. 19, n. 3, dicembre ‘85, pag. 457, Andy Watson, "PKDS Newsletter" #11, maggio ’86, pag. 8, e Richard Andrew Andrews, "Science Fiction Review" #60, autunno ’86, pag. 42

-antologia non originale: "宇宙の操り人形 - 『宇宙の眼』に匹敵する初期SF" (Sonorama, giugno ’84: 270 pagg.), giapponese, traduzioni di Jinka Katsuo; comprende: "宇宙の操り人形" (A Glass of Darkness, ‘56), e "地球乗っ取り計画" (Project: Earth, ‘53)

-romanzo: "Lies, Inc."; tradotto da Piero Anselmi, come "Utopia, andata e ritorno", "Classici Urania" n. 212 (6.000 £, 206 pagg.; correlati critici: "Libertà io vo cercando", di Vittorio Curtoni, pag. 5), "I libri di Urania" n. 26 (8.000 £, 206 pagg.; correlati critici: idem), ed. Mondadori, ’94, ’95, e da Fabio Zucchella, come "Menzogne S.p.a.", "Collezione" n. 51, ed. Fanucci, 2013 (15,00 €, 288 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Bocca di balena: un'utopia senza ritorno", di Carlo Pagetti, pagg. 5-13, e "Postfazione all'edizione Vintage", di Paul Williams, pagg. 233-236); (Gollancz, luglio ’84: 7.95 £, 199 pagg., poi 2014: 8.99 £, 225 pagg.), poi (Granada, ’85: 1.95 £, 224 pagg.), (Random House/Vintage, 2004: 12.00 $, 202 pagg., poi 2008: 13.95 $, ebook), con una postfazione di Paul Williams pag. 199, (Mariner, 2011: 13.95 $, 225 pagg., e ebook: 9.99 $, 208 pagg.), con la postfazione di P. Williams a pag. 221, e in versione audio, (Brilliance Audio, 2011: 19.99 $, 7h, 11’), letto da Luke Daniels, riedizione riveduta e corretta da John Sladek, da brani ritrovasti dell’Autore di "The Unteleported Man", ’83; tradotto in finlandese, da Arvi Tamminen, come "Lies, Inc." (Like, ’95: 222 pagg.), in francese, da Henry-Luc Planchat, come "Mensonges & Cie" (Robert Laffont, ’84: 70,00 franchi, 224 pagg.), poi (Livre de poche, ’89: 29,00 franchi, 288 pagg.), e (UGE (Union Générale d'Éditions), ’99: 47,00 franchi, 288 pagg.), e da H.-L. Planchat e Dominique Haas, in "Dédales sans fin", ’93, in giapponese, da Morishita Yumiko, come "ライズ民間警察機構" (Sogen, ’98: 720 yen, 382 pagg.), in greco, da Μαρίνα Λώμη, come "Κόλπο, Α.Ε." (Μέδουσα - Σέλας Εκδοτική, ’92: 13,78 €, 205 pagg.), e in russo, da А. Юрчука, come "Обман Инкорпорейтед" (АСТ, Транзиткнига, 2005: 256 pagg.), in "Обман Инкорпорэйтед", 2014, e in "Пролейтесь, слёзы...", 2015; contributi critici: recensione di Umberto Rossi, "Andromeda", 13 settembre 2018; recensioni di Pierre-Paul Durastanti, e, altre, Stéphanie Nicot e Dominique Warfa, "Fiction" (Opta) n. 351, maggio ’84, francesi, Dan Chow, "Locus" vol. 17, n. 8, #283, agosto ’84, pag. 15, Thomas M. Disch ("Sleazy forms of hell"), "Times Literary Supplement", 18 gennaio ’85, pag. 67, poi "PKD Otaku" n. 20, Edward James, "Paperback Inferno" #60, giugno ’86, Terry Dowling ("The Expanded, Revised, but Not-Too-Illuminating Light of Other Days"), "Science Fiction", Australia, vol. 8, #1, ’86, pag. 21, Andrew M. Butler ("LSD, Lying Ink, and Lies, Inc."), "Science Fiction Studies" vol. 32, n. 2, #96, luglio 2005, pagg. 265-280, e Mark Rich, "The New York Review of Science Fiction" #208, dicembre 2005, pag. 19

-saggio: "Letter to Joan", 20 maggio ’77,"PKDS Newsletter" #4, settembre ’84, pagg. 1-4; tradotto in francese in "Science-Fiction 7/8: spécial Philip K. Dick", ‘86

-racconto: "Strange Memories of Death", "Interzone" #8, estate ’84, pag. 21 illustrato da Roger Dean, poi antologizzato in "I Hope I Shall Arrive Soon", ’85; ed. italiana: "Strani ricordi di morte", pagg. 125-130; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "Strani ricordi di morte", pagg. 497-501, 690 del vol. 4, cinese: "关于死亡的古怪回忆", coreana: "죽음에 관한 이상한 기억", polacche: "Dziwne wspomnienie śmierci", "Dziwne dywagacje o śmierci", russe: "Нечаянные воспоминания о смерти", pagg. 1324-1328, 369-374, spagnola: "Extraños recuerdos de la muerte", pagg. 399-404, tedesche: "Merkwürdige Erinnerungen an den Tod", pag. 255 vol. 2, 570; "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Strane memorie di morte", pagg. 72-78, giapponese: "死にまつわる奇妙な記憶", trad. Iida Takaaki, ungherese: "Furcsa emlékek a halálról", pag. 73; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Science-Fiction 7/8: spécial Philip K. Dick", ’86, "L'œil de la sibylle", ’91, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, anche in "模造記憶", ’89, in portoghese, in "O Vingador do Futuro", ’91, e in tedesco, anche in "Eine Spur Wahnsinn", ’86, e in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86

-poesia: "On a Cat Which Fell Three Stories and Survived", "Last Wave" #3, estate ’84, pag. 29, con un "Phil's Cat", di K.W. Jeter, a pag. 28, poi "PKDS Newsletter" #13, febbraio ’87, pag. 1, e antologizzata in "The Search for Philip K. Dick", di Anne R. Dick (vedi saggi su); tradotta in francese in "Science-Fiction 7/8: spécial Philip K. Dick", ‘86


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (142 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php