Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Philip K. Dick, una bibliografia 9 ('63)


1963

-romanzo: "Martian Time-Slip"; tradotto, da Carlo Pagetti, come "Noi marziani", "Cosmo argento" n. 28 (1.500 £, 198 + xvi pagg.; correlati critici: "Dick verso la metafantascienza", di Carlo Pagetti, pagg. v-xiv (tradotto in tedesco in "Philip K. Dick Materialien", ’76), "Sf narrativa d'anticipazione" n. 33 (4.000 £, 256 + iv pagg.; correlati critici: idem), "Tascabili fantascienza" n. 7.20 (8.000 £, 198 pagg.), ed. Nord, ’73, ’83, ‘92, "Economica tascabile" n. 71 (12.000 £, 312 pagg.; correlati critici: "Il lungo viaggio attraverso la notte marziana", di Carlo Pagetti, pag. 5), e "Collezione" n. 11 (14,40 €, 304 pagg.; correlati critici: "I procioni di Marte", di Carlo Pagetti, pag. 7, "Bibliografia", di Carlo Pagetti, pag. 19, e "Postfazione", di Nicoletta Vallorani, pag. 295), "Tascabili immaginario" n. 69 (7,90 €, 304 pagg.; correlati critici: idem, pag. 7, 19, 299), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25º anniversario (1982-2007)" n. 10 (11,90 €, 304 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 20, 299), ed. Fanucci, ’98, 2002, 2006, 2007; come "All We Marsmen", "Worlds of Tomorrow", agosto ‘63, pag. 7, ottobre, pag. 70, dicembre ’63, pag. 111, illustrato da Virgil Finlay, poi (Ballantine, ’64: 0.50 $, poi ’76: 1.50 $, 1.50 $ canadesi; 220 pagg.), (New English Library, ’76: 3.95 £, poi ’77: 0.90 £, ’83: 1.75 £; 240 pagg.), con una "Introduction" di Brian W. Aldiss, pag. 7, poi in "Philip K. Dick", ‘83, illustrato da Bruce Pennington, (Del Rey / Ballantine, ’81: 2.25 $, 2.75 $ canadesi, poi ’86: 3.95 $; 220 pagg., ’90: 5.50 $ canadesi, ’92: 4.95 $; 220 pagg.), (Gollancz, ’90: 3.50 £, 220 pagg., poi 2007: 7.99 £, 280 pagg.), (Random House/Vintage, ’95: 10.00 $, 262 pagg.), (Orion/Millennium, ’99: 6.99 £, 226 pagg.), in versione audio, (Blackstone Audiobooks, 2000 0-7861-1464-9, poi 2014: 14.99 $, 9h, 51’), letto da Tom Parker, ed. 2000, Jeff Cummings, ed. 2014, (Gollancz / Orion, 2003: 6.99 £, 226 pagg., poi 2007: 7.99 £, 280 pagg., 2011: 4.99 £, ebook, 8.99 £, 226 pagg.), antologizzato in "Five Great Novels", 2004, e in "Five Novels of the 1960s & 70s", 2008, (Mariner, 2012: 13.95 $, 278 + x pagg., e ebook: 9.99 $, 272 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2014: 29.99 $, 9h, 45’), letto da Jeff Cummings; premi: Nominations Below Cutoff Hugo ’64; tradotto in ceco, da Emil Labaj, come "Marsovský skluz v čase" (Leonardo, ’98: 149,00 Kč, 264 pagg.), poi (Argo, 2011: 268,00 Kč, 264 pagg.), in cinese, da 叶学融, come "火星人的时光倒转" (江苏教育出版社, 2004: 232 pagg.), in coreano, da 김상훈, come "화성의 타임슬립" (폴라북스, 2011: 13,500 원, 453 pagg.), in ebraico, da L. Ziv-han, come "כשל זמן" (Odyssey Publishing, 2001: 283 pagg.), in finlandese, da Matti Rosvall, come "Mars on meidän" (WSOY, ’93: 276 pagg.), in francese, da Pierre Billon, come "Nous les martiens", "Galaxie" (Opta) nn. 32, dicembre ’66, pagg. 4-98, 33, gennaio ’67, pagg. 4-75, e 34, febbraio ’67, pagg. 4-71, illustrato da Virgil Finlay, e da Henry-Luc