Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Ursula K. Le Guin, una bibliografia 4 ('70/'71)


1970

-racconto: "The End", in "Orbit 6", a cura di Damon Knight, (G.P. Putnam’s, marzo ’70: 4.95 $, 245 pagg.), pag. 146, poi (Berkley Medallion, ’70: 0.75 $, 222 pagg.), pag. 133, e (Rapp & Whiting / Andre Deutsch, ’72: 2.00 £, 245 pagg.), pag. 146; ed. tedesca: "Collection 7" (Fischer, ’72: 2,80 marchi, 119 pagg.), trad. Jo Klein: "Das Ende"; poi antologizzato anche in "The Best from Orbit", a cura di Damon Knight, (Berkley / Putman, ’75: 7.95 $, 373 pagg.), pag. 212, poi (Berkley Medallion, ’76: 1.95 $, 404 pagg.), pag. 232, in "The Wind’s Twelve Quarters", ’75, come "Things"; ed. italiana: "Cose", pagg. 157-167, francese: "Les choses", pagg. 205-216, trad. Henry-Luc Planchat, giapponese: "もの", trad. Asakura Hisashi, olandese: "Dingen", polacca: "Rzeczy", trad. Zofia Uhrynowska – Hanasz, russa: "Одержавший победу", trad. И. Тогоевой, pagg. 237-249, serbo/croata: "Stvari", pag. 89, spagnole: "Cosas", vol. 2, pagg. 7-21, 187-199, 195-207, svedese: "Ting", pag. 177, tedesca: "Dinge", turca: "Şeyler", pag. 186; e in volume, (Harper Perennial, 2017: 1.99 $, ebook); tradotto in francese, sempre da Henry-Luc Planchat, con quel titolo, anche in "Histoires de catastrophes", a cura di Jacques Goimard, Demètre Ioakimidis e Gérard Klein, (Livre de poche, ‘85: 22,00 franchi, 448 pagg.), pagg. 283-297, in giapponese, anche da Yamada Kazuko, come "終り", "カイエ", dicembre ’78, in olandese, anche in "Het woord voor wereld is woud", ’75, in polacco, anche in "Rybak znad Morza Wewnętrznego", 2016, in russo, come "Вещи", da Г. Барановской, in "Фата- Моргана 2", a cura di Сергей Барсов, (Флокс, ‘91: 496 pagg.), pagg. 345-353, da Е. Дрозда, in "Человек в лабиринте", a cura di Г.А. Алексеев, (Молодая гвардия, ‘91: 288 pagg.), pagg. 76-85, da В. Кормилицына, in "Багряная игра", a cura di Олег Пуля, (Аргус, ’94: 512 pagg.), pagg. 428-437, e come "Одержавший победу", in "Левая рука Тьмы", ’92, in versione audio, in "Элементы - модель для сборки" (Аудио-самиздат, ’95: 394h, 39’), letto da Влад Копп., 28’, "Волшебник Земноморья", ’99, "Волшебник Земноморья", 2002, "Земноморье", 2007, e in "Сказания Земноморья", 2007, in serbo/croato, sempre con quel titolo, anche "Polaris" n. 71, ’93, pagg. 89-100, e in tedesco, sempre da G. Stege, con quel titolo, anche in "Lichtjahr 5", a cura di Erik Simon, (Das Neue Berlin, ’86: 19,80 marchi, 299 pagg.); vedi il commento di Matthew Sanborn Smith, "StarShipSofa" n. 68, marzo 2009

