Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Norman Spinrad, una bibliografia 1 ('63/'68)


Edizione aggiornata e aggiornabile del mio "Norman Spinrad. Una bibliografia cronologica"


Nome completo Norman Richard Spinrad, è nato a New York il 15 settembre ’40 da Morris Spinrad e Ray Spinrad, si è diplomato alla Bronx High School of Science e laureato in Scienze al City College di NY nel ‘61.

È poi andato in Messico, per poi tornare alla sua città, dove visse e lavorò nel Greenwich Village; aveva un impiego nell’ospedale locale.

Prima di diventare uno scrittore a tempo pieno fece innumerevoli lavori, fra i quali l’assistente sociale, il carpentiere, il fabbricante di sandali, l’agente delle tasse e il con­duttore di uno show radiofonico.

Poi ottenne un posto da editor presso la Scott Meredith Literary Agency.

Nel ‘65 si è trasferito in California, all’inizio con Harlan Ellison, incontrato ad una Milford Science Fiction Writers Conference, per sei mesi, e poi nella North Beach mitizzata da Kerouac, dove cominciò a scrivere "Bug Jack Barron".

Ellison poi gli procurò vari lavori: il critico cinematografico per la Free Press, una rubrica di recensioni su "Knight", poi divenuta "Fragments of America" e due sceneggiature per Star Trek, di cui solo una andò filmata.

Ha anche scritto testi per canzoni, oltre ad aver inciso un disco suo.

Ha viaggiato molto, anche in Oriente, ed in Europa, dove soggiornò per qualche tempo a Londra.

Si è, poi, sposato con N. Lee Wood, nella primavera del ‘90, con la quale ha vissuto a Parigi, ma dalla quale ha divorziato nel 2005, senza averne figli.

È stato presidente della World Sf dall’80/‘82 al 2001-2002.

Il 20 maggio 2010 è stato operato per un cancro al pancreas.


"… è stato … uno dei maggiori innovatori della fantascienza anglo-americana, tuttavia i suoi risultati linguistici lo collocano molto al di sopra dei professionisti del genere, facendone un autore inclassificabile e di rilievo…" (G. Lippi)


"Spinrad non è un ottimista. È estremamente crudo e brutale nell’additare e stigmatizzare le piaghe di una società che lui considera avviata verso un processo sempre più degenerativo e senza possibilità alcuna di ripresa." (G. Pilo)


"… ritengo che scriva come un pazzo. Quando scrive male è illeggibile, ma è raro che scriva male. Quando scrive bene, va a pescare certi temi e certi stili che uno scrittore sano di mente non toccherebbe neppure con una pertica (trattandosi chiaramente di temi e di stili impossibili); Norman invece li prende, con sprezzo del pericolo, e poi li risolve in modo spettacolare." (H. Ellison)


A fine saggio indicazioni degli editori e delle riviste difficili

Le opere di cui non si conosce la data di pubblicazione precisa, sono state messe dopo quelle delle quali, invece, la si conosce. Ma ciò non significa che siano state editate dopo.

Le date alle opere citate, anche se prevalentemente quelle di pubblicazione, sono solamente di riferimento all'anno nel quale se ne possono trovare le indicazioni complete.

Alcuni prezzi ancora nella valuta nazionale sono stati trasposti in €.


1963

-racconto: "The Last of the Romany"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; "Analog", maggio, pag. 76, poi antologizzato in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, "Themes in Science Fiction", a cura di Leo P. Kelley, (McGraw-Hill, ’72: 51.75 $, 428 + iii pagg.), pag. 3, "Windows Into Tomorrow", a cura di Robert Silverberg, (Hawthorne, ’74: 6.95 $, 197 + x pagg.), pag. 96, poi (Pinnacle Books, ’75: 1.25 $, 197 + x pagg.), pag. 96, in "Unearth" vol. 1, #4, autunno ’77, pag. 57, con un "About "The Last of the Romany"" dell’Autore, pag. 52, "The Worlds of Science Fiction", a cura di Theodore W. Hipple e Robert G. Wright, (Allyn and Bacon, Inc., ’79: 248 + vii pagg.), pag. 11, e in "Big Bangs: Famous First Stories by Science Fiction Masters", a cura di Scott Edelman, (Sovereign Media Co., ’98: 80 pagg.), pag. 43; tradotto in francese in "Le livre d'or de la Science-Fiction: Norman Spinrad", ’78, e, come "Le Dernier des Romani...", "Futurs" n. 1, giugno ‘78, pagg. 40-45

1964

-racconto: "Subjectivity"; tradotto, da Beata Della Frattina, come "Soggettività", in appendice a "Strage nel cretaceo e altri racconti", "Urania" n. 419, ed. Mondadori, ’66 (200 £, 128 pagg.), pagg. 110-126; "Analog", gennaio, pag. 39, illustrato da Leo Summers, e "Analog", ed. Uk, gennaio ’64, pag. 39, poi antologizzato in "Analog 4", a cura di John W. Campbell jr., (Doubleday, ’66: 4.50 $, 224 + xiv pagg.), pag. 1, poi (Dennis Dobson, ’67: 25 scellini, 224 + xiv pagg.), pag. 1, e, come "The Permanent Implosion", (Curtis Books, ’70: 0.75 $, 192 pagg.), pag. 13, "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, e in "Strange Ecstasies", a cura di Michel Parry, (Panther, ’73: 0.30 £, 157 pagg.), pag. 116, poi (Pinnacle, ’74: 1.25 $, 179 pagg.), pag. 130, in volume, (Project Gutenberg, 2009: ebook), e in versione audio, in "Short Science Fiction Collection 032" (LibriVox, 2010: 6h, 35’, 35’’), letto da Gregg Margarite, 26’, 23’’, e in "Short Science Fiction Collection 064" (LibriVox, 2019: 9h, 19’, 29’’), letto da Dale Grothmann, 30’, 49’’; tradotto in francese in "Le livre d'or de la science-fiction: Norman Spinrad", ’78, in giapponese, da Asakura Hisashi, come "主観性", "S-F Magazine" n. 192, novembre ’74, illustrato da Sakurai Hajime, e in "世界ユーモア 傑作選1", a cura di Asakura Hisashi, (KodanSha bunko, ‘80), in olandese, da Pon Ruiter, come "Subjectiviteit", in "Elseviers sf-omnibus" (Elsevier, ’77: 294 pagg.), in polacco, da Tomasz Walenciak, come "Subiektywność", in "W pałacu władców Marsa", a cura di Wojciech Sedeńko, (Solaris, 2014: 368 pagg.), e in spagnolo, come "Subjetividad", "Zikkurath 2000" (C. Reñé e F. P. Fuenteamor) n. 2010, ’76, pagg. 22-29, da Mariano Antolín Rato, e in "El Urogallo" (Prensa de la Ciudad), n. 15/16/17, luglio ’87, pagg. 74-82