Planchat, come "Glissement de temps sur Mars" (Robert Laffont, ’81: 63,00 franchi, 324 pagg.), poi (Pocket, ‘86: 21,00 franchi, poi ’97, 2006; 320 pagg.), in "Substance rêve", ’93, e (J'Ai Lu, 2014: 6,00 €, poi 2022: 8,20 €), e revisionata da Julie Pujos, in "Romans 1960 – 1963", 2012, in giapponese, da Obi Fusa, come "火星のタイム・スリップ" (Hayakawa, ’66, poi ’80: 420 yen, 343 pagg.), in greco, da Χρήστος Παπαϊωάννου, come "Εμείς οι Αρειανοί" (Alien, ’94: 15,00 €, 357 pagg.), in olandese, da Parma van Loon, come "Martiaanse tijdverschuiving" (J.M. Meulenhoff, ’74: 243 pagg.), in polacco, come "Marsjański poślizg w czasie", da Małgorzata Fiałkowska (Amber, ’94: 304 pagg., poi 2002: 223 pagg.), poi da Mirosław Piotr Jabłoński, (Rebis, 2014: 49,90 zł, 336 pagg.), in portoghese, da Daniel Lühmann, come "O Tempo em Marte" (Aleph, 2020: 59,90 $ brasiliani, 320 pagg.), in russo, in "Лабиринт смерти", ’97, "Свихнувшееся время", ’98, "Свихнувшееся время", 2002, "Бегущий по лезвию бритвы", 2003, "Игроки с Титана", 2010 "Сдвиг времени по-марсиански", 2010, e, da М. Ланиной, come "Сдвиг времени по-марсиански" (Эксмо, 2018: 352 pagg.), in spagnolo, da Fernando M. Sesén, come "Tempo marciano" (Vértice, ’67: 239 pagg.), poi come "Tiempo de Marte" (Edhasa, ’78: 283 pagg.), con una "Introducción", di Brian W. Aldiss, pagg. 7-16, poi (Sudamericana (Argentina), ’79: 173 pagg.), da Norma B. de López e da Marcelo Cohen, (Minotauro, 2002: 249 pagg. poi 2008: 16.35 $, 256 pagg., 2012: 5,76 €, ebook), in svedese, da Peder Carlsson, come "Tidsskredet" (Kindberg, ’79: 203 pagg.), in tedesco, da Renate Laux, come "Mozart für Marsianer" (Insel, ’73: 267 pagg.), poi (Suhrkamp, ’82: 10,00 marchi, 301 pagg.), poi da Michael Nagula, come "Marsianischer Zeitsturz" (Heyne, 2002: 9,95 €, 350 pagg.), con un "Nachwort" (postfazione) di Paul Williams, poi (Fischer,2014: 9,99 €, 288 pagg.), e in "Blade Runner / Ubik / Marsianischer Zeitsturz", 2009, in turco, da Kadir Kıvılcımlı, come "Marsta Zaman Kayması" (Altıkırkbeş Basın Yayın, 2000, poi 2015: 59,00 ₺, 370 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Időugrás a Marson" (Agave, 2006: 226 pagg., poi 2019: 3280 Ft, 260 pagg., e ebook, 272 pagg.); contributi critici: recensioni di Giuseppe Caimmi, "Alternativa" n. 1, settembre '74, Carlo Formenti ("Dick: ultime dal pianeta rosso, sognando la Terra"), "Corriere della sera", 6 marzo '98, e Umberto Rossi, "Andromeda", 2 marzo 2016; "The Human Use of Philip K. Dick: Information Theory and Entropy in Martian Time-Slip", di Alexander C. Irvine, tesi di master, (University of Maine, ’96: 99 + ii pagg.); e recensioni di P. Schuyler Miller, "Analog", novembre ‘64, pag. 87, poi in "PKD Otaku" #16, giugno 2006, pag. 16, Ron Goulart, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", dicembre ‘64, pag. 70, poi in "PKD Otaku" #8, gennaio 2003, pag. 6, Thomas Dressler, "Science Fiction Times" (Arge) n. 133, ’74, tedesca, Thomas Dressler e, altra, Uwe Anton, "Ganymed Magazin" (fanzine) n. 7, ’74, tedesca, Brian W. Aldiss ("Dick's maledictory web: about and around Martian