-saggio: lettera, "Science Fiction Review" #35, febbraio ’70, pag. 48

-racconto: "The Good Trip", "Fantastic", agosto ‘70, pag. 6, illustrato da Steve Harper, poi antologizzato in "Dream Trips", a cura di Michel Parry, (Panther, ’74: 0.35 £, 160 pagg.), pag. 127, "The Wind’s Twelve Quarters", ’75; ed. italiana: "Il buon "viaggio"", pagg. 116-125, francese: "Voyage", pagg. 155-164, trad. Alain Le Bussy, giapponese: "グッド・トリップ", trad. Satō Takako, olandese: "Een goeie trip", polacca: "Udana wycieczka", trad. Lech Jęczmyk, russe: "Вдогонку", trad. И. Тогоевой, pagg. 196-206, 115-127, serbo/croata: "Dobar trip", pag. 77, spagnole: "El viaje", vol. 1, pagg. 155-166, 139-149, 146-156, svedese: "En tripp och retur", pag. 132, tedesca: "Der gute Trip", turca: "İyi Uçuşlar", pag. 139; in "Hive of Dreams: Contemporary Science Fiction from the Pacific Northwest", a cura di Grace L. Dillon, (Oregon State University Press, 2003: 19.95 $, 276 pagg.), pag. 13, con un "Ursula K. Le Guin", del curatore, pag. 11, e in volume, (Harper Perennial, 2017: 1.99 $, ebook); tradotto in francese, sempre da Alain Le Bussy, con quel titolo, anche "L'aube enclavée" (Lucien Planchat) n. 4, 2° trimestre ‘72, pagg. 10-13, e in "Derrière le néant", a cura di Henry-Luc Planchat, (Marabout - Gérard (Belgio), ‘73: 320 pagg.), pagg. 35-47, in polacco, anche in "Rybak znad Morza Wewnętrznego", 2016, in russo, ancora da И. Тогоевой, sempre con quel titolo, anche "Если" n. 2/‘93, febbraio, illustrato da И. Мельникова, pagg. 2-7, e in "Порог", 2005, e in serbo/croato, ancora con quel titolo, anche "Polaris" n. 71, ’93, pagg. 77-87

-racconto: "A Trip to the Head", in "Quark #1", a cura di Samuel R. Delany e Marilyn Hacker, (Paperback Library, novembre ’70: 1.25 $, 239 pagg.), pag. 36, poi antologizzato anche in "The Liberated Future", a cura di Robert Hoskins, (Fawcett Crest, ’74: 1.50 $, 304 pagg.), pag. 297, e in "The Wind’s Twelve Quarters", ’75; ed. italiana: "Un viaggio alla testa", pagg. 168-174, francese: "La forêt de l'oubli", pagg. 221-227, trad. enry-Luc Planchat, giapponese: "記憶への旅", trad. Obi Fusa, olandese: "Een reis naar het hoofd", polacca: "Wycieczka do głowy", trad. Lech Jęczmyk, russe: "Вымышленное путешествие", trad. И. Тогоевой, pagg. 250-257, 107-115, serbo/croata: "Put do glave", pag. 101, spagnole: "Un viaje a la cabeza", vol. 2, pagg. 23-31, 201-208, 208-215, svedese: "Till det innersta", pag. 189, tedesca: "Reise in die Erinnerung", turca: "Zihne bir seyahat", pag. 199; e in volume, (Harper Perennial, 2017: 1.99 $, ebook); tradotto in francese, sempre da Henry-Luc Planchat, con quel titolo, anche in "L'Etoile des autres" (Henry-Luc Planchat) n. 1, 3° trimestre ‘76, pagg. 4-7, illustrato da Jean-Marc Patier, e in "Les fenêtres internes", a cura di H.-L. Planchat, (UGE (Union Générale d'Éditions), ‘78: 17,70 franchi, 448 pagg.), pagg. 307-316, in polacco, anche in "Rybak znad Morza Wewnętrznego", 2016, e in russo, anche da Г. Барановской, come "Путешествие вглубь сознания" in "Фата - Моргана 2", a cura di Сергей Барсов, (Флокс, ‘91: 496 pagg.), pagg. 340-345, e ancora da И. Тогоевой, ancora con quel titolo, anche "Если" n. 5-6/‘93, maggio/giugno, illustrato da О. Дунаевой, pagg. 30-32, e in "Порог", 2005

-saggio: letter, "Amazing", novembre ’70, pag. 133

-saggio: "Prophets and Mirrors", "Living Light" vol. 7, n. 3, autunno ’70, pagg. 111-121