-racconto: "Outward Bound"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; "Analog", marzo, pag. 52, illustrato da John Schoenherr, poi antologizzato in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, "Republic and Empire", a cura di Jerry Pournelle e John F. Carr, (Baen, ’87: 3.95 $, 4.95 $ canadesi, 399 pagg.), pag. 13, con una "Editor's Introduction" di Jerry Pournelle, pag. 12, e in "The Great Sf Stories: 1964", a cura di Robert Silverberg e Martin H. Greenberg, (Nesfa Press, 2002: 25.00 $, 395 pagg.), pag. 19; tradotto in ceco, da Ivan Adamovič, come "Do neznáma", "Ikarie" (Mladá fronta) n. 11/‘91, pag. 10, in danese, in "Kontinentet der gik tabt", 2008, in francese, in "Au cœur de l'orage", ’79, e in russo, da А. Новикова, come "Последний рубеж", "Если" n. 6/‘96, giugno, pagg. 199-204, in "Если немного помечтать... Собаки, кошки, попугаи и другие", a cura di Андрей Лысак, (Space Invaders, Ucraina, 2017: 928 pagg.), pagg. 709-713, e in "Сорняк времени", 2017

-racconto: "The Realized Man"; tradotto, da Beata Della Frattina, come "La salamandra", in "L'ultima Ferrari e altri racconti", "Urania" n. 372, ed. Mondadori, ’65 (200 £, 128 pagg.), pagg. 77-90; "Worlds of Tomorrow", giugno, pag. 110; tradotto in francese, da René Lathière, come "L'homme accompli", "Galaxie" (Opta), n. 54, novembre ‘68, pagg. 120-132, illustrato da Pierre Koernig, in spagnolo, da Fernando M. Sesén e/o P. Castillo, come "El hombre logrado", in "Lo que dicen los muertos" (Géminis, ’68: 208 pagg.), pagg. 166-180, e in tedesco, da Walter Ernsting, come "Botschafter der Zukunft", in "Galaxy 5", a cura di Walter Ernsting, (Heyne, ’66: 2,40 marchi, 158 pagg.)

-racconto: "Your Name Shall Be... Darkness"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; "Amazing", novembre, pag. 108, illustrato da George Schelling, poi antologizzato, come "The Ersatz Ego", in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, e "Thrilling Science Fiction", febbraio ’73, pag. 86, illustrato da George Schelling; tradotto in francese in "Au cœur de l'orage", ‘79

-racconto: "The Equalizer"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; "Analog", dicembre, pag. 81, illustrato da Adolph Brotman, poi antologizzato in "One Hundered Years of Science Fiction", a cura di Damon Knight, (Simon & Schuster, ’68: 6.50 $, 384 pagg.), pag. 269, poi (Gollancz, ’69, poi ’70: 1.60 £; 368 pagg.), pag. 269, e (Pan, ’72: 0.30 £, poi ’77: 0.70 £: 179 + x pagg.), pag. 67: ed. spagnola: "Antología de novelas de anticipación X", (Acervo, ’70: 435 pagg.), trad. José María Aroca, pagg. 275-285, poi "Antología de ciencia ficción" (Orbis, ’86: 1,74 €, 256 pagg.), pagg. 131-142, e (Hyspamérica (Argentina), ’86: 252 pagg.), pagg. 131-142: "El igualador"; e in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70; tradotto in francese in "Au cœur de l'orage", ’79

-racconto: "The Rules of the Road"; tradotto, da Mario N. Leone, come "Il percorso e le sue regole", in "Il primo contatto", "Grande enciclopedia della fantascienza" n. IV.30, ed. Del Drago, ’80 (1.500 £, 24 pagg.), pag. 136; "Galaxy", dicembre, pag. 83, poi antologizzato in "First Step Outward", a cura di Robert Hoskins, (Dell, ’69: 0.60 $, 0.60 $ canadesi, 224 pagg.), pag. 199, e in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70; tradotto in ceco, da Roderik Klinda, come "Pravidlá cesty", "Fantázia" n. 8, ’99, e in francese, da Paul Alpérine, come "Les portes de l'Univers", "Galaxie" (Opta) n. 48, aprile ‘68, pagg. 140-150, e in "Au cœur de l'orage", ‘79

1965

-racconto: "A Child of Mind"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; "Amazing", gennaio, pag. 40, illustrato da Virgil Finlay, poi antologizzato in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ‘70, e "Science Fiction Greats" #19, autunno ’70, pag. 60, illustrato da Virgil Finlay; tradotto in estone in "Suur lõõsk", 2001, in francese, in "Au cœur de l'orage", ’79, in russo, da М. Черняева, come "Дитя разума", "Фантакрим MEGA" n. 4/’93, pagg. 50-56, e in "Сорняк времени", 2017, e in spagnolo, da Vicente Vila, come "Hijo de la mente", "Nueva Dimensión" (Dronte) n. 1, febbraio ’68, pagg. 79-92, poi n. 1 y 2, ‘78, pagg. 79-92, e come "Hija de la mente", "Pulpmagazine" (Río Henares Producciones Gráficas - Pulp Ediciones) extra 2001, pagg. 30−37

-racconto: "Deathwatch"; tradotto, anche, da Maria Zavattoni, come "Veglia funebre", in "Progetto Uomo", a cura di Federico Valli, "Il fantalibro" n. 5, ed. De Carlo, ’70 (1.500 £, 236 pagg.), pagg. 83-88; "Playboy", novembre, pag. 121, poi antologizzato in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, "Playboy’s Short-Shorts" (Playboy Press, ’70: 0.95 $, 192 pagg.), pag. 112, "From the "S" File" (Playboy, ’71: 0.75 $, 192 pagg.), pag. 187, "101 Science Fiction Stories", a cura di Martin H. Greenberg, Charles G. Waugh e Jenny-Lynn Waugh, (Avenel, ’86: 7.98 $, 651 pagg.), pag. 113, poi, come "The Giant Book of Science Fiction Stories", (Magpie, ’92: 3.99 £, 651+ xvii pagg.), pag. 113, e in "The Playboy Book of Science Fiction", a cura di Alice K. Turner, (HarperPrism, ’98: 23.00 $, poi ’99: 16.00 $; 469 pagg.), pag. 63, poi (Sfbc, ’98: 12.50 $, 469 pagg.), pag. 63; ed. italiana: "La fantascienza di Playboy. Parte prima", "Urania" n. 1368 (5.900 £, 250 pagg.; correlati critici: presentazione della curatrice, pag. 82), pagg. 82-87, e "Il grande libro della fantascienza di Playboy", "Oscar varia" n. 1724 (15.000 £, 522 pagg.), pag. 82, ed. Mondadori, ’99, ’99, trad. Vittorio Curtoni: "Veglia funebre", bulgara: "Списание Плейбой. Колекция Научна фантастика" (Мириам Пъблишинг, ’99: 381 pagg.), trad. Венелин Мечков, pag. 58: "Бдение", ceca: "Playboy - antologie sci-fi povídek" (BB art, 2003: 422 pagg., poi 2009: 458 pagg.; 199,00 Kč): "Hlídka u mrtvého", coreana: "플레이보이SF걸작선1" (황금가지, 2002: 9,000 원, 328 pagg.): "어떤임종", polacca: "Playboy science fiction: Najlepsze opowiadania w historii pisma" (Rebis, ’98: 411 pagg.), trad. Jan Pyka: "Czuwanie przy łożu śmierci"; ne è stato tratto il film, corto, "The Old Son" (Stati Uniti, 2007), di Jong Hwang; tradotto in coreano, sempre con quel titolo, anche in "SF 베스트특선" (지원사, ’96), in estone in "Suur lõõsk", 2001, in francese, in "Au cœur de l'orage", ’79, in giapponese, da Hata Shizuko, come "臨終", "Hayakawa's Mystery Magazine" n. 365, settembre ’86, e in polacco, anche come "Świadkowie śmierci", in "Wizje dla ubogich 5: Wola ludu" (Klubowe, ’86: 155 pagg.), e in russo, in "Сорняк времени", 2017