Time-Slip"), "Science-Fiction Studies" vol. 2, n. 1, marzo ’75, pagg. 42-47, poi, come "Dick's Maledictory Web", nel suo "This World and Nearer Ones" (Kent State University Press, ’81: 6.95 $, 261 pagg.), pagg. 51-58, poi (The Friday Project, 2013: 9.99 £, 282 pagg., 3.99 £, ebook), pagg. 51-58, "Philip K. Dick", ’82, e in "On Philip K. Dick: 40 Articles from Science-Fiction Studies", ’92, Philip Stephensen-Payne, "Paperback Parlour", aprile ’77, pag. 6, Richard Astle, in "Survey of Science Fiction Literature, Vol. 3", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, ’79: 200.00 $ (i 5 voll.), 518 pagg.), pagg. 1357-1361, Claude Ackerman, "Futurs" (Idémédia) n 2 2ª serie, marzo ’81, pag. 106, francese, Jean-Marc Ligny, "Fiction" (Opta) #320, luglio ’81, pag. 165, francese, Uwe Anton, "Science Fiction Times" (Eulenhof), giugno ‘82, pag. 12, poi in "Die seltsamen Welten des Philip K. Dick", ’84, e in "Die Welten des Philip K. Dick", ’85, tedesca, Chris Bailey, "Paperback Inferno" vol. 7, n. 4, #46, febbraio ’84, pag. 15, David Pringle, nel suo "Science Fiction: The 100 Best Novels" (Xanadu, ottobre ’85: 9.95, 3.95 £, 224 pagg.), pag. 129, poi (Carroll & Graf, ’86: 15.95 $, poi ’87: 7.95 $, ’97: 10.95 $; 224 pagg.), pagg. 105-106, e (Gateway / Orion, 2014: 2.99 £, ebook), ed. spagnola: "Ciencia ficción: las 100 mejores novelas" (Minotauro, ’90: 222 pagg.), trad. Manuel Figueroa, Eric Sanvoisin, "Fiction" #376, luglio ’86, pag. 169, francese, Graham Andrews, "Paperback Inferno" #86, ottobre/novembre ’90, pag. 10, Bruce Gillespie, "Sf Commentary" #69/70, gennaio ’91, pag. 36, Marek Oramus ("Dick gra swoje"), "Nowa Fantastyka" n. 6/’94, pag. 73, polacca, Jaume March e, altra, José Enrique León Alcalde, "Sitio de ciencia-ficción", 28 agosto ’96, spagnola (più sotto nel testo), Andrew M. Butler ("Water, Entropy and the Million-Year Dream: Philip K. Dick’s Martian Time-Slip"), "Foundation" #68, autunno ’96, pagg. 57-63, Chris Hill, "Vector" n. 209, gennaio/febbraio 2000, pag. 21, Laurent Queyssi, "Bifrost" (Le Bélial') #18, maggio 2000, pag. 139, francese, Ofer Survey, "Blipanika", 27 dicembre 2001, ebraica, Luis Pestarini, "Cuásar" (Luis Pestarini) n. 34, novembre 2002, spagnola, José Ramón Rotaeta, "Solaris" (La Factoría de Ideas) n. 16, 2002, spagnola, Christopher Palmer (" in Martian Time-Slip"), nel suo "Philip K. Dick: Exhilaration and Terror of the Postmodern", 2003, pag. 162, José Antonio del Valle, "Gigamesh" n. 34, 2003, spagnola, Francisco José Súñer Iglesias, "Sitio de ciencia-ficción", 27 marzo 2004, spagnola (più sotto nel testo), Carl Abbott ("Homesteading on the Extraterrestrial Frontier"), "Science fiction studies" vol. 32, n. 2, luglio 2005, pagg. 240-264, >Makai Péter Kristóf, "Ekultura", 5 maggio 2006, ungherese, ("Interplanetary Greed and the Survival of Otherness"), nel suo "Philip K. Dick: Canonical Writer of the Digital Age", 2006, pag. 47, "Vector" n. 253, luglio/agosto 2007, pag. 34, Diego Barcia, "Sitio de ciencia-ficción", 29 ottobre 2007, spagnola, Laurence A. Rickels ("Timing"), nel suo "I Think I Am: Philip K. Dick", 