Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Philip K. Dick, una bibliografia 17 ('77/'80)


1977

-romanzo: "A Scanner Darkly"; tradotto, da Valerio Fissore e Sandro Pergameno, come "Scrutare nel buio", "Sf narrativa d'anticipazione" n. 15, ed. Nord, ’79 (3.500 £, 268 + iv pagg.; correlati critici: "Introduzione. "Mais oú sont les neiges d'antan?"", di Valerio Fissore, pagg. i-iv), e da Gabriele Frasca, come "Un oscuro scrutare", "Tessere" n.6, ed. Cronopio, ’93 (30.000 £, 412 pagg.; correlati critici: "Postfazione", di Gabriele Frasca, pag. 379), e "AvantPop" n. 2 (14.000 £, 350 pagg.; correlati critici: idem, pag. 335), comprendente anche una "Nota dell'autore", pag. 331, "Collezione" n. 19 (15,00 €, 374 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Nell'inferno dell'Io-romanzo diviso", di Carlo Pagetti, pag. 7, "Bibliografia", di Carlo Pagetti, pag. 16, e "Postfazione. Nel buio dell'anima: il viaggio testuale di Philip K. Dick", di Francesco Marroni, pag. 365, riedizione 2006 405), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25º anniversario (1982-2007)" n. 18 (11,90 €, 330 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 15, 323), "Tascabili immaginario extra" n. 48 (9,90 €, 330 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 14, 323), ed. Fanucci, ’98, 2004, 2007, 2009; (Doubleday, gennaio ’77: 6.95 $, 220 pagg.), con una "Author's Note", pag. 219, poi (Sfbc, ’77: 2.98 $, 220 pagg.), con l’"Author's Note" a pag. 219, (Gollancz, ’77: 3.50 £, 220 pagg., poi 2014: 4.99 £, ebook), (Del Rey / Ballantine, ’77: 1.95 $, 2.50, 1.95 $ canadesi, 291 pagg.), con l’"Author's Note" a pag. 289, (Panther / Granada, ’78: 0.95 £, 254 pagg.), (Daw, ’84: 2.50 $, 222 pagg.), (Grafton, ’85: 1.95 £, 254 pagg.), (Random House/Vintage, ’91: 10.00 $, 278 pagg.), con l"Author's Note", (Voyager, ’96: 5.99 £, 254 pagg.), (Orion/Millennium, ’99: 6.99 £, 217 pagg.), con l"Author's Note" a pag. 218, (Millennium / Gollancz, 2000: 6.99 £, 217 pagg.), con l"Author's Note" a pag. 218, (Gollancz / Orion, 2001: 6.99 £, 219 pagg.), antologizzato in "Counterfeit Unrealities", 2002, e in "Five Great Novels", 2004, (Random House/Vintage, 2006: 12.95 $, 279 pagg.), con l’"Author's Note", in versione audio, (Random House Audio, 2006: 9h, 12’, 34.95 $), letto da Paul Giamatti, (Orion/Gollancz, 2006: 6.99 £, 219 pagg., 10.99 £, 189 pagg.), antologizzato in "Five Novels of the 1960s & 70s", 2008, (Mariner, 2011: 13.95 $, 289 pagg., e ebook: 9.99 $, 288 pagg.), (Phoenix, 2012: 7.99 £, 224 pagg.), e antologizzato anche in "Do Androids Dream of Electric Sheep? / A Scanner Darkly", 2017; ve ne è un estratto, il capitolo 4, in "The Mammoth Book of Future Cops", a cura di Maxim Jakubowski e M. Christian, (Robinson, 2003: 6.99 £, 498 + xii pagg.), pag. 185, poi (Carroll & Graf, 2003: 11.95 $, 498 + xii pagg.), pag. 185; parte del soggetto del documentario "Drug-Taking and the Arts" (Gran Bretagna, ’93), di Storm Thorgerson, ne è stato tratto il film "Un oscuro scrutare" (A Scanner Darkly, Stati Uniti, 2006), di Richard Linklatered è stato ridotto a graphic novel, (Random House/Pantheon, 2006: 23.95 $, 189 pagg.), poi (Gollancz / Orion, 2006: 10.99 £, 189 pagg.), da fotogrammi del film dell’2006; premi: BSFA ’78, finalista (3°) Campbell Memorial ’78, (6°) Locus ’78, Graoullie '79, francese; tradotto in bulgaro, da Васил Велчев, come "Камера помътняла" (ИнфоДАР, 2005: 9.00 лв., 405 pagg.), in ceco, da Ján Kamenistý come "Temný obraz", (Smena, ’86: 33,00 Kč, 256 pagg.), poi (Talpress, ’98: 199,00 Kč, 232 pagg.), e (Argo, 2005: 249,00 Kč, 272 pagg.), in cinese, da 吴小红, come "遮蔽的眼睛", (江苏教育出版社, 2004), poi da 陈怡芬, come "心机扫描" (Mo Wen Tang, Taiwan, 2005), e da 于娟娟, come "暗黑扫描仪" (四川科学技术出版社, 2020: 52.00 元, 380 pagg.), in coreano, da 조호근, come "스캐너 다클리" (폴라북스, 2020: 16,000 원, 492 pagg.), in serbo/croato, da Marko Fančović, come "Čitač tmine" (Zagrebačka naklada, 2004: 295 pagg.), in ebraico, da Boaz Weiss, come "סורק אפלה" (Shades, ‘97: 255 pagg.), in finlandese, da Markku Salo, come "Hämärän vartija" (Love kirjat, ’90: 295 pagg.), poi (Kirjava, 2007: 282 pagg.), in francese, da Robert Louit, come "Substance mort" (Denoël, ’78, poi ’88: 320 pagg., ’97, ’99: 304 pagg.), poi (Gallimard, 2000: 32,00 franchi, 4,88 €, poi 2007: 400 pagg.), e in versione audio, (Hachette, 2021: 21.95 €, 9h, 23’), letto da Emmanuel Curtil, in giapponese, come "暗闇のスキャナー", da Iida Takaaki, (Sanrio, ’80: 404 pagg.), poi (Sogen, ’91: 612 yen, 414 pagg.), e da Asakura Hisashi, come "スキャナー・ダークリー", (Hayakawa, 2005: 880 yen, 478 pagg.), in greco, da Τάκης Αλεπάκος, come "Έρευνα στο σκοτάδι" (Alien, ’93: 15,00 €, 354 pagg.), in norvegese, da Arne Moen, come "Mørke utenfor og mørke inni" (Gyldendal, ’79: 282 pagg.), in olandese, da Nettie van Straten, come "Schimmige beelden" (A.W. Bruna, ’79: 267 pagg.), in polacco, da Tomasz Jabłoński, come "Przez ciemne zwierciadło" (Rebis, ’96: 288 pagg., poi 2012: 49,90 zł, 376 pagg., 2015, in versione audio, letto da Grzegorz Pawlak: 34,90 zł, 10h, 10’, 2021: 376 pagg.), in portoghese, come "O Homem Duplo", (Livros do Brasil, ’83: 273 pagg.), da Eurico da Fonseca, con una "Introdução" e una "Nota do Autor" (Author's Note), poi (Relógio d'Água, 2017: 296 pagg.), da Frederico Pedreira (Aleph, 2016, poi 2020: 59,90 $ brasiliani, 360 pagg.), da Daniel Lühmann, in rumeno, da Ana-Veronica Mircea, come "Substanța M" (Nemira, 2007: 352 pagg., poi 2015: 8,74 lei, ebook), in russo, come "Помутнение", da В. Баканова, "Юность" nn. 4, 5, 6, aprile, maggio, giugno ’89, pagg. 26-39, 37-50, 44-53, da В. Баканова, illustrato da Д. Кедрина, in "Детектив-3. Большой налет" (Книжная палата, ’90: 432 pagg.), pagg. 328-430, in "Помутнение. Красная площадь. Высокие ставки", a cura di Ю. Чутченко, (Лианда, ’94: 576 pagg.), ucraina, e da В. Баканова e А. Круглова, (АСТ, Транзиткнига, 2004: 288 pagg.), poi (Э, 2017: 352 pagg.), con un "Страшная сказка, страшная правда" (Terrible Tale, Terrible Truth), di Аркадий Рух, pagg. 5-12, in "Пролейтесь, слёзы...", 2015, e in "Игроки с Титана", 2016, e ancora da В. Баканова e А. Круглова, ma come "Скользя во тьме" in "Убик. Скользя во тьме", 2005, in versione audio, (Амфора-Медиа, 2007: 10h, 52’, 28’’), letto da Эрнест Тимерханов, e in "Свободное радио Альбемута", 2010, in spagnolo, come "Una mirada a la oscuridad", da César Terrón (Acervo, ’80: 320 pagg.), poi da Estela Gutiérrez Torres, (Minotauro, 2002, poi 2006: 14,90 €; 276 pagg., 2012: 6,72 €, ebook, 2021: 12,45 €, 336 pagg.), in svedese, da Andreas Vesterlund, come "Skannad i dunklet" (Bakhålls, 2015: 165.00 kr, 288 pagg.), con una postfazione di John-Henri Holmberg, in tedesco, come "Der dunkle Schirm", da Karl-Ulrich Burgdorf, (Bastei-Lübbe, ’80: 5,80 marchi, 346 pagg., poi ’89: 7,80 marchi, 379 pagg., con un "Nachwort" (postfazione), di Uwe Anton), poi in versione audio, (Audible, 2007: 10h, 14’), letto da Dietmar Wunder, e (Fischer, 2014: 9,99 €, 336 pagg.), con un "Nachwort", di Christian Gasser, e da Karl-Ulrich Burgdorf e Alexander Martin, (Heyne, 2003: 9,95 €, 397 pagg.), con il "Nachwort" di C. Gasser, in turco, da Mehmet Ada Öztekin, come "Karanlığı Taramak" (Altıkırkbeş Yayınları, 2011: 350 pagg.), in ucraino, da Г. Белякова, come "Затьмарення" (Komubook, 2016: 336 pagg., poi 2020: 368 pag.), con un "Примітка автора" (Nota dell’autore), pagg. 333-335, 362-364, e, nell’ed. 2020, "Про автора" (About the author), pagg. 365-367, e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Kamera által homályosan" (Agave, 2018: 3280 Ft, 