1966

-romanzo: "The Solarians"; tradotto, da Renato Prinzhofer, come "La civiltà dei solari", "Cosmo argento" n. 1, ed. Nord, ’70 (1.000 £, 170 pagg.); (Paperback Library, luglio: 0.50 $, 0.50 $ canadesi, poi ’69: 0.60 $, 0.60 $ canadesi; 160 pagg.), poi (Belmont Tower, ’73: 0.95 $, 154 pagg.), (Leisure Books, ’75: 1.25 $, 217 pagg.), (Sphere, ’79: 0.95 £, 191 pagg.), (Dinoship, 2008: 14.95 $, 228 pagg.), (Gateway/Orion, 2001: 2.99 £, ebook), e (ReAnimus Press, 2013: 12.99 $, 252 pagg.); tradotto in francese come "Les Solariens", da Ileana Collard-Bentia, (Marabout - Gérard, Belgio, ‘69: 256 pagg.), poi (Nouvelles Éditions Oswald (NéO), ‘82: 49,00 franchi, 240 pagg.), e (Eurédif, ‘84: 19,50 franchi, 192 pagg.), e da Michelle Charrier, (Denoël, 2000: 48,00 franchi, 224 pagg.), poi (Gallimard, 2001: 25,50 franchi, 3,89 €, 240 pagg.), di cui vi è un estratto in "Découvrir la science-fiction", a cura di Michel Cosem, (Seghers, ‘75: 320 pagg.), pagg. 233-241, in rumeno, da Antoaneta Ralian, come "Solarienii" (Nemira, ’92: 202 pagg.), in russo, in "Крепость Сол", ’93, e in "Звездные войны XVII", ’96, e in spagnolo, da César Terrón, come "Los solarianos" (Edhasa, ’82: 5,75 €, 214 pagg.); contributi critici: recensione di Massimo Citi, "Andromeda", 9 agosto 2016; non tradotti: recensioni di Theodore Sturgeon, "National Review" vol. 18, n. 50, 13 dicembre '66, pagg. 1278-1281, Marcel Thaon, "Fiction" (Opta) #195, marzo ’70, pag. 146, francese, Philip Stephensen-Payne, "Paperback Parlour" vol. 3, n. 2, #14, aprile ’79, Miquel Barceló, "Kandama" (Miquel Barceló) n. 3, agosto ’81, pag. 40, spagnola, Alejo Cuervo, "Tránsito" (Alejo Cuervo) n. 3, marzo ’82, e "Tránsito Boletín Informativo" n. 3, ’82, spagnola, Claude Ecken, "Galaxies" #17, giugno 2000, pag. 183, francese, e George Moga, "BookBlog", 21 ottobre 2010, rumena

-racconto: "The Age of Invention"; tradotto, anche, come "L'era dell'invenzione", in "Scienza Duemila" anno X, n. 3 (6.000 £, 96 pagg.), pag. 55, "Fanta-story" anno 1, n. 2 (6.000 £, 64 pagg.), pagg. 14-15, ed. Tattilo, ’88, ’89; "The Magazine of Fantasy & Sf", luglio, pag. 78, poi antologizzato in "The Best from Fantasy and Science Fiction: Sixteenth Series", a cura di Edward L. Ferman, (Doubleday, ’67: 4.50 $, 264 pagg.), pag. 188, poi (Gollancz, ’68: 25 scellini, 256 pagg.), e (Sfbc, ’69: 1.49 $, 264 pagg.), pag. 188, "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, "Tomorrow, Inc.", a cura di Martin H. Greenberg e Joseph D. Olander, (Taplinger, ’76: 9.95 $, 256 pagg.), pag. 17, poi (Robson, ’77: 3.75 £, 256 pagg.); ed. giapponese: "未来企業 - 未来の衝撃の時にも変らぬ会社" (Sanrio, ’79: 980 yen, 428 pagg.), trad. Kazami Jun: "発明の時代"; e in "Perilous Planets", a cura di Brian W. Aldiss, (Weidenfeld & Nicolson, ’78: 5.95 £, 367 pagg.), pag. 331, poi (Avon, ’80: 2.50 $, 350 + xvi pagg.), pag. 314, e (Orbit / Futura, ’80: 1.50 £, 367 pagg.), pag. 331; ed. italiana: "Avventure tra i mondi", "Enciclopedia della fantascienza" n. 8, ed. Fanucci, ’82 (15.000 £, 472 pagg.), trad. Roberta Rambelli, pagg. 425-432: "L'era dell'invenzione"; tradotto francese, da Michel Deutsch, come "L'âge de l'invention", "Fiction" (Opta) n. 231, marzo ‘73, pagg. 77-83, e in "Au cœur de l'orage", ’79, in giapponese, sempre da Kazami Jun, con quel titolo, anche in "S-F Magazine" n. 183, marzo ’74, illustrato da Nara Kihachi, in russo, da М. Коркина, come "Век изобретений", "«ПиФ»: Приключения и Фантастика" n. 11, ’90, pagg. 11-12, e da М. Черняева, come "Как всё начиналось", "Если" n. 3/‘94, marzo, pagg. 52-55, illustrato da К. Рыбалко, e in "Сорняк времени", 2017, in serbo/croato, da Hrvoje Prćić, come "Doba izuma", "Sirius" (Vjesnik), #106, aprile ’85, pag. 114, in svedese, da Sam J. Lundwall, come "Framstegens tid", "Jules Verne-Magasinet" n. 403, febbraio ’84, poi in "Framstegens tid", a cura di Sam J. Lundwall, (Fakta & fantasi, '86: 128 pagg.), e in ungherese, da J. Magyar Nelly, come "Találmányok kora", "Galaktika" (Metropolis Media Kft.) #235, ottobre 2009, pag. 66; premi: primo ballottaggio Nebula ‘67