-romanzo: "The Tombs of Atuan"; tradotto, come "Le tombe di Atuan", da Roberta Rambelli, "Fantacollana" n. 32, ed. Nord, ’80 (154 + vi pagg., 5.000 £; correlati critici: "Presentazione", di Sandro Pergameno, pagg. i-vi), e, in "La leggenda di Earthsea", 2007, da Maria Bastanzetti Invernizzi, "I grandi del fantastico", ed. Mondadori, 2003 (214 pagg., 14,80 €), e da Paolo Barbieri, "Oscar bestsellers" n. 1808, ed. Mondadori, 2008 (216 pagg., 8,80 €), e in "La saga di Terramare", 2013; "Worlds of Fantasy" vol. 1, #3, inverno ‘70/’71, pag. 4, illustrato da Jack Gaughan, poi (Macmillan Atheneum, ’71: 5.50 $, poi ’91: 15.95 $, 163 pagg.), illustrato da Gail Garraty, (Gollancz, ’72: 1.25 £, poi ’89: 9.95 £; 160 pagg., 2019: 17.49 £, versione audio, 5h, 41’, letto da Aysha Kala), (Puffin, ’74: 0.25 £, poi ’75: 0.40 £, ’88: 1.95 £, ’92: 3.50 £; 155 pagg.), (Bantam, ’75: 1.50 $, poi ’76: 1.75 $, ’77: 1.95 $, ’79: 2.25 $, ’81: 2.50 $, ’82: 2.75 $, ’84: 2.95 $; 146 (+1) pagg.), illustrato da Gail Garraty, con un "About the Author", pag. 147, antologizzato in "Earthsea", ’77; ed. italiana: "Le tombe di Atuan", pag. 155, finlandese: "Atuanin holvihaudat", francese: "Les tombeaux d'Atuan", pagg. 168-299, 169-299, 169-299, 171-299, 253-439, trad. Françoise Maillet, revisionata, nell’ed. Seghers, da Michel Lee Landa, olandese: "De tomben van atuan", russa: "Гробницы Атуана", pagg. 205-358, 209-344, 213-368, serbo/croata: "Grobnice Atuana", pag. 143, spagnola: "Las tumbas de Atuan", pagg. 221-373, tedesca: "Die Gräber von Atuan"; in versione audio, (Random House, ’79, cassette), (G. K. Hall & Co., ’88: 13.95 $, 232 pagg.), illustrato da Gail Garraty, (Bantam Spectra, ’91: 4.95 $, 147 pagg.), (Roc, ’91: 3.99 £, 155 pagg.), in versione audio, (Literate Ear, ‘92: 4 audiocassette, 6h), letto da Allison Green, antologizzato in "The Earthsea Quartet", ’93; ed. bulgara: "Гробниците на Атуан", trad. Мария Кръстева, pag. 151, finlandese: "Atuanin holvihaudat", polacca: "Grobowce Atuanu", trad. Piotr Cholewa, russa: "Гробницы Атуана", pagg. 219-366, tedesca: "Die Gräber von Atuan", ungherese: "Atuan sírjai", trad. Füssi-Nagy Géza, pag. 109; in versione audio, (Recorded Books, ’94, cassette, poi 2006, cd, 2010: 18.71 $, 5h, 28’), letto da Rob Inglis, (Simon & Schuster/Aladdin, 2001: 6.99 $, poi 2002: 2.99 $, 180 pagg.), (Aladdin, 2001: 5.99 $, 192 pagg.), in versione audio, (Audio Literature, 2002: 6h), letto da Gabrielle De Cuir, (Pocket, 2004: 14.00 $, 180 + x pagg.), in versione audio, (Craftsman, 2007: 4h, 45’), letto da Karen Archer, (Paw Prints, 2008: 14.99 $, 179 pagg.), (Turtleback Books, 2012: 19.65 $, 187 pagg.), (Atheneum Books for Young Readers, 2012: 8.99 $, 187 pagg., 16.99 $, 208 pagg., 7.99 $, ebook), con un "Afterword", dell’Autrice, (Gateway, 2015: 6.95 £, 196 pagg.), e antologizzato anche in "The Books of Earthsea: The Complete Illustrated Edition", 2018; ed. italiana: "Le tombe di Atuan", trad. Maria Bastanzetti, pagg. 155-268, con l’"Afterword", dell’Autrice dell’ed. Atheneum tradotto, da Teresa Albanese, come "Postfazione", pagg. 269-272, francese: "Les tombeaux d'Atuan", pagg. 271-460, trad. Françoise Maillet, revisionata da Patrick Dusoulier, russa: "Гробницы Атуана", tedesca: "Die Gräber von Atuan", pag. 161, trad. Karen Nölle, con l’"Afterword" tradotto, sempre da Karen Nölle, come "Nachwort", pag. 280; tradotto in bulgaro, sempre da М. Кръстева, con quel titolo, anche (Орфия, ’92: 12.00 лв., 160 pagg.), in ceco, da