276 pagg., e 288 pagg., ebook, poi 2021: 288 pagg.); in "Preparatas M", a cura di Antanas Naraškevičiaus, (Mintis, 2008: 232 pagg.), lituana, tradotto da Antanas Naraškevičiaus, c’è "Užtemimas", un estratto; contributi critici: recensioni di Carlo Formenti ("Philip K. Dick, le allucinazioni dell'uomo che spiava se stesso"), "Corriere della sera", 1 ottobre '98, "Quaderni d'altri tempi" n. 5, anno II, estate 2006, Umberto Rossi, "Andromeda", 9 gennaio 2016, e Emiliano Maramonte, "Il magazzino dei mondi" n. 1, 2023, pagg. 151-153; "The loss of the real: hyper-reality in A Scanner darkly by Philip K Dick and Fight Club by Chuck Palahniuk", di Marthe Osmundsen (Universitetet i Agder, 2012: 61 pagg.); e recensioni di Richard E. Geis, "Science Fiction Review" #20, febbraio ’77, pag. 53, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 11, Floyd Kemske, "Galileo" #3, aprile ’77, pag. 88, Charles N. Brown, "Isaac Asimov's Sf Magazine", autunno ’77, pag. 141, Spider Robinson, "Galaxy", agosto ‘77, pag. 142, poi in "PKD Otaku" #16, giugno 2006, pag. 17, Robert Silverberg, "Cosmos Science Fiction and Fantasy Magazine" settembre ’77, pag. 33, poi in "PKD Otaku" #10, agosto 2003, pag. 7, David Wingrove, "Vector" n. 84, novembre ’77, poi in "PKD Otaku" #19, maggio 2008, pag. 18, Michael Bishop, "Delap's F & Sf Review", febbraio ’78, pag. 9, Brian M. Stableford, "Foundation" #13, maggio ’78, pag. 87, Pierre Pelot, "Fiction" (Opta) #293, settembre ’78, pag. 138, francese, Denis Guiot, "Futurs" #3, settembre ’78, pag. 102, francese, Philip Stephensen-Payne, "Paperback Parlour" vol. 3, n. 1, #13, febbraio ’79, Boris Eizykman, "Inconscience-fiction" (Kesselring) n. 4, novembre ‘79, pagg. 129-131, francese, Ignacio de Juan, "Zikkurath" n. 1, ’80, spagnola, Joachim Beck, in "Warn 3", a cura di Peter H. Feldmann, (Sfc, ’80: 5,00 marchi, 102 pagg.), tedesca, Günther Luxbacher, "Oszillograph" (fanzine) n. 3, ’80, tedesca, Frank C. Bertrand ("Encounters with Reality: P. K. Dick's A Scanner Darkly"), "Philosphical Speculations in Science Fiction and Fantasy" n. 1, marzo ’81, pagg. 12-17, poi in "PKD Otaku" n. 29, agosto 2013, pagg. 27-30, con un "Postscript", pagg. 30-32, Frank C. Bertrand ("Kant's `Noumenal Self' and Doppelganger in P. K. Dick's A Scanner Darkly"), "Philosophical Speculations in Science Fiction and Fantasy" n. 2, estate ’81, pagg. 69-80, Kurt S. Denkena, "Science Fiction Times" (Arge) n. 150, ’81, tedesca, Berthold Giese, "Science Fiction Times" (Corian) n. 11/’89, tedesca, Julian R. Bliss, "Overspace" #7, aprile ’90, pag. 37, Christopher Palmer ("A Scanner Darkly and Postmodernism"), "Arena" n. 92, primavera ‘90, pagg. 96-114, Franz Schröpf, "Fantasia" (Edfc) n. 49, ’90, tedesca, Rob Latham, "Necrofile" #4, primavera ’92, pag. 7, John Gregory Betancourt, "Amazing", maggio ’92, pag. 78, Alejo Cuervo, in "La biblioteca ideal" (Planeta, ’93: 592 pagg.), spagnola, Hannibal Lektor, pseudonimo di sconosiuto ("Lektor poleca i nie poleca"), "Opcje" n. 1/’97, pag. 106, polacca, Maciej Parowski ("Na wstędze Moebiusa"), "Nowa Fantastyka" n. 4/’97, pag. 68, polacca, P. K., "Fenix" n. 8/’97, pag. 183, polacca, Andrew M. Butler ("The BSFA Award Winners: 1979, Philip K. Dick, A Scanner Darkly"), "Vector" n. 202, novembre/dicembre ‘98, pagg. 23-24, Paweł Przywara ("Miłość in civitate mortis"), "Ethos" n. 3/’98, pagg. 329-333, polacca, Gilles Goullet, "Bifrost" (Le Bélial) #18, maggio 2000, pag. 150, francese, Mark Plummer, "Vector" n. 211, maggio/giugno 2000, pag. 24, José Enrique León Alcalde, "Sitio de ciencia-ficción", 14 novembre 2002, spagnola, J. A. Fernández, "Solaris" (La Factoría de Ideas) n. 17, 2002, spagnola, Christopher Palmer ("A Scanner Darkly: "), nel suo "Philip K. Dick: Exhilaration and Terror of the Postmodern", 2003, pag. 177, Damián Levín, "Cuásar" (Luis Pestarini) n. 36, giugno 2004, spagnola, Santiago L. Moreno, "Gigamesh" n. 36, 2004, spagnola, Galamb Zoltán, "Ekultura", 1 luglio 2005, ungherese, Graham Sleight, "Locus" vol. 57, n. 2, #547, agosto 2006, pag. 33, Ryder W. Miller ("Drugs and A Scanner Darkly: Was Philip K. Dick Against Drug Use?"), "The Internet Review of Science Fiction" vol. 3, n. 7, agosto 2006, Paul R. Potts, "Escape Pod, EP Review", agosto 2006, Justo Navarro ("El vigilante vigilado"), "El pais", 18 settembre 2006, spagnola, Sandy Auden, "Interzone" n. 206, settembre/ottobre 2006, pag. 54, ("The Reel Identity""), nel suo "Philip K. Dick: Canonical Writer of the Digital Age", 2006, pag. 117, Miguel Ángel López, "Alfa Eridiani" (José Joaquín Ramos) n. 8, maggio/giugno 2007, spagnola, Silvia Angiola, "Axxón" (Eduardo J. Carletti) n. 174, 2007, spagnola, Bruce R. Gillespie ("The Bleakest Book I’ve Ever Read: Philip K. Dick’s A Scanner Darkly"), "Sf Commentary" #80, agosto 2010, pag. 17, Lenny Bailes ("Notes for My Talk About A Scanner Darkly"), idem, pag. 20, Lenny Bailes, Grania Davis, Bruce R. Gillespie e Howard V. Hendrix ("The Book of Honour Panel, Potlatch, 4 March 2005: Philip K. Dick’s A Scanner Darkly") idem, pag. 23, Laurence A. Rickels ("Belief system surveillance"), nel suo "I Think I Am: Philip K. Dick", 2010, pagg. 58-75, Terry Green, "Sf Commentary" #81, giugno 2011, pag. 81, Herve Lagoguey ("Duel sous un crâne, ou l'étrange cas de Fred/Bob Arctor dans A Scanner Darkly de Phillip K. Dick"), in "L'imaginaire médical dans le fantastique et la science-fiction: colloque du CERLI", a cura di Jérôme Goffette e Lauric Guillaud, (Bragelonne, 2011: 375 pagg.), pagg. 187-204, francese, David Hyde ("A Slice In Time"), "PKD Otaku" n. 23, gennaio 2012, pagg. 11-13, Sławomir Jurusik, "Poltergeist", 20 settembre 2012, polacca, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #83, ottobre 2012, pag. 21, poi in "Big Sky, #3: Sf Masterworks 1", a cura di Peter Young (fanzine: 2014: 240 pagg., ebook), pag. 72, Jacek Jaciubek, "Esensja", 13 dicembre 2013, polacca, Marcus Boon, ("Between Scanner and Object: Drugs and Ontology in Philip K. Dick's A Scanner Darkly"), in "The World According to Philip K. Dick", 2015, "The Schizoids and Daydreamers in Cyberspace", di Azam Dashti Khavidaki, "Rupkatha journal on interdisciplinary studies in humanities" (Sreecheta Mukherjee, India) vol. 7, n. 1, 2015, pag. 58, Azra Ghandeharion ("Intertextual Dystopia of A Scanner Darkly: Philip K Dick's Novel and Richard Linklater's Movie Adaptation"), "ICFAI journal of English studies" vol. 11, n. 3, settembre 2016, pag. 24, e, come "Anxious Masculinity: A Comparative Study of Philip Dick's Scanner Darkly and Richard Linklater's Adaptation", "Forum for world literature studies" vol. 8, n. 2, 2016, pag. 333, Jennifer Rhee ("Surveillance and Counter-Surveillance in Philip K. Dick's A Scanner Darkly"), "Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal" vol. 50, n. 2, giugno 2017, pagg. 133-147, Milda Jensen, "Azuoliukas", 1 febbraio 2018, lituana, Seyedhamed Moosavi ("Cognitive Dissonance in Philip K. Dick's A Scanner Darkly"), "Foundation" vol. 47, n. 129, 2018, pagg. 80-89, Mattia Petricola ("Watching God in the electronic noise: Philip K. Dick, Bill Viola, and the (video) art of speculative fiction"), "Between" vol. 8, n. 16, 2018, pagg. 1-24, Frank C. Bertrand, "PKD Otaku" n. 39, luglio 2019, pagg. 36-37, e Richard Feist ("Voices, Consciousness and the Bicameral Mind: A Scanner Darkly on the Road to Julian Jaynes’ Psychology"), in "Philip K. Dick: Essays of the Here and Now", 2020; sul film: "Head Trips", di John Pavlus, "American Cinematographer" vol. 87, vol. 7, luglio 2006, pag. 44-53