-racconto: "Technicality"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; "Analog", agosto, pag. 116, poi antologizzato, come "Down the Rabbit Hole", in "The War Book", a cura di James Sallis, (Hart-Davis, ’69: 188 pagg.), poi (Panther, ’71: 0.30 £, 176 pagg.), pag. 61; ed. tedesca: "Das Kriegsbuch" (Hammer, ’72: 16,00 marchi, 189 pagg.), poi (Fischer Orbit, ’74: 3,80 marchi, 192 pagg.), trad. Thomas Schlück: "Im Kaninchenloch"; e in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70; tradotto in ceco come "V králičí noře", "Science Fiction" (SFK Winston Praha) n. 20/’89, #45, e in "Srdce technopopu", a cura di Jaroslav Olša jr., (AFSF s.r.o., ‘92: 123 pagg.), in francese, in "Au cœur de l'orage", ’79, e in spagnolo, come "Tecnicismo", "Nueva Dimensión" (Dronte) n. 42, febbraio ’73, pagg. 108-113

-racconto: "Neutral Ground"; tradotto, da Bianca Russo, come "Evasione nella droga", in "Sette chiavi per l'ignoto", "Urania" n. 466, ed. Mondadori, ’67 (250 £, 144 pagg.), pagg. 83-102; "The Magazine of Fantasy & Sf", novembre, pag. 92, poi antologizzato in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70; versione audio, letto da Laurent Isnard e Alex Fortin; tradotto in francese, da Frank Straschitz, come "En terrain neutre", "Fiction" (Opta) n. 166, settembre ‘67, pagg. 75-90, in "Au cœur de l'orage", ’79, e in volume, (Mille et une nuits, ‘97: 32 pagg.), in olandese, da David Otto Kröner, come "Neutraal terrein", in "De dwarsgesneden wereld en andere verhalen" (Het Spectrum, ’78: 134 pagg.), e in russo, da М. Черняева, come "Нейтральная территория", "Вокруг света" n. 1, gennaio ’91, illustrato da К. Улановой, pagg. 26-30 → 39, in "Нейтральная территория", a cura di Фидель Попугаев, (Фантпросвет, 2016: 336 pagg.), pagg. 132-150, e in "Сорняк времени", 2017

-saggio: "Stanley Kubrick in the 21st century", "Cinema" vol. 3, n. 4, dicembre, pagg. 4-6

1967

-romanzo: "Agent of Chaos"; tradotto, da Gabriele Tamburini, come "Agente del caos", "Cosmo argento" n. 6, ed. Nord, ’71 (1.000 £, 186 pagg.); (Belmont, gennaio: 0.50 $, 0.50 $ canadesi, poi ’70: 0.75 $, 0.75 $ canadesi, 157 pagg.), poi (Unibook/Modern Promotions, ’72: 0.95 $, 157 pagg.), (New English Library, ’72: 0.30 £, 156 pagg.), (Belmont Tower, ’72: 0.75 $, 0.75 $ canadesi, 157 pagg.), (Popular Library, ’78: 1.50 $, 1.50 $ canadesi, 222 pagg.), con una "Introduction" di Rex Weiner, pag. 5, (Corgi / Transworld, ’81: 1.25 £, 186 pagg.), (Fawcett Popular Library, ’82: 2.50 $, 222 pagg.), (Franklin Watts, ’88: 16.95 $, 179 + x pagg.), con una "Introduction" di Barry Malzberg, pag. vii, (Pulpless.Com, ’99: 19.95 $, 197 pagg., ebook), con l’"Introduction" di Malzberg a pag. 11, (Gateway/Orion, 2011: 2.99 £, ebook), e (CreateSpace, 2013: 246 pagg.); tradotto in francese, da Michel Pétris, come "Les pionniers du chaos" (Champ libre, ‘75: 25,00 franchi, 192 pagg.), poi (Jean-Claude Lattès, ‘79: 250 pagg.), (Pocket, ‘91: 256 pagg.), e (Bragelonne, 2017: 13,90 €, 184 pagg.), in greco, da Ανδρεου Γιαννησ, come "Οι πρακτορεσ του χαουσ" (Χριστόπουλος, ’76: 170 pagg.), poi (Τριτων, ’97: 10.07 €, 206 pagg.), in olandese, da J. Peels, come "Conflict tussen de sterren" (Ridderhof, ’76: 208 pagg.), in rumeno, da Bogdan Barbieru, come "Agentul haosului" (Nemira, ’94: 9.00 lei, 168 pagg.), in russo, in "Крепость Сол", ’93, e in "Звездные войны XVII", ’96, e in spagnolo, da Andrés Esteban Machalski, come "Agente del caos" (Intersea Saic (Argentina), ’75: 159 pagg.), e in "Los grandes maestros de la ciencia ficción (3)" (Intersea Saic (Argentina), ’75); premi: preliminary nominees Prometheus ‘96; contributi critici: recensione di Mirco Delfino, "Mattatoio5", 26 agosto 2014; non tradotti: recensioni di Sybil Steinberg, "Publishers Weekly" vol. 233, n. 10, 11 marzo '88, pag. 90, Ted Pauls, "Locus" #80, 15 aprile ’71, pag. 9, Joël Houssin, "Fiction" (Opta) #261, settembre ’75, pag. 185, francese, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" #263, novembre ’75, pag. 179, francese, Miquel Barceló, "Kandama" (Miquel Barceló) n. 3, agosto ’81, pag. 41, spagnola, Don D'Ammassa, "Science Fiction Chronicle" vol. 21, n. 1, gennaio '99, pag. 46, e Ruben Mesias Cornejo, "Sitio de ciencia-ficcion", 8 dicembre 2002, spagnola