Petr Kotrle, come "Hrobky Atuánu" (AF 167, ’94: 50,99 Kč, 136 pagg.), poi come "Atuánské hrobky" (Triton, 2003: 149,00 Kč, 184 pagg.), e da Stanislav Dančiak e Branislav Varsik, come "Hrobky Atuanu" (Slovart, Slovacchia, 2004: 199,00 Sk, 180 pagg.), in cinese, da 蔡美玲, come "地海古墓" (江苏文艺出版社, 2013: 28.00 元, 211 pagg.), in danese, da Niels Søndergaard, come "Atuans grave" (Borgen, ’88: 155 pagg.), in estone, da Krista Kaer, come "Atuani hauad" (Kunst, '94: 157 pagg.), e in "Meremaa triloogia I" (Varrak, 2015: 480 pagg.), in finlandese, sempre da Kristiina Rikman, con quel titolo, anche (Wsoy, ’77: 178 pagg., poi 2019, in versione audio, letto da Antti Virmavirta: 13,99 €, 5h, 49’), in francese, sempre da F. Maillet, con quel titolo, anche (Opta, ‘77: 76,00 franchi, 228 pagg.), poi, revisionata da Michel Lee Landa, (Pocket, ‘85: 15,00 franchi, 160 pagg.), in giapponese, da Shimizu Masak, come "こわれた腕環" (Iwanami Shoten, ’76, poi ’99: 2000 yen, 252 pagg., 2006: 1000 yen, 243 pagg.), poi, come "ゲド戦記2", (Iwanami Shoten, 2009: 680 yen, 259 pagg.), in greco, da Λίλη Ιωαννίδου, come "Οι τάφοι του Άτουαν" (Τρίτων, '94: 9,21 €, 164 pagg.), poi (Αίολος, 2019: 14,00 €, 192 pagg.), in lettone, da Zane Rozenberga, come "Atuanas kapenes" (Hekate, ’96; 176 pagg.), in lituano, da Anita Kapočiūtė, come "Atuano kapai" (Alma littera, 2016: 9,29 €, 200 pagg.), in norvegese, da Jon Bing, come "Atuans gravkamre" (Gyldendal, ’93: 140 pagg.), poi in versione audio, (Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek, 2012: 5h, 33’), letto da Kristine Rui Slettebakken, in olandese, sempre da F. Oomes, con quel titolo, anche (Het Spectrum, ’74: 130 pagg.), e in "Aardzee omnibus 1", 2000, in persiano, da پ‍ي‍م‍ان‌ اس‍م‍اع‍ي‍ل‍ي‍ان‌, come "گور‌های آتوان", (قدياني، كتاب‌هاي بنفشه, 1398 (2019): 240 pagg.), in polacco, sempre da P. Cholewa, con quel titolo, anche (Klubowe, ’86: 154 pagg.), poi (Phantom Press, ’90: 128 pagg.), (Prószyński i Spółka, ’96: 150 pagg.), (Książnica, 2007: 224 pagg.), e in "Ziemiomorze", 2013, in portoghese, come "Os Túmulos de Atuan", da Eurico da Fonseca (Livros do Brasil, ’81: 168 pagg.), e da Carlos Grifo Babo, (Editorial Presença, 2002: 149 pagg.), e da Vera Ribeiro, come "As tumbas de Atuan" (Arqueiro, 2017: 39.90 R$, 160 pagg.), in rumeno, come "Mormintele din Atuan", da Raluca Puscau e Diana Groza, (Alexandria, 2008: 34,29 Lei, 186 pagg.), poi da Maria Ionita (Young Art, 2019: 34,00 Lei, 216 pagg.), in russo, da Е. Солодуховой, come "Могилы Атуана", in "Англо-американская фантастика. Том 3", a cura di Юрий Никитин e Александр Томберг, (Змей Горыныч, ‘91: 448 pagg.), pagg. 5-98, e come "Гробницы Атуана", in "Волшебник Земноморья", ’92, "Волшебник Земноморья. Том 1", ’93, "Техану. Гробницы Атуана", ’93, "Земноморье", ’94, "Волшебник Земноморья", ’99, "Волшебник Земноморья", 2002, "Земноморье", 2007, da И. Тогоевой, (Эксмо, 2009: 256 pagg.), e in "Волшебник Земноморья", 2015, in sloveno, da Dušan Ogrizek, come "Atuanska grobnica" (Mladinska knjiga, 2006: 169 pagg.), in spagnolo, da Matilde Horne, come "Las tumbas de Atuan" (Minotauro, ’86, poi ‘98: 9,83 €; 176 pagg., 2014: 4,80 €, ebook), poi (Planeta DeAgostini, 2006: 168 pagg.), e in "Historias de Terramar I", 2003, e in "Historias de Terramar", 2008, in svedese, da Sven Christer Swahn, come "Gravkamrarna i Atuan" (Rabén & Sjögren, 2014: 191 pagg.), e in versione audio, (Storyside, 2016: 5h, 5’), letto da Johan Svensson, in thailandese, da กานต์สิริ โรจนสุวรรณ