-antologia: "The Best of Philip K. Dick"; tradotta, da Maurizio Nati, come "Il meglio di Philip Dick", "Il meglio della fantascienza" n. 2, ed. Siad, ’79 (3.500 £, 364 pagg.); (Del Rey / Ballantine, marzo ’77: 1.95 $, 450 + xiv pagg.); comprende: "Introduction: The Reality of Philip K. Dick", di John Brunner, pag. ix; ed. italiana: "Introduzione", pagg. 5-9, giapponese: "フィリップ・K ・ディックの現実", trad. Asakura Hisashi; "Beyond Lies the Wub", ’52, pag. 1, "Roog", ’53, pag. 11, "Second Variety", ’53, pag. 17, "Paycheck", ’53, pag. 67, "Impostor", ’53, pag. 109, "Colony", ’53, pag. 127, "Expendable", ’53, pag. 149, "The Days of Perky Pat", ’63, pag. 157, "Breakfast at Twilight", ’54, pag. 187, "Foster, You’re Dead", ’55, pag. 207, "The Father-Thing", ’54, pag. 231, "Service Call", ’55, pag. 245, "Autofac", ’55, pag. 267, "Human Is", ’55, pag. 295, "If There Were No Benny Cemoli", ’63, pag. 311, "Oh, to Be a Blobel!", ’64, pag. 337, "Faith of Our Fathers", ’67, pag. 359, "The Electric Ant", ’69, pag. 395, "A Little Something for Us Tempunauts", ’74, pag. 417, e "Afterthoughts by the Author", pag. 443; ed. italiana: "Riflessioni dell'autore", pagg. 356-362, giapponesi: "著者による追想", trad. Asakura Hisashi; tradotta in giapponese, da vari, come "ザ・ベスト・オブ・P・K ・ディック" (Sanrio, ’83: 362 pagg.), poi in 2 voll., come "パーキー・パットの日々" e "時間飛行士へのささやかな贈物" (Hayakawa, ’91: 583, 563 yen, 410, 381 pagg.), in polacco, da Jan Karłowski e Tomasz Olijasz, come "Opowiadania najlepsze" (Rebis, ’98, poi 2003: 488 pagg., 2021: 536 pagg.), e in tedesco, parzialmente, omette "Paycheck", "The Days of Perky Pat", "Breakfast at Twilight", "If There Were No Benny Cemoli" e "A Little Something for Us Tempunauts", da Rainer Zubeil, come "Die besten Stories von Philip K. Dick" (Moewig, ’81: 7,80 marchi, 352 pagg.); contributi critici: recensioni di Laura Serra, "Aliens" n. 7, ed. Armenia, '80, pag. 94, e Daniele Cerchi ("Dick... sempre lui"), "Intercom" n. 43, maggio '83, pagg. 7-9; recensioni, "Publishers Weekly" n. 211, 31 gennaio ’77, pag. 73, "Library journal" vol. 102, 15 febbraio ’77, pag. 516, e di Robert Silverberg, "Cosmos Science Fiction and Fantasy Magazine", settembre ’77, pag. 33, poi in "PKD Otaku" #10, agosto 2003, pag. 7, Barry N. Malzberg, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", agosto ‘78, pag. 32, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 11, Bruce Gillespie, in "Survey of Science Fiction Literature, Vol. 1", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, ‘79: 250.00 $ (i 5 voll.), 512 pagg.), pagg. 196-201, William Voltz, "Sf Perry Rhodan Magazin", marzo ’81, pag. 43, tedesca, Michael Adrian, in "Das Geheimnis der Taggari", a cura di Arndt Ellmer, (Pabel-Moewig, novembre ’81: 2.00 marchi, 65 pagg.), pag. 5, tedesca, Christian Haderer, "SF-Journal" (Selbstverlag) n. 17, ’81, tedesca, in "Reclams Science Fiction Führer", a cura di Hans Joachim Alpers, Werner Fuchs e Ronald M. Hahn, (Reclam, ’82: 44.80 marchi, 503 pagg.), pag. 127, tedesca, P. K., "Fenix" n. 10/’98, pag. 185, polacca, e Jacek Sobota ("Świat niestabilny"), "Nowa Fantastyka" n. 10/’98, pag. 79, polacca