2010, pagg. 112-119, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #83, ottobre 2012, pag. 15, Balint Lengyel, "Poltergeist", 2 giugno 2014, polacca, Charles Dee Mitchell, in "Big Sky, #3: Sf Masterworks 1", a cura di Peter Young (fanzine: 2014: 240 pagg., ebook), pag. 49, Kenneth R. Simpson ("The Aesthetics of Garbage in Philip K. Dick’s Martian Time-Slip"), "Canadian review of American studies" vol. 44, n. 2, 2014, pagg. 365-386, Roger Luckhurst, in "The World According to Philip K. Dick", 2015, Michael Berube, ("What makes a story: intellectual disability, 'Martian Time-Slip', and the way we read"), "The Chronicle of higher education" vol. 62, n. 21, 5 febbraio 2016, pag. B10, poi, forse non con quel titolo, nel suo "The Secret Life of Stories from Don Quixote to Harry Potter, How Understanding Intellectual Disability Transforms the Way We Read" (New York University Press, 2016: 238 pagg.), Susan C. Weeber ("Archival Impulses, Historical Anxieties: Preservation and Erasure in Philip K. Dick’s Martian Time-Slip"), "Critique: Studies in Contemporary Fiction" vol. 57, n. 5, 19 ottobre 2016, pagg, 579-588, e Amanda Lerner ("Communal planets: Martian Time Slip"), nel suo "Remembering the Future: Time Travel Narratives in Soviet and Post-Soviet Russia" (Yale University, dicembre 2018), pag. 37

-racconto: "Stand-By", "Amazing", ottobre ‘63, pag. 44, illustrato da George Schelling, poi antologizzato in "The Preserving Machine", ’69, come "Top Stand-By Job"; ed. italiana: "Presidente di riserva", pagg. 181-200, portoghese: "O Melhor Lugar de Reserva", vol. 1, russe: "Высшая резервная должность", pagg. 167-199, 185-221, spagnola: "Cargo de Suplente Máximo", pagg. 131-154, vol. 1; "Inside Information", a cura di Abbe Mowshowitz, (Addison-Wesley, ’77: 7.95 $, 342 pagg.), pag. 137, come "Top Stand-By Job", "What If?", vol. 2, a cura di Richard A. Lupoff, (Pocket, ’81: 2.50 $, 2.95 $ canadesi, 239 pagg.), pag. 180, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Four: The Days of Perky Pat", ‘87; ed. italiana: "Presidente di riserva", pagg. 420-435, 523 del vol. 3, ceca: "Záložník", cinese: "备胎总统", polacche: "Stan gotowości", assente, "Rezerwowy", russe: "Высшая резервная должность", trad. М. Пчелинцева, pagg. 984-1000, 396-415, spagnola: "El suplente", pagg. 401-419, tedesca: "Allzeit bereit", pag. 256 vol. 2, 533, turca: "Yedek Başkan"; "Paycheck", 2004; ed. ceca: "Pohotovost", francese: "Le suppléant", pagg. 365-397, giapponese: "待機員", trad. Ōmori Nozomi, polacca: "Zastępca", portoghesi: "O Suplente", "Plantão"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in anche in "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick", ’79, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, anche in "シビュラの目", 2000, e in "小さな黒い箱 - ディック短篇傑作選", 2014, in greco, in "Ελπιζω να φτασω συντομα", ’96, in russo, anche in "Обратная связь", a cura di Виталий Бабенко,(Мир, '90: 542 pagg.), da В. Гопмана, come "Дублёр президента", pagg. 355-379, e in "Вспомнить все", 2015, e in tedesco, in "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81