-romanzo: "The Men in the Jungle"; tradotto, da Gabriele Tamburini, come "Il pianeta Sangre", "Cosmo argento" n. 24 (1.500 £, 254 + iv pagg.), "Sf narrativa d'anticipazione" n. 35 (6.000 £, 278 + iv pagg.; correlati critici: "Norman Spinrad", di Harlan Ellison, pagg. i-iii), "Tascabili fantascienza" n. 21 (10.000 £, 254 pagg.), ed. Nord, ’73, ’83, ’93; (Doubleday, marzo: 4.50 $, 240 pagg.), poi (Avon, ’69: 0.95 $, 0.95 $ canadesi, 285 pagg.), (Sphere, ’72: 0.35 £, 285 pagg.), (Leisure Books, ’77: 1.50 $, 285 pagg.), (Sphere, ’78: 0.95 £, 285 pagg.), (Grafton, ’89: 3.50 £, 316 pagg.), (Gateway/Orion, 2011: 4.99 $, ebook), e (ReAnimus Press, 2013: 14.99 $, 316 pagg.); tradotto in francese, da Michel Pétris, come "Le chaos final", (Champ libre, ‘74: 30,00 franchi, 352 pagg.), poi (Jean-Claude Lattès, ‘79: 316 pagg.), e (Pocket, ‘90: 35,00 franchi, 320 pagg.), poi come "Ces hommes dans la jungle" (Denoël, 2000: 50,00 franchi, 336 pagg.), e (Milady, 2015: 8,20 €, 416 pagg.), in rumeno, da Delia Ivanescu, come "Oameni in jungla" (Fahrenheit, ’98: 30,99 lei, 384 pagg.), in russo, in "Стальная мечта", ’96, in spagnolo, da Agustín Contín Sanz, come "El planeta Sangre" (Novaro (Messico), ’71: 127 pagg.), e in tedesco, da Ulrich Kiesow, come "Die Bruderschaft des Schmerzes" (Moewig, ’82: 6,80 marchi, 284 pagg.), con un "Nachwort" (postfazione), di Hans Joachim Alpers, poi (Heyne, 2015: 3.99 €, ebook); contributi critici: recensioni di Stefano Tiraferri, "Il paradiso degli orchi" n. 5, ’94, pag. 83, Marcello Bonati, in questo sito, 2005, Michele Cera, "Libero pensiero", 26 ottobre 2014, Mario Luca Moretti, "Andromeda", 9 settembre 2016, e Lorenzo Barberis, "N3rdcore", 9 febbraio 2021; non tradotti: recensioni di P. Schuyler Miller, "Analog", marzo ’68, pag. 163, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" #33, ottobre ’69, pag. 36, Richard Grose, "Return to Wonder" #8, gennaio/febbraio/marzo ’70, pag. 17, Michael Kenward, "Vector" n. 55, primavera ’70, pag. 15, Daniel Vasnof, "Fiction" (Opta) #256, aprile ’75, pag. 161, francese, Philip Stephensen-Payne, "Paperback Parlour" vol. 3, n. 2, #14, aprile ’79, Jean-Marc Ligny, "Fiction" #304, settembre ’79, pag. 144, francese, Miquel Barceló, "Kandama" (Miquel Barceló) n. 3, agosto ’81, pagg. 40-41, spagnola, Hans-Ulrich Böttcher, "Science Fiction Times" (Eulenhof) n. 159, settembre ’82, pag. 15, tedesca, Thomas Harbach, "Fantasia" (Edfc) n. 15, ’82, tedesca, Wendell Wagner jr., "Critical Wave" #12, agosto ’89, pag. 14, Kev McVeigh, "Paperback Inferno" #80, ottobre/novembre ’89, pag. 6, Tom Clegg, "Galaxies" #16, marzo 2000, pag. 177, francese, e Oliver Faulhaber, "Fictionfantasy", tedesca

-saggio: "The Death Of The Science Fiction Magazines, or, Do Editors Eat their Young?", "Science Fiction Times" #445, agosto, pagg. 4-5

-saggio: Letter, "SFWA Bulletin" vol. 3, n. 4, #13, agosto, pag. 21

-racconto: "Carcinoma Angels"; tradotto, anche, in "Il continente perduto", ’85; in "Dangerous Visions", a cura di Harlan Ellison, (Doubleday, ottobre: 6.95 $, 520 + xxxii pagg.), pag. 486, poi (Sfbc, ’67: 2.80 $, 544 + xxix pagg.), pag. 510, "… #3, (Berkley Medallion, ’69: 0.95 $, 224 pagg.), pag. 186, "… Volume 2" (David Bruce & Watson, ’71: 359 pagg.), (Berkley Medallion, ’72: 1.50 $, 1.50 $ canadesi, 576 pagg.), pag. 541, "… 3" (Sphere, ’74: 0.50 £, 270 pagg.), pag. 225, (Signet, ’75: 1.95 $, 514 + xxviii pagg.), pag. 482, (Signet / New American Library, ’77: 2.25 $, 514 + xxviii pagg.), pag. 482, (Berkley, ’83: 9.95 $, 544 + xxix pagg.), pag. 510, (Gollancz, ’87: 6.95 £, 544 + xxix pagg., poi 2012: 9.99 £, 598 + xliv pagg.), pag. 510, 559, (ibooks, 2002: 14.95 $, 544 + xliii pagg.), pag. 510, e (Sfbc, 2003: 14.99 $, 544 pagg.); ed. italiana: "Dangerous visions", "Varia fantascienza", ed. Mondadori, ’91 (28.000 £, 552 pagg.; correlate critici: "Norman Spinrad", di H. Ellison, pagg. 516-519, "Posfazione", dell’Autore, pagg. 526-527), trad. Raffaela Ciampa, pagg. 519-526: "Angeli cancerogeni", ceca: "Nebezpečné vize" (Laser-books, 2004: 329,00 Kč, 576 pagg.): "Andělé karcinomu", francese: "Dangereuses visions - 2" (J'Ai Lu, ‘75: 384 pagg.), trad. France-Marie Watkins, pagg. 335-352: "Carcinoma angels", giapponese: "危険なヴィジョン(完全版)3" (Hayakawa bunko, 2019: 1240 yen, 461 pagg.), trad. Satake Miho: "カーシノーマ・エンジェルス", polacca: "Niebezpieczne wizje" (Klubowe, ’84: 212 pagg.), poi (Solaris, 2002: 672 pagg., poi 2010: 684 pagg.), trad. Maria Gębicka – Frąc: "Aniołowie Raka", russa: "Опасные видения" (КЛФ Подсолнечник, Biolorussia, 2018: 784 pagg.), trad. Э. Башиловой, pagg. 727-745: "Ангелы раковой опухоли", spagnola: "Visiones peligrosas III" (Martínez Roca, ’83: 3,01 €, 240 pagg.), pagg. 183-195, poi (Hyspamérica (Argentina), ’86: 218 pagg.), pagg. 183-195, e (Orbis, ’86: 1,74 €, 224 pagg.), trad. Domingo Santos e/o Francisco Blanco, pagg. 183-195: "Ángeles del carcinoma", tedesca: "15 Sf-Stories" (Heyne, ’70: 3,80 marchi, 207 pagg.), trad. Wulf H. Bergner, pag. 193: "Die letzte Grenze"; poi antologizzato anche in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, "Knight" vol. 8, n. 7, novembre '70, pag. 54, in, "Above the Human Landscape", a cura di Willis E. McNelly e Leon E. Stover, (Goodyear Publishing, ’72: 4.95 $, 387 + viii pagg.), pag. 223, "Alpha 4", a cura di Robert Silverberg, (Ballantine, ’73: 1.25 $, 1.25 $ canadesi, 279 pagg.), pag. 205, poi (ReAnimus Press, 2022: 3.99 $, ebook), "Fantasy: The Literature of the Marvelous", a cura di Leo P. Kelley, (McGraw-Hill, ’73: 3.96 $, 305 + vi pagg.), pag. 212, "The Star-Spangled Future", ’79, "Cosmic Critiques", a cura di Isaac Asimov, Martin H. Greenberg e Ansen Dibell, (Writer’s Digest, ’90: 12.95 $, 197 pagg.), pag. 187, "Sci Fiction", 3 aprile 2002, in "The Century's Best Horror Fiction 1951-2000", a cura di John Pelan, (Cemetery Dance Publications, 2012: 75.00 $, 866 pagg.), pag. 287, e in versione audio, "StarShipSofa" n. 372, 28 gennaio 2015, letto da Nobilis Reed; tradotto in ceco anche da Irena Hillmanová, come "Andělé "R"", "Ikarie" (Mladá fronta) n. 5/91, in francese, anche da Michel Deutsch, come "Les anges du cancer", in "Espaces inhabitables - 2", a cura di Alain Dorémieux, (Casterman, ‘73: 322 pagg.), pagg. 17-29, "Le livre d'or de la science-fiction: Norman Spinrad", ’78, e in "Nouvelles des siècles futurs", a cura di Jacques Goimard e Denis Guiot, (Omnibus, 2004: 25,00 €, 1256 pagg.), pagg. 567-576, in giapponese, ancora da Y. Hitoshi, con quel titolo, nche in "Kiso Tengai" n. 10/’81, #15, illustrato da Satake Miho, in polacco, anche da Jolanta Kozak, come "Anioły "R"", "Fantastyka" n. 8/’87, #59, in russo, anche da В. Жураховского, come "Ангелы раковой опухоли", "Молодежь и фантастика" n. 2, ‘92, pagg. 36-38, e da Э. Башиловой, come "Схватка", "Если" n. 10/‘94, ottobre, illustrato da Н. Бальжак, pagg. 51-55, e in "Сорняк времени", 2017, in serbo/croato, da Gordana Velmar-Janković, come "Anđeli karcinoma", in "Najbolje svetske Sf priče 1986", a cura di Zoran Živković, (Prosveta, ’86: 234 pagg.), pag. 129, in spagnolo, anche da Fernando Pérez Fuenteamor, come "Los ángeles del cáncer", "Zikkurath 2000" n. 2008, ’76, pagg. 3-15, e da Carlos Oñoro, come "Los ángeles del Carcinoma", 28 luglio 2012, e in tedesco, ancora da Wulf H. Bergner, con quel titolo, anche in "Das Monster im Park", a cura di Jürgen Vom Scheidt, (Dtv phantastica, ’80: 6,80 marchi, 236 pagg.), e in "Sf Jubiläumsband - Das Lesebuch", a cura di Wolfgang Jeschke, (Heyne, ’85: 12,80 marchi, 796 pagg.), e da Michael Walter, come "Karzinom Angels", in "Der Rabe 3", a cura di Gerd Haffmans, (Haffmans Der Rabe, ’83: 10,00 marchi (?), 252 pagg.), poi in "Die 20 besten Sf-Stories", a cura di Jonathan Gates, (Goldmann, ’97: 17,00 marchi, 474 pagg.); vedi il mio commento nella recensione a "Dangerous visions", "Intercom" n. 140/141, pag. 45, e quello in "Quaderni d’altri tempi" n. 8, 2007