-antologia non originale: "Philip K. Dick omnibus" (Bruna, ’77: 340 pagg.), olandese, traduzioni di Henk Bouwman e C.A.G. van den Broek; comprende: "Kroost" (Progeny, ‘54), pag. 7, trad. Henk Bouwman, "Het minderheidsrapport" (The Minority Report, 56), pag. 27, trad. C.A.G. van den Broek, "De saaie aarde" (Upon the Dull Earth, ‘54), pag. 79, trad. Henk Bouwman, "De doe-het-zelver" (The Builder, ‘53), pag. 105, trad. Henk Bouwman, "Een swibbel voor dag en nacht" (Service Call, ‘55), pag. 119, trad. C.A.G. van den Broek, "Kapers in de kosmos" (The Cosmic Poachers, ’53), pag. 143, trad. C.A.G. van den Broek, "Ontbijt in de schemering" (Breakfast at Twilight, ‘54), pag. 159, trad. C.A.G. van den Broek, "Passanten" (Planet for Transients, ‘53), pag. 181, trad. Henk Bouwman, "Slachtoffer" (Expendable, ‘53), pag. 199, trad. Henk Bouwman, "De forens" (The Commuter, ‘53), pag. 207, trad. C.A.G. van den Broek, "De tijd van hippe Hetty" (The Days of Perky Pat, ‘63), pag. 223, trad. C.A.G. van den Broek, "Koekjes" (The Cookie Lady, ‘53), pag. 257, trad. Henk Bouwman, "Kleinsteeds" (Small Town, ‘54), pag. 267, trad. C.A.G. van den Broek, e "Type twee" (Second Variety, ‘53), pag. 287, trad. Henk Bouwman