-racconto: "What’ll We Do with Ragland Park?", "Amazing", novembre ‘63, pag. 72, illustrato da Virgil Finlay, poi "The Most Thrilling Science Fiction Ever Told" #13, estate ’69, pag. 32, illustrato da V. Finlay, e antologizzato in "I Hope I Shall Arrive Soon", ’85; ed. italiana: "Cosa ne facciamo di Ragland Park?", pagg. 22-41; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Four: The Days of Perky Pat", ‘87; ed. italiana: "Cosa ne facciamo di Ragland Park?", trad. Vittorio Curtoni, pagg. 436-455, 543 del vol. 3, ceca: "Co si počneme s Raglandem Parkem?", cinese: "拉格兰•帕克怎么办?", polacche: "Co zrobimy z Raglandem Parkiem", "I co teraz z Raglandem Parkiem?", "Co zrobimy z Raglandem Parkiem", russe: "Что же нам делать с Рэгландом Парком?", pagg. 1000-1020, 416-440, trad. М. Пчелинцева, spagnola: "¿Qué vamos a hacer con Ragland Park?", pagg. 420-443, tedesca: "Was machen wir bloß mit Ragland Park", pag. 282 vol. 2, 559, turca: "Ragland Park'ı Ne Yapacağız?"; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "Le voyage gelé", ’90, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, e in giapponese, in "シビュラの目", 2000, e in "小さな黒い箱 - ディック短篇傑作選", 2014

-romanzo: "The Game-Players of Titan"; tradotto come "I giocatori di Titano", "Galassia" n. 73, ed. La tribuna, ’67 (300 £, 254 pagg.; correlati critici: "Pagina due", di Ugo Malaguti, pagg. 4-8 (7-8)), "Sf narrativa d'anticipazione" n. 20, ed. Nord, ’80 (2.500 £, 212 + iv pagg.; correlati critici: "Presentazione", di Carlo Pagetti, pag. i), da Lucia Morelli, e da Anna Martini, e "Collezione" n. 2 (25.000 £, 270 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Travestimenti da alieno", di Carlo Pagetti, pag. 7, "Bibliografia", pag. 15, e "Postfazione", di Gianpaolo Dossena, pag. 267), "Tascabili immaginario" n. 58 (7,90 €, 250 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 16, 247), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25º anniversario (1982-2007)" n. 2 (11,90 €, 216 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 15, 213), ed. Fanucci, 2000, 2005, 2007; (Ace, dicembre ’63: 0.40 $, 191 pagg.), illustrato da Jack Gaughan, poi (Sphere, ’69: 5 scellini, poi ’73: 0.30 £, ’77: 0.65 £; 157 pagg.), (Ace, ’72: 0.75 $, 188 pagg.), (White Lion, ’74: 1.80 £, 188 pagg.), (Gregg Press, ’79: 13.95 $, 191 + xix pagg.), con una "Introduction" di Robert Thurston, pagg. v-xix, (Grafton, ’91: 3.50 £, 223 pagg.), (Random House/Vintage, ’92: 10.00 $, 215 pagg.), (HarperCollins/Voyager, ’96: 5.99 £, poi 2008: 8.99 £; 223 pagg.), (HarperCollins/Voyager Classics, 2001: 7.99 £, 223 pagg.), (Mariner, 2012: 13.95 $, 240 pagg., e ebook: 9.99 $, 288 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2012: 14.99 $, 7h, 48’), letto da Christopher Lan; premi: Nominations Below Cutoff Hugo ’64; tradotto in bulgaro, da Васил Велчев, come "Играчите от Титан" (ИнфоДАР, 2005: 7.00 лв., 280 pagg.), in ceco, da Radka Šmahelová, come "Hráči z Titanu" (Argo, 2005: 228,00 Kč, 216 pagg.), in cinese, da 孙加, come "泰坦棋手" (科幻世界, 2015: 211 pagg.), in ebraico, da Matti Regev, come "השחקנים של