-romanzo: "Bug Jack Barron"; tradotto, da Roberta Rambelli, come "Jack Barron e l'eternità", "Futuro" n. 4 (3.200 £, 338 pagg.; correlati critici: "Principali opere di Norman Spinrad pubblicate in Italia", pag. 2, e "Introduzione. Nascita ed evoluzione della «nuova fantascienza»", di Gianfranco De Turris e Sebastiano Fusco, pagg. 5-19), poi "Urania collezione" n. 166, ed. Mondadori, 2016 (6,90 €, 308 pagg., 3,99, ebook; correlati critici: "Norman Spinrad e l'eternità", di Giuseppe Lippi, e "Bibliografia italiana di Norman [Richard] Spinrad", di Andrea Vaccaro), e da Gianpiero de Vero, come "Jack Barron e l'eternità", "Biblioteca di fantascienza" n. 8 (20.000 £, 344 pagg.; correlati critici: "Jack Barron e il '68", di Goffredo Fofi, pag. 5), e come "Jack Barron Show", "Tascabili immaginario" n. 10 (8,50 €, 366 pagg.; correlati critici: "Jack Barron dal '68 al presente", di Goffredo Fofi, pag. 7), ed. Fanucci, ’74, ’94, 2002; "New Worlds", dicembre/gennaio ’68, pag. 5, febbraio ’68, pag. 4, marzo ’68, pag. 28, aprile ’68, pag. 12, luglio ’68, pag. 20, ottobre ’68, pag. 45, poi (Walker, ’69: 5.95 $, 327 pagg.), (Avon, ’69: 0.95 $, 0.95 $ canadesi, poi ’73: 0.95 $; 327 pagg.), (Macdonald, ’70: 327 pagg.), (Panther, ’72: 0.40 £, 287 pagg.), (Panther / Granada, ’79: 0.95 £, 287 pagg.), (Berkley, ’80: 2.25 $, poi ’83: 2.75 $; 312 pagg., ’85: 2.95 $, 320 pagg.), (Sfbc, ’83: 5.98 $, 277 pagg.), (Grafton, ’88: 3.50 £, 384 pagg.), (Bantam Spectra, ’92: 5.99 $, 346 pagg.), (Easton Press, ’93: solo per sottoscrizione, 327 + xiii pagg.), con una "Introduction", di James Blaylock, pag. vii, illustrata da Frank Kelly Freas, rilegata in pelle, (Toxic, ’99: 6.99 £, 254 pagg.), con un "Afterword" di Michael Moorcock, pag. 247, (Overlook Press, 2004: 14.95 $, 254 pagg.), con l’afterword di M. Moorcock a pag. 247, e (ReAnimus Press, 2011: 9.99 $, ebook, poi 2023: 27.99, 17.99 $, 384 pagg.), con l’afterword di M. Moorcock come "Foreword", e un "Afterword" dell’Autore; ve ne è un estratto in "Future Media", a cura di Rick Wilber, (Tachyon Publications, 2011: 16.95 $, 431 pagg.), pag. 154; tradotto in estone, da Tarmo Vaarpuu, come "Torgi Jack Barronit" (Fantaasia 2010: 12.65 €, 279 pagg.), in finlandese, da Juha Ahokas, come "Jack Barron" (Like, ’97: 380 pagg.), in francese, da Guy Abadia, come "Jack Barron et l'éternité" (Robert Laffont, ‘71: 368 pagg.), poi (Edito-service, ‘75: 364 pagg.), (J'Ai Lu, ‘78: 10,80 franchi, 384 pagg.,, poi 2007: 7.00 €, 2010: 7,60 €; 384 pagg., 2016: 15,00 €, 540 pagg., 2023: 8,10 €, 384 pagg.con una "Postface", dell’Autore, tradotta da Hélène Collon), e (Livre de poche, ‘88: 45,00 franchi, 448 pagg.), in greco, da Δημήτρης Αρβανίτης, come "Ο Τζακ Μπάρον και η αιωνιότητα" (Ars Longa ’84: 393 pagg.), in 2 voll., poi (Μέδουσα, ’91: 14,20 €, 315 pagg.), in olandese, da Pon Ruiter, come "Pak Jack Barron" (A.W. Bruna, ’75: 303 pagg.), in rumeno, da Mihai Dan Pavelescu e Cristian Tudor Popescu, come "Bug jack barron!" (Adevarul, ’93: 336 pagg.), in spagnolo, come "Incordie a Jack Barron", da José María Aroca (Acervo, ’75: 11,53 €, 407 pagg.), poi (Círculo de Lectores (Messico), ’77: 407 pagg.), e da Gádor Soriano, (La Factoría de Ideas, 2004: 18,14 €, 360 pagg., poi 2012, ebook, con l’"Afterword" di Michael Moorcock tradotto come "Últimas palabras", e un "Nota sobre el autor"), e da Luis Jorge Boone, come "Moleste a Jack Barron" (Fondo de Cultura Económica. FCE (Messico), 2020: 367 pagg.), e in tedesco, da Joachim Körber, come "Champion Jack Barron" (Moewig, ’82: 7,80 marchi, 335 pagg.), poi (Heyne, ’98: 24,90 marchi, 480 pagg.); premi: finalista (5°) Hugo ’70, nomination Nebula ‘70; contributi critici: "Ieri, il futuro", di Gianni Montanari, "Sf saggi" n. 1, ed. Nord, ’77, pag. 74 e 154, recensioni, in "Nei labirinti della fantascienza", a cura del collettivo "Un'ambigua utopia", "Universale economica" n. 879, ed. Feltrinelli, ’79, pagg. 174-175, "L'albero dei mondi-l'ucronia", in "La scienza della fantascienza", di Renato Giovannoli, "Strumenti", ed. Bompiani, ’91, pagg. 268-270 (269), Sergio Brancato, "Isaac Asimov Science Fiction Magazine" n. 9, ed. Phoenix, ’95, pagg. 168-169, Domenico Gallo, "Liberazione", 25 febbraio 2003, Marcello Bonati, in questo sito, 2005, "Quaderni d’altri tempi" n. 5, 2006, "Norman Spinrad: Jack Barron e l'eternità", di Guido Pagliarino, "Future shock" n. 54, 2009, pagg. 27-37, "Tre sguardi su «Jack Barron e l’eternità»", in cui "L’eterna tossicità del potere", di Daniele Barbieri, e "Spinrad ritorna, Mongai ci lascia", di Fabrizio Melodia, "La bottega del barbieri", 15 novembre 2016, Giampaolo Rai ("Jack Barron e l'eternità, il romanzo sempre attuale"), "Fantascienza.com", 23 novembre 2016, Massimo Luciani, "Andromeda", 23 febbraio 2017, e Daniele Barbieri ("L’uomo riprogrammato"), "La bottega del barbieri", 23 maggio 2017; non tradotti: recensioni di M. John Harrison, "Speculation", settembre ’68, poi in "Parietal Games: Critical Writings by and on M. John Harrison", a cura di Mark Bould, M. John Harrison e Michelle Reid, (The Science Fiction Foundation, 2005: 18.00 £, 357 pagg.), pag. 34, David Pringle, "Speculation" #20, dicembre ’68, pagg. 3-6, Richard Delap e, altra, John Boardman, "Science Fiction Review" #31, giugno ’69, pagg. 41, 42, Algis Budrys, "Galaxy", agosto ’69, pagg. 149-152, e "Galaxy" ed. Uk, settembre ‘69, pag. 149, Joyce Post, "Luna Monthly" #4, settembre ’69, pag. 24, Lester del Rey, "If", settembre ’69, pagg. 113 →149-152, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" #33, ottobre ’69, pag. 36, P. Schuyler Miller, "Analog", novembre ’69, pag. 166, dicembre ’69, pag. 168, Richard Delap, "Amazing", novembre ’69, pag. 117 (forse la stessa di "Science Fiction Review"), Fritz Leiber, "Fantastic", dicembre ’69, pag. 137, Charlie Brown, "Locus" #44, 17 dicembre ’69, pag. 3, Joanna Russ, "The Magazine of Fantasy & Sf", gennaio ’70, pag. 38, poi nel suo "The Country You Have Never Seen" (Liverpool University Press, 2005: 85.00 $, poi 2007: 35.00 $, 305 pagg.), pag. 33, Douglas Menville, "Forgotten Fantasy", giugno ’71, pag. 76, Jean-Pierre Andrevon, "Horizons du fantastique" (Ekla) #19, ’71, pag. 78, francese, Denis Philippe, "Fiction" (Opta) #221, maggio ’72, pag. 144, francese, Jaime Rosal del Castillo, "Nueva Dimensión" (Dronte) n. 80, ’76, e in "Selecciones de ciencia ficción 6" (Dronte, ’76: 480 pagg.), spagnola, Marie-Christine Bey (""Jack Barron et l'éternité"...et les mass-médias"), in "Mouvance: les moyens de communication de masse", a cura di Raymond Milési e Bernard Stephan, (Mouvance, ‘77: 80 pagg.), pagg. 75-79, francese, Jean-Marc Ligny, "Fiction" #296, dicembre ’78, pag. 150, francese, Albert I. Berger, in "Survey of Science Fiction Literature, Vol. 1", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, ’79: 250.00 $ (i 5 voll.), 512 pagg.), pagg. 265-271, Miquel Barceló, "Kandama" (Miquel Barceló) n. 3, agosto ’81, pagg. 41-44, spagnola, "Zikkurath" n. 5, dicembre ’81, spagnola, Hans-Jürgen Seemann, in "Science Fiction Jahrbuch 1983", a cura di Hans Joachim Alpers, Walter A. Fuchs, e Hansjürgen Kaiser, (Moewig, novembre ’82: 7.80 marchi, 383 + xvi pagg.), pag. 35, tedesca, in "Reclams Science Fiction Führer", a cura di Hans Joachim Alpers, Werner Fuchs e Ronald M. Hahn, (Reclam, ’82: 44.80 marchi, 503 pagg.), pag. 388, tedesca, Hans-Jürgen Seemann, in "Science Fiction Jahrbuch 1983", a cura di Hans Joachim Alpers, Walter A. Fuchs e Hansjürgen Kaiser, (Moewig, ’82: 7,80 marchi, 383 pagg.), e "Science Fiction Times" (Eulenhof) n. 4/’82, tedesca, Gert Vogel, "Solaris" (Bingenheimer) ’82, tedesca, David Pringle, nel suo "Science Fiction: The 100 Best Novels" (Xanadu, ottobre ’85: 9.95 £, 3.95 £, 224 pagg.), pag. 143, poi (Carroll & Graf, ’86: 15.95 $, poi ’87: 7.95 $, ’97: 10.95 $, 224 pagg.), pagg.143-144, e (Gateway / Orion, 2014: 2.99 £, ebook); ed. spagnola: "Ciencia ficción: las 100 mejores novelas" (Minotauro, ’90: 222 pagg.), trad. Manuel Figueroa; Alan Fraser, "Paperback Inferno" #72, giugno/luglio ’88, Pat Mathews ("The 60's and the 80's: Bug Jack Barron and Armageddon Rag"), "Niekas" n. 39, ’89, pag. 11, Alejo Cuervo, in "La biblioteca ideal" (Planeta, ’93: 592 pagg.), spagnola, Hardy Kettlitz, "Alien Contact" (Avalon) n. 34, aprile ’99, pag. 7, tedesca, Klaus N. Frick, "SOL" (PR Fanzentrale) n. 16, ’99, tedesca, Peter Herfurth-Jesse, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) nn. 177, 178, tedesca, Franz Schröpf, "Fantasia" (Edfc) n. 131, ’99, tedesca, Andreas Hirn, "Solar-X" n. 111, ’99, tedesca, Tom Clegg, "Galaxies" #16, marzo 2000, pag. 177, francese, Colin Bird, "Vector" n. 210, marzo/aprile 2000, pag. 36, Paul J. McAuley, "Interzone" #154, aprile 2000, pag. 57, Alberto Cairo, in "Las 100 mejores novelas de ciencia ficción del siglo XX", a cura di Julián Díez, (La Factoría de Ideas, dicembre 2001: 392 pagg.), pag. 113, spagnola, Jordi García, "Sitio de ciencia-ficcion", 28 agosto 2002, poi "Valis" (Grupo Editorial Ajec) n. 13, autunno 2002/inverno 2003, pag. 103, spagnola, Don D'Ammassa, "Chronicle" vol. 26, n. 10, ottobre 2004, pag. 27, Michael Rogers, "Library Journal" vol. 129, n. 20, 1 dicembre 2004, pag. 184, Alberto García-Teresa, "Gigamesh" n. 41, 2005, spagnola, Ignacio Illarregui Gárate, "Nacho.cyberdark", 2005, spagnola, Sergio Mars, in "La 100cia ficción de Rescepto" (Cápside, 2013: 522 pagg.), spagnola, Ted Gioia, "Conceptual fiction", 7 agosto 2014, e Christian Plötz, "Fictionfantasy", tedesca