1978

-saggio: lettera, "The Alien Critic" #24, febbraio ’78, pag. 71

-saggio: lettera, "Science Fiction Review" #24, febbraio ‘78, pag. 71

-saggio: "A Clarification", "Science Fiction Studies" vol. 5, n. 1, #14, marzo ’78, pag. 84, poi antologizzato in "On Philip K. Dick: 40 Articles from Science-Fiction Studies", ’92

-saggio: "If You Find This World Bad, You Should See Some of the Others"; tradotto, anche, da Alberto Cristofori, come "Se questo mondo vi sembra spietato, dovreste vedere cosa sono gli altri", "Piccola biblioteca morale" n. 6, ed. E/o, ’96 (8.000 £, 76 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Stefano Benni, pagg. 7-10, e "Nota sul testo e sull'autore", pagg. 11-12), da Emiliano Di Marco, come "Discorso di Metz", "Emilianodimarco.wordpress", 30 novembre 2019, con una lunga introduzione, e da Marco Tumiatti, come "Se credete che questo mondo sia spiacevole, dovreste vederne qualcuno degli altri", "Silicio" n. 8, ed. La nuova carne, 2023, pagg. 28-58; "Terre traditrici", "Sf clipping" n. 18, febbraio ’92, da "l'Unità", 20 gennaio '92, ne è un estratto; in francese, come "Si vous trouvez ce monde mauvais, vous devriez en voir quelques autres", in "L'année 1977-1978 de la Science-Fiction et du Fantastique", a cura di Jacques Goimard, (Julliard, maggio ’78: 55,00 franchi, 315 pagg.), pagg. 127-150, da Marcel Thaon, poi "PKDS Newsletter" #27, agosto ’91, pagg. 1-39, e poi antologizzato anche in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Se vi pare che questo mondo sia brutto, dovreste vederne qualche altro", pagg. 273-298, ungherese: "Ha szerinted ez a világ rossz, még nem láttad a többit", trad. Török Krisztina, pag. 290; c'è "Philip K. Dick: conférence de Metz" (Francia, ’77), il filmato del discorso; ne è stato tratto il lavoro teatrale "Mesmer - M (il discorso di Metz) di Philip K. Dick", di Pietro Babina, Oratorio di San Filippo Neri, via Manzoni, 5, Bologna, 20 aprile 2022, 20:30; tradotto in francese anche in "Total Recall", ’91, e in "Si ce monde vous déplaît… et autres écrits", ’98, in spagnolo, in "Nueva Dimensión" n. 145, ’82, e in tedesco, in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86; contributi critici: recensioni di Mario Fortunato, "L'espresso", 12 settembre '96, e Marcello Bonati, "Intercom" n. 148/149, ‘99, pag. 55; Josh Jones, "Open Culture", 20 agosto 2021

1979

-saggio: lettera, "Locus" #221, maggio ’79, pag. 13

-antologia non originale: "Le livre d'or de la science-fiction: Philip K. Dick" (Pocket, maggio ’79 12,00 franchi, poi ’87, ’89, come "La planète impossible"; 384 pagg.), francese, traduzioni di Marcel Thaon; comprende: "Labyrinthe de mort: quelques réflexions sur la vie et l'œuvre de Philip K. Dick", di Marcel Thaon, pagg- 5-36, "Payer l'imprimeur!" (Pay for the Printer, ‘56), pagg. 38-63, "La planète impossible" (The Impossible Planet, ‘53), pagg. 64-77, "Définir l'humain" (Human Is, ‘55), pagg. 78-97, "La petite ville" (Small Town, ‘54), pagg. 100-122, "Le banlieusard" (The Commuter, ‘53), pagg. 123-141, "Jeu de malchance" (A Game of Unchance, ‘64), pagg. 142-172, "Dans la coque" (Shell Game, ‘54), pagg. 174-196, "Souvenir-écran" (Recall Mechanism, ‘59), pagg. 197-222, "Méfiez-vous les uns des autres" (Misadjustment, ‘57), pagg. 223-249, "Rendez-vous hier matin" (Your Appointment Will Be Yesterday, ‘66), pagg. 252-282, "Une sinécure" (Stand-By, ‘63), pagg. 283-311, "Au temps de poupée Pat" (The Days of Perky Pat, ‘63), pagg. 312-350, e "Bibliographie de Philip K. Dick (1952-1978)", pagg. 351-360; contributi critici: recensione di Roger Bozzetto, "Fiction" n. 305, novembre ‘79

-saggio: "The Lucky Dog Pet Store"; tradotto, anche, da Rino Schiavone, come "Il negozio del cagnolino fortunato", "Astralia" n. 13-14, ’80, pagg. 3-10 (vedi saggi su); "Foundation" #17, settembre ’79, pagg. 41-49, poi come "Introduction" a "The Golden Man", ’80; ed. italiana; "Introduzione", pagg. 7-20; e antologizzato, come "Now Wait for This Year", in "Philip K. Dick", ’83 (vedi saggi su), e, come "Introduction (The Golden Man)", in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Introduzione a The Golden Man", pagg. 117-128, ungherese: "Bevezető Az aranyember című novelláskötethez", pag. 125; tradotto in spagnolo, come "Introducción a The Golden Man", "Axxón" (Argentina) n. 30, marzo ’92, pagg. 91-119

-saggio: "Scientists Claim: We Are Center of the Universe", "New Worlds" n. 216, settembre ‘79, pag. 6, poi antologizzato, come "Michelson-Morley Experiment Reappraised", in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Rivalutazione dell'esperimento di Michelson e Morley", pag. 112, ungherese: "A Michelson-Morley kísérlet átértékelése", pag. 119