טיטאן" (Masada, ’81: 172 pagg.), in francese, da Maxime Barrière, come "Les joueurs de Titan" (Librairie des Champs-Élysées / Éditions du masque, ’78: 7,50 franchi, 256 pagg.), poi (Presses de la cité, ’85: 224 pagg.), (Pocket, ‘90: 27,50 franchi, 224 pagg.), e in "Substance rêve", ’93, e, revisionata da Julie Pujos, in "Romans 1960 – 1963", 2012, e (J'Ai Lu, 2014: 6,00 €, poi 2022: 7,90 €; 256 pagg.), in giapponese, da Ōmori Nozomi, come "タイタンのゲーム・プレーヤー" (Sogen, ’90: 563 yen, 395 pagg.), poi (Hayakawa, 2020: 1360 yen, 414 pagg.), in greco, da Μαρίνα Λώμη, come "Οι παίκτες του Τιτάνα" (Μέδουσα - Σέλας Εκδοτική, ’92: 13,25 €, 196 pagg.), in olandese, da David Markus, come "De spelers van titan" (J.M. Meulenhoff, ’74: 188 pagg.), in polacco, da Teresa Tyszowiecka – Tarkowska, come "Tytańscy gracze" (Zysk i Spółka, 2000: 204 pagg.), in portoghese, da António Porto, come "Os Jogadores de Titã" (Livros do Brasil, ’94: 219 pagg.), in rumeno, da Cristina e Stefan Ghidoveanu, come "Jucătorii de pe Titan" (Nemira, 2009: 320 pagg., poi 2016: 8,74 lei, ebook), in russo, come "Игроки с Титана", in "Игроки с Титана", ’90, "Гибельный тупик", ’93, "Предпоследняя истина", ’93, "Предпоследняя истина", ’93, "Марионетки мироздания", 94, "Лабиринт смерти", 2002, "Игроки Титана. Захват Ганимеда", 2005, "Игроки с Титана", 2010, "Игроки с Титана", 2016, e, da С. Трофимова, (Эксмо, 2019: 352 pagg.), in spagnolo, da Francisco Cazorla Olmo, come "Torneo mortal" (Edhasa, ’65: 234 pagg.), poi come "Los jugadores de Titán", da María Elena Rius, (Edhasa, ’89: 270 pagg.), e da Juan Pascual Martínez Fernández, (Minotauro, 2017: 18,22 €, 240 pagg., 2,88 €, ebook), in tedesco, da Tony Westermayr, come "Das Globus-Spiel" (Goldmann, ’78: 4,80 marchi, 159 pagg.), in turco, da Dilek Yücel, come "Titanlı Oyuncular" (Alfa Yayıncılık, 2018: 40,00 ₺, 280 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "A Titán játékosai" (Agave, 2010: 240 pagg., e ebook, 174 pagg.); contributi critici: recensioni di Giuseppe Iannozzi, "Delos" n. 66, maggio 2001, e Umberto Rossi, "Andromeda", 12 agosto 2017; recensioni di Robert Silverberg, "Amazing", maggio ‘64, pag. 125, poi in "PKD Otaku" #10, agosto 2003, pag. 5, P. Schuyler Miller, "Analog", agosto ’64, pag. 85, poi in "PKD Otaku" #15, gennaio 2006, pag. 16, Andrew Darlington, "Vector" n. 83, settembre ’77, Roger Bozzetto, "Fiction" (Opta) #294, ottobre ’78, pag. 129, francese, R. Gustav Gaisbauer, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) n. 58, ’79, tedesca, Karl-Ulrich Burgdorf, "Science Fiction Baustelle" (Bimo Produktion) n. 10, ’79, tedesca, L.J. Hurst, "Paperback Inferno" #89, aprile/maggio ’91, pag. 14, Don D'Ammassa, "Science Fiction Chronicle" #156, novembre ’92, pag. 33, A. G., "Magazyn Literacki" n. 12/2000, pagg. 42-43, polacca, Predator, pseudonimo di sconosciuto ("Tytanowi gracze"), "Nowa Fantastyka" n. 8/2000, pag. 72, polacca, Umberto Rossi ("The Game of the Rat: A.E. Van Vogt’s 800-Word Rule and P.K. Dick’s The Game-Players of Titan: "valkis""), "Science Fiction Studies" vol. 31, n. 2, #93, luglio 