-racconto: "It’s a Bird! It’s a Plane!"; tradotto, da Paolo Busnelli, come "È un uccello, è un aereo...!", "Robot" n. 28/29 (1.300 £, 206 pagg.), "Raccolta Robot" n. 13 (1.500 £, 158 + 206 pagg.), pagg. 160-168, ed. Armenia, ’78, ‘79, illustrato da Giuseppe Festino; "The Gent" vol. 8, #12, dicembre, pag. 30, poi antologizzato in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70, "Cosmic Laughter", a cura di Joe W. Haldeman, (Holt, Rinehart & Winston, ’74: 5.95 $, 189 + x pagg.), pag. 13; ed. spagnola: "Humor cósmico" (Bruguera, ’77: 0,60 €, 192 pagg.), trad. María Teresa Segur Giralt, pagg. 21.33: "¡Es un pájaro, es un avión!"; "Psy-Fi One", a cura di Kenneth B. Melvin Stanley L. Brodsky e Raymond D. Fowler jr., (Random House, ’77: 299 + xiii pagg.), pag. 225, "Superheroes", a cura di Michel Parry, (Sphere, ’78: 0.85 $, 207 pagg.), pag. 171, e in "The Star-Spangled Future", ’79; tradotto in estone in "Suur lõõsk", 2001, in francese, in "Au cœur de l'orage", ’79, in giapponese, da Yasuda Hitoshi, come "スーパーマン症候群(シンドローム)", in "世界SFパロディ傑作選", a cura di Kazami Jun e Yasuda Hitoshi, (KodanSha bunko, ’80: 390 yen, 331 pagg.), in polacco, da Jarosław Irzykowski, come "To ptak, to samolot!", "Claps" n. 8/’86, #12, in tedesco, da Joachim Körber, come "Ein Vogel! Ein Flugzeug!", in "Science Fiction Jahrbuch 1983", a cura di Hans Joachim Alpers, Walter A. Fuchs e Hansjürgen Kaiser, (Moewig, ’82: 7,80 marchi, 383 pagg.), e in ungherese, da S. Kovács Judit, come "Szuperhősök", "Galaktika" (Móra), #83, agosto ’87, pag. 42