-racconto: "The Exit Door Leads In", "Rolling Stone College Papers" #1, autunno ’79, pagg. 45-47, 49-51, poi antologizzato in "The Best Science Fiction of the Year # 9", a cura di Terry Carr, (Del Rey / Ballantine, ’80: 2.50 $, 2.95 $ canadesi, 369 + xi pagg,), pag. 170, poi (Gollancz, ’80: 7.50 £, 361 + xi pagg.), pag. 170; ed. olandese: "De volbloed stoeipoes en andere verhalen" (Het Spectrum, ’82: 321 pagg.), pag. 155, trad. Hans Molenaar: "De uitgang leidt naar binnen"; "Robots, Androids, and Mechanical Oddities", ’84, "I Hope I Shall Arrive Soon", ’85; ed. italiana: "L'ultimo test", pagg. 64-79; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "L'ultimo test", pagg. 436-451, 606 del vol. 4, cinese: "出口即入口", coreana: "출구는 안으로 향한다", polacche: "Drzwi wyjściowe prowadzą do środka", "Drzwi wyjściowe do wewnątrz", russe: "Под прицелом", pagg. 1296-1308, trad. А. Иванова, pagg. 333-348, spagnola: "La puerta de salida da adentro", pagg. 358-376, tedesche: "Der Ausgang führt hinein", trad. Harry Rowohlt, pag. 198 vol. 2, 513; "The Mammoth Book of Science Fiction", a cura di Mike Ashley, (Robinson, 2002: 6.99, 498 + xiii pagg.), pag. 202, poi (Carroll & Graf, 2002: 11.95 $, 498 + xiii pagg.), pag. 202; ed. polacca: "Wielka księga science fiction" vol. 1 (Fabryka Słów, 2011: 432 pagg.), trad. Małgorzata Koczańska: "Drzwi wyjściowe do wewnątrz"; "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, e in "The Complete Short Stories", 2021; premi: finalista (14°) Locus ’80, preliminary nominees Prometheus 2017; tradotto in basco, in "Ordaina", 2015, in francese, "Opzone" (Ponte Mirone) n. 7, marzo ‘80, come "La sortie vous fout dedans", pagg. 5-15, da Pascal J. Thomas, illustrato da Serge Clerc, in "L'homme doré", ’82 e in "Nouvelles 1963-1981", '98, in giapponese, da Asakura Hisashi, come "出口はどこかへの入口", "S-F Magazine" n. 288, luglio ’82, illustrato da Iwabuchi Keizō, in "悪夢機械", ’87, e in "トータル・リコール - ディック短篇傑作選", 2012, in greco, in "Ο χρυσαφενιοσ ανδρασ", ’97, in spagnolo, anche "Zikkurath" n. 6, gennaio ’82, pagg. 41-52, da Martín Lendínez, come "La puerta de salida lleva adentro", e in "La mente alien", 2001, e in tedesco, anche in "Eine Spur Wahnsinn", ‘86, "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86, "Der Rabe 23", a cura di Gerd Haffmans, (Haffmans, ’89: 12,00 marchi, 215 pagg.), ancora da Harry Rowohlt, con quel titolo, e in "Erinnerungen en gros", ‘91

-antologia non originale: "Les délires divergents de Philip K. Dick" (Casterman, ’79: 45,00 franchi, 242 pagg.), francese, traduzioni di Alain Dorémieux; comprende: "Mosaïque en forme de préface", di Alain Dorémieux, pagg. 11-28, "Reug" (Roog, ‘53), pagg. 29-34, "L'infatigable grenouille" (The Indefatigable Frog, ‘53), pagg. 35-45, "Les rampeurs" (The Crawlers, ’54), pagg. 46-55, "Clientèle captive" (Captive Market, ‘55), pagg. 56-73, "Jeu de guerre" (War Game, ‘55), pagg. 74-92, "Ce que disent les morts" (What the Dead Men Say, ‘64), pagg. 93-149, "Précieuse relique" (Precious Artifact, ‘64), pagg. 150-166, "Syndrome de retrait" (Retreat Syndrome, ‘65), pagg. 167-192, "Match retour" (Return Match, ‘67), pagg. 193-209, e "Les préhumains" (The Pre-Persons, ‘74), pagg. 210-240

1980

-antologia: "The Golden Man"; tradotta, da Delio Zinoni, come "Non saremo noi", "Urania" n. 896, ed. Mondadori, ’81 (1.500 £, 192 pagg.), e da, dove non diversamente indicato, Delio Zinoni, come "Piccola città", "Urania" n. 897, ed. Mondadori, ’81 (1.500 £, 190 pagg.); (Berkley, febbraio ’80: 2.25 $, 337 + xxviii pagg.), poi (Sfbc, ’80: 5.98 $, 326 + xxiv pagg.), (Magnum, ’81: 1.50 £, 337 + xxviii pagg.), e (Methuen, ’83: 1.75 £, 336 + xxx pagg.); comprende, pagg. edd. or./Magnum/Methuen, Sfbc: "Foreword", di Mark Hurst, pag. xi, ix; ed. italiana: "Presentazione", pagg. 4-6, giapponese: "はじめに", trad. Asakura Hisashi, tedesca: "Einführung", pag. 9, 7; "Introduction", pagg. xv-xxvii, xii; ed. giapponese: "まえがき", trad. Asakura Hisashi; "The Golden Man", ’54, pag. 1, 1, "Return Match", ’67, pag. 33, 32, "The King of the Elves", ‘53, pag. 51, 49, "The Mold of Yancy", ’55, pag. 72, 70, "Not By Its Cover", ’68, pag. 95, 92, "The Little Black Box", ’64, pag. 105, 102, "The Unreconstructed M", ’57, pag. 132, 128, "The War with the Fnools", ’64, pag. 172, 166, "The Last of the Masters", ’54, pag. 186, 179, "Meddler", ‘54, pag. 218, 210, "A Game of Unchance", ’64, pag. 231, 223, "Sales Pitch", ’54, pag. 254, 245, "Precious Artifact", ’64, pag. 270, 261, "Small Town", ’54, pag. 287, 278, "The Pre-Persons", ’74, pag. 303, 294, "Story Notes", pag. 332, 321; ed. italiana: "Note ai racconti", pagg. 187-19, 170-174, giapponese. "作品メモ", trad. Asakura Hisashi, vol. 1 e 2, tedesca: "Anmerkungen zu den Kurzgeschichten", pag. 357, 189; e "Afterword", pag. 337, 326; ed. giapponese: "あとがき", trad. Asakura Hisashi; premi: finalista (14°) Locus ’81; tradotta in ceco, da Jaroslava Kohoutová, come "Zlatý muž" (Laser, ’95: 109,00 Kč, 416 pagg.), in giapponese, da vari, in 2 voll., come "ザ・ベスト・オブ・P・K ・ディック" II e III, (Sanrio, ’84: 324, 325 pagg.), poi come "ゴールデン・マン" e "まだ人間じゃない" (Hayakawa, ’92: 544, 505 yen, 352, 314 pagg., poi 2008: 740 yen l’uno, 365, 317 pagg.), in polacco, da vari, come "Ostatni pan i władca" (Amber, ’90: 316 pagg.), e in tedesco, da Joachim Körber, come "Der goldene Mann" (Moewig, ’81: 19,80 marchi, 362 pagg., poi parzialmente, ’85: 7,80 marchi, poi ’87: 8,80 marchi; 191 pagg.); contributi critici: recensioni di A. Ryan, "Galaxy", luglio ’80, pagg. 60-61, Norman Spinrad, "Destinies", estate ’80, pag. 254, Thomas M. Disch, "The Magazine of Fantasy & Science Fiction", luglio ‘80, pag. 46, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 12, Spider Robinson, "Analog", agosto ’80, pag. 169, David Penn, "Vector" n. 105, dicembre ’81, pagg. 37-39, poi in "PKD Otaku" n. 42, maggio 2021, William Voltz, "Perry Rhodan" (Pabel-Moewig) #465, dicembre ’81, pag. 3, tedesca, Uwe Anton, "Science Fiction Times" (Eulenhof) #151, gennaio ’82, pag. 9, tedesca, Michael Nagula, "Perry Rhodan" #239, maggio ’82, pag. 3, tedesca, Marek Oramus ("Sny późnego Dicka"), "Nowa Fantastyka" n. 4/’91, pag. 65, polacca, Stefan Manske, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) n. 152, ’94, tedesca, e Yari Lanci, in "The World According to Philip K. Dick", 2015