2004, pagg. 207-226, Robert O’Connor ("Strategy in Philip K. Dick's The Game-Players of Titan: Competing in the Rigged Game"), in "Playing the Universe: Games and Gaming in Science Fiction", a cura di David Mead e Pawel Frelik, (Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej. Polonia, Peter Lang, 2007: 10.40 $, 31,5 zł, 266 pagg.), pagg. 45-54, Joaquín Moreno, "Sitio de ciencia-ficción", 15 agosto 2009, spagnola, Uzseka Norbert, "Ekultura", 10 settembre 2010, ungherese, e Nagy V. Gergõ, "Magyar narancs", 23 settembre 2010, ungherese

-racconto: "The Days of Perky Pat", "Amazing", dicembre ’63, pag. 54, illustrato da Dan Adkins, poi "The Most Thrilling Science Fiction Ever Told", #9, estate ’68, pag. 4, illustrato da D. Adkins, e antologizzato in "The Best of Philip K. Dick", ’77; ed. italiana: "I giorni di Perky Pat", pagg. 132-155, giapponesi: "パーキイ・パットの日", trad. Migiwa Ikkō, "パーキー・パットの日々", trad. Asakura Hisashi, vol. 1, polacca: "Czas żwawej Pat"; "Science Fiction Origins", a cura di William F. Nolan e Martin H. Greenberg, (Fawcett Popular Library, ’80: 2.25 $, 319 pagg.), pag. 73, con un "Author’s Afterword", pag. 98, "Amazing Stories: 60 Years of the Best Science Fiction", a cura di Isaac Asimov e Martin H. Greenberg, (TSR, ’85: 7.95 $, 255 pagg.), pag. 147, "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Four: The Days of Perky Pat", ‘87; ed. italiana: "I giorni di Perky Pat", pagg. 474-495, 588 del vol. 3, nella trad. di Paolo Prezzavento, ceca: "Tenkrát s Parádnicí Pat", cinese: "珀奇•派特时代", polacche: "Czasy swawolnej Pat", "Beztroska Pat", "Czas Wesołej Pat", russe: "Кукольный домик", pagg. 963-984, 365-395, trad. А. Иванова, spagnola: "Los días de Perky Pat", pagg. 375-400, tedesca: "Zur Zeit der Perky Pat", trad. Thomas Mohr, pag. 221 vol. 2, 498, turca: "Neşeli Pat'li Günler"; "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, "Paycheck", 2004; ed. ceca: "Dny Fešandy Pat", francese: "Au temps de Poupée Pat", pagg. 321-364, giapponese: "パーキー・パットの日々", trad. Asakura Hisashi, polacca: "Epoka beztroskiej Pat", portoghesi: "Jogar Para Reviver o Passado", "Os Dias de Pat Prafrente"; "Vintage PKD", 2006, "Human Is?", 2007, e in "The Complete Short Stories", 2021; premi: nominations Below Cutoff Hugo ’64; tradotto in serbo/croato, in "Filmske priče", 2006, in finlandese, in "Mahdoton planeetta" ’90, in francese anche in "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick", ’79, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, anche in "変数人間 - ディック短篇傑作選", 2013, in olandese, in "Een swibbel voor dag en nacht", ’69, e in "Philip K. Dick omnibus", ’77, in portoghese, anche in "Relatório Minoritário e Outros Contos", 2017, in spagnolo, anche in "Nueva Dimensión" n. 145, ’82, in tedesco, in "Eine Spur Wahnsinn", ’86, "Der unmögliche Planet", 2002, e in "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", 2016, e in ungherese, in "Lenn a sivár Földön", 2005; vedi il commento in "Quaderni d'altri tempi" n. 8, anno III, primavera 2007