1968

-saggio: Letter, "Psychotic" n. 23, gennaio, pag. 26

-saggio: "Totem and Taboo", "Psychotic" n. 24, marzo, pagg. 7-11

-saggio: "Dangerous Visions: A Perspective", idem, pagg. 17-20

-racconto: "The Axe Falls", "Escapade" vol. 13, #5, giugno, pag. 62

-saggio: "New Worlds Coming", "Psychotic" n. 26, luglio, pagg. 18-19

-saggio: Letter, idem, pag. 21

-racconto: "A Night in Elf Hill"; tradotto in "Il continente perduto", ’85; in "The Farthest Reaches", a cura di Joseph Elder, (Trident, agosto: 217 pagg.), poi (Pocket, ’69: 0.75 $, 177 + x pagg.), pag. 149; ed. francese: "Histoires stellaires" (Opta, ‘69: 224 pagg.), trad. Guy Abadia, pagg. 187-204: "Sur la route de Mindalla"; poi antologizzato anche in "The Last Hurrah of the Golden Horde", ’70; tradotto in ceco come "Cesta na Mindallu", "Science Fiction" (SFK Winston Praha) n. 5/‘88, e in "Srdce technopopu", a cura di Jaroslav Olša jr., (AFSF s.r.o., ‘92: 123 pagg.), in estone in "Suur lõõsk", 2001, e in francese, anche in "Au cœur de l'orage", ‘79

-saggio: "The Ecology of Dope", "Knight" vol. 6, #8, settembre, pag. 26

-saggio: "2001: a space odyssey", "Cinema" vol. 4, n. 2, estate, pag. 59

-saggio: "This Land Is Your Land, This Land’s Not My Land", "Knight" vol. 6, #9, novembre, pag. 10, poi antologizzato, come "This Land Is Your Land", in "Fragments of America", 2013


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (252 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php