-racconto: "Chains of Air, Web of Aether", in "Stellar #5", a cura di Judy-Lynn del Rey, (Ballantine, maggio ’80: 1.95 $, 2.50 $ canadesi, 246 pagg.), pag. 60, poi antologizzato anche in "I Hope I Shall Arrive Soon", ’85; ed. italiana: "Catene d'aria, ragnatela d'etere", pagg. 80-97; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "Catene d'aria, ragnatela d'etere", pagg. 476-493, 661 del vol. 4, cinese: "空气之链以太之网", coreana: "대기의 사슬, 에테르의 그물", polacche: "W okowach powietrza, w pajęczynie eteru", "Łańcuchy z powietrza, sieć z eteru", russe: "Цепи воздушные, сети эфира", pagg. 1308-1324, 349-368, spagnola: "Cadenas de aire, redes de éter", pagg. 377-398, tedesche: "Ätherfesseln, Luftgespinste", pag. 225 vol. 2, 540; e in "The Complete Short Stories", 2021; tradotto in francese in "L'homme doré", ’82, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, e in tedesco, anche in "Der unmögliche Planet", 2002

-racconto: "Rautavaara’s Case", "Omni", ottobre ‘80, pag. 92, illustrato da Hubert Kretzschmar, e "Omni" ed. Uk, ottobre ’80, pag. 92, illustrato da Hubert Kretzschmar, poi antologizzato in "Nebula Award Stories Sixteen", a cura di Jerry E. Pournelle e John F. Carr, (Holt, Rinehart & Winston, ’82: 15.50 $, 2186 pagg.), pag. 173, poi (Star, ’83: 2.25 £, 280 pagg.), pag. 170, (W. H. Allen, ’83: 8.95 $, 286 pagg.), pag. 170, e (Bantam, ’83: 2.95 $, 231 + xvii pagg.), pag. 137, "The Best of Omni Science Fiction, No. 5", a cura di Don Myrus, (Omni, ’83: 4.50 $, 144 pagg.), pag. 6, illustrato da Hubert Kretzschmar, con un "Philip K. Dick, an Appreciation", di Michael J. Kurland, a pag. 11, "The Third Omni Book of Science Fiction", a cura di Ellen Datlow, (Zebra, ’85: 3.95 $, 479 pagg.), pag. 295, e (General Paperbacks, ’85: 4.95 $ canadesi, 479 pagg.), pag. 295, "I Hope I Shall Arrive Soon", ’85; ed. italiana: "Il caso Rautavaara", pagg. 98-106; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "Il caso Rautavaara", pagg. 452-460, 628 del vol. 4, cinese: "拉乌塔瓦拉事件", coreana: "라우타바라 사건", polacche: "Sprawa Rautavaary", russe: "Дело Раутаваары", trad. А. Корженевского, pagg. 1341-1349, 391-400, spagnola: "El caso Rautavaara", pagg. 423-432, tedesche: "Der Fall Rautavaara", trad. Michel Bodmer, pag. 289 vol. 2, 604; "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, e in "The Complete Short Stories", 2021; premi: nomination BSFA ’80, finalista (14°) Locus ’81; tradotto in ceco, da Hana Březáková, come "Případ Rautavaarová", "Paralelní světy" (SFK Slan Slaný) n. 4, ‘90, poi in "Paralelní světy 92", a cura di Ladislav Peška, (Slan, ’92: 27,00 Kč, 104 pagg.), in finlandese, come "Rautavaaran tapaus", da Matti Rosvall, "Portti" (Tampereen Seura) 2/’93, pag. 72, e da Tapani Ronni, "Tähtivaeltaja" (Helsingin Seura) n. 1/’90, in francese, in "Le voyage gelé", ’90, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, "Omni" 1984/ 1 n. 21, gennaio ‘84, da Jinka Katsuo, come "ラウタヴァーラの場合", e in "小さな黒い箱 - ディック短篇傑作選", 2014, in greco, in "4 x 4" (Παρά πέντε, ’88: 15,00 €, 188 pagg.), da Δημήτρης Αρβανίτης, come "Υπόθεση Ραουταβάαρα", e in "Ελπιζω να φτασω συντομα", ’96, in polacco, anche in "Uzurpator", ’86, in russo, sempre da А. Корженевского, con quel titolo, anche "Фантакрим MEGA" n. 5/’91, illustrato da В. Рулькова, pagg. 6-11, in spagnolo, sempre con quel titolo, anche da Néstor Dietrich, "Minotauro" n. 3, ’83, pagg. 25-34, e in "Cuentos de la patrulla espacial 1" (Planetaria (Argentina), 2013: 36 pagg.), in tedesco, sempre con quel titolo, anche in "Kopernikus 3", a cura di Hans Joachim Alpers, (Moewig, ’81: 5,80 marchi, 176 pagg.), "Highlights 6", a cura di Hans Joachim Alpers, (Moewig, ’86: 10,00 marchi, 651 pagg.), e in "Erinnerungen", ’91, e in ungherese, in "Lenn a sivár Földön", 2005

-saggio: "Predictions", in "The Book of Predictions", a cura di David Wallechinsky (William Morrow, novembre ’80: 513 pagg.), poi (Corgi, ’82: 544 pagg.) poi antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: ""Predizioni" di Philip K. Dick, comparse in The Book of Predictions", pagg. 135-136, ungherese: "A The Book of Predictionshcn szereplő "Jóslatok"", pag. 145