-racconto: "If There Were No Benny Cemoli"; tradotto, anche, da ?, come "Se non ci fosse Benny Cemoli", in appendice a "La finestra sulla Luna", di E.C. Tubb, "Galassia" n. 44, ed. La tribuna, ’64 (300 £, 224 pagg.), pag. 180; "Galaxy", dicembre ’63, pag. 100, illustrato da Lutjens, poi antologizzato in "The Eighth Galaxy Reader", a cura di Frederik Pohl, (Doubleday, ’65: 3.95 $, 248 + x pagg.), pag. 183, e (Gollancz, ’65: 18 scellini, 248 pagg.), pag. 183, poi (Pan, ’68: 5 scellini, 237 pagg.), pag. 176, "The Preserving Machine", ’69; ed. italiana: "Se non ci fosse Benny Cemoli", pagg. 201-223, portoghese: "E se Benny Cemoli não Existisse?", vol. 1, russe: "Если бы Бенни Гемоли не было...", pagg. 281-316, 312-351, spagnola: "Si no existiera Benny Cemoli...", pagg. 41-66, vol. 1; "The Best of Philip K. Dick", ’77; ed. italiana: "Se non ci fosse Benny Cemoli", pagg. 253-272, giapponesi: "ベニー・セモリがいなかったら", trad. Ōtaki Keisuke, vol. 2, polacca: "Gdyby nie było Benny`ego Cemoliego"; "Machines That Think", a cura di Isaac Asimov, Martin H. Greenberg e Patricia S. Warrick, (Holt Rinehart & Winston, ’84: 22.95 $, 627 pagg.), pag. 422, e (Allen Lane, ’84: 10.95 £, 627 pagg.), pag. 422, poi (Penguin, ’85: 4.95 £, 627 pagg.), pag. 422, e, come "War with the Robots", (Wings Books, ’92: 609 pagg.), pag. 404; ed. portoghese: "Máquinas que Pensam" (L&PM, ’85: 463 pagg.), poi "Histórias de Robôs", vol. 3, (L&PM, 2005: 272 pagg.), trad. Milton Persson: "Se Benny Cemoli não Existisse"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Four: The Days of Perky Pat", ‘87; ed. italiana: "Se non ci fosse Benny Cemoli", pagg. 456-473, 566 del vol. 3, ceca: "Kdyby nebylo Bennyho Cemoliho", cinese: "假如没有本尼•赛莫利", polacche: "Gdyby nie Benny Cemoli", "Gdyby nie Benny Cemoli", "Gdyby nie istniał Benny Cemoli", russe: "Если бы Бенни Цемоли не было", trad. М. Пчелинцева, pagg. 842-859, 212-233, spagnola: "Si no existiera Benny Cemoli", pagg. 221-242, tedesca: "Wenn Benny Cemoli nicht wär", trad. Thomas Mohr, pag. 7, vol. 2, 284, turca: "Benny Cemolı Olmasaydı"; "Isaac Asimov Presents the Great Sf Stories #25 (1963)", a cura di Isaac Asimov e Martin H. Greenberg, (Daw, ’92: 5.50 $, 382 pagg.), pag. 358, poi (Sfbc, ’93: 8.98 $, 381 pagg.), pag. 358; ed. italiana: "Le grandi storie della fantascienza: 1963", "Classici Urania" n. 222 (6.500 £, 330 pagg.), pagg. 304-328, "I libri di Urania" n. 31 (8.000 £, 330 pagg.), pag. 304, ed. Mondadori, ’95, ’95, trad. Maurizio Nati: "Se non ci fosse Benny Cemoli"; "Human Is?", 2007, e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in serbo/croato in "Električni snovi 2", 2019, in francese, da Michel Deutsch, come "Si Cemoli n'existait pas...", "Galaxie" (Opta) n. 22, febbraio ‘66, pagg. 42-62, in "L'homme doré", ’82, e in "Nouvelles 1953-1963", ’97, in greco, in "Ο χρυσαφενιοσ ανδρασ", ’97, in tedesco, in "Eine Handvoll Dunkelheit", ’81, e in ungherese, da Zsengellér Annamária e/o Veress István jr., come "Ha nem lenne Benny Cemoli", in "Téridő - ugróknak" (Urbis, 2017: 334 pagg.)


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (112 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php