-racconto: "Frozen Journey"; tradotto, anche, come "Spero di arrivare presto", in "Viaggi nello spazio", a cura di Fabrizio Farina, "Super Et", ed. Einaudi 2018 (14,50 €, 304 pagg.); "Playboy", dicembre ’80, pag. 140, illustrato da ペーター佐藤, poi antologizzato in "The Best Science Fiction of the Year #10", a cura di Terry Carr, (Timescape / Pocket, ’81: 3.50 $, 434+ viii pagg,), pag. 97, poi (Gollancz, ’81: 8.95 £, 424 pagg.), pag. 97; ed. olandese: "De beste science fiction" (Het Spectrum, ’83: 148 pagg.), pag. 7, trad. M. M. Lindenburg: "Ingevroren reis", tedesca: "Die schönsten Sf-Stories des Jahres 1" (Heyne, ’83: 9,80 marchi, 525 pagg.), trad. Walter Brumm: "Tiefgekühlt"; "Robots, Androids, and Mechanical Oddities", ’84, "I Hope I Shall Arrive Soon", ‘85, come "I Hope I Shall Arrive Soon"; ed. italiana: "Spero di arrivare presto", pagg. 107-121; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "Spero di arrivare presto", pagg. 461-475, 640 del vol. 4, cinese: "但愿我能早点儿到", coreana: "어서 그곳에 도착했으면", polacche: "Mam nadzieję na rychły przylot", "Mam nadzieję, że wkrótce przybędę", russe: "Стылый полёт", trad. А. Гузмана, pagg. 1329-1341, 375-390, spagnola: "Espero llegar pronto", pagg. 405-422, tedesche: "Ich hoffe, ich komme bald an", pag. 264 vol. 2, 579; "Simulations", a cura di Karie Jacobson, (Citadel Twilight, ’93: 9.95 $, 275 + xx pagg.), pag. 172, come "I Hope I Shall Arrive Soon"; ed. italiana: "L'ottavo giorno della creazione", ed. Sonzogno, ’94 (26.000 £, 270 pagg.), pag. 177, trad. Vittorio Curtoni: "Spero di arrivare presto", giapponese: "シミュレーションズ - ヴァーチャル・リアリティ海外SF短篇集" (JustSystems, ’95: 2524 yen, 478 pagg.), trad. Asakura Hisashi: "凍った旅"; "The Norton Book of Science Fiction", a cura di Ursula K. Le Guin e Brian Attebery, (Norton, ’93: 27.50 $, poi ’99: 36.60 $; 870 pagg.), pag. 386, "The Cyborg Handbook", a cura di Chris H. Gray, (Routledge, ’95: 540 + xxii), pagg. 307-319, come "I Hope I Shall Arrive Soon", "The Playboy Book of Science Fiction", a cura di Alice K. Turner, (HarperPrism, ’98: 23.00 $, poi ’99: 16.00 $; 469 pagg.), pag. 243, poi (Sfbc, ’98: 12.50 $, 469 pagg.), pag. 243; ed. italiana: "La fantascienza di Playboy. Parte seconda", "Urania" n. 1373 (5.900 £, 280 pagg.; correlati critici: presentazione della curatrice, pagg. 37-38), pagg. 37-61, poi in "Il grande libro della fantascienza di Playboy", "Oscar varia" n. 1724 (15.000 £, 522 pagg.), pagg. 279, ed. Mondadori, ’99, ‘99, trad. Vittorio Curtoni: "Spero di arrivare presto", ceca: "Playboy - antologie sci-fi povídek" (BB art, 2003: 199,00 Kč, 422 pagg., poi 2009: 458 pagg.): "Cesta mrazem", polacca: "Playboy science fiction: Najlepsze opowiadania w historii pisma" (Rebis, ’98: 411 pagg.), trad. Jan Pyka: "Mroźna podróż"; in "Vintage Book of Amnesia", a cura di Jonathan Lethem, (Random House/Vintage, 2000: 14.00 $, 414 + xvii pagg.), pag. 261, come "I Hope I Shall Arrive Soon", "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, "Vintage PKD", 2006, come "I Hope I Shall Arrive Soon", e in "The Complete Short Stories", 2021, come "I Hope I Shall Arrive Soon"; premi: Playboy Award ‘80, finalista (8°) Locus ’81; tradotto in basco, in "Ordaina", 2015, in ceco anche in "Povídky", ’89, in finlandese, da Matti Rosvall, come "Kunpa olisin jo perillä", "Portti" (Tampereen Seura) 2/’93, pag. 78, in francese, "Sf & quotidien" (Waterloo) n. 5, marzo ‘81, come "Le souvenir qui venait du froid", pagg. 8-21, da Yves Simon, in "Le voyage gelé", ’90, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, e in giapponese, da Tsutsui Masaaki, come "冷凍旅行", "Playboy", ed. giapponese n. 67, gennaio ‘81, da Mino Tōru, come "凍結した旅", "S-F Magazine" n. 274, giugno ’81, illustrato da Minami Yōko, e ancora da A. Hisashi, con quel titolo, anche in "悪夢機械", ’87, e in "アジャストメント", 2011, in greco, in "Ελπιζω να φτασω συντομα", ’96, in polacco, anche da Sławomir Kędzierski, come "Podróż", in russo, sempre da А. Гузмана, con quel titolo, anche "Esquire" n. 34, agosto 2008, pagg. 224-237, in spagnolo, anche "El Péndulo" (de la Urraca (Argentina)) n. 10, novembre ’82, pagg. 105-117, da Carlos Gardini, come "Suspensión deficiente", e in "La mente alien", 2001, in svedese, come "Frusen färd", "Magasin Aniara" n. 2/’94, in tedesco, anche in "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86, "Der Rabe 59", a cura di Heiko Arntz e Gerd Haffmans, (Haffmans, 2000: 16,00 marchi, 256 pagg.), ancora da Clara Drechsler, come "Ich hoffe, ich komme bald an", "Der unmögliche Planet", 2002, e in "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", 2016, e in ungherese, "Galaktika" (Móra) #174, marzo ’95, pag. 3, e in "Isten hozott a majomházban", a cura di Hunyadi Csaba, (Szukits, ‘99 1890 Ft., 248 pagg.), pag. 107, da Füssi-Nagy Géza, come "Fagyos utazás", e in "Már megint a felfedezők", 2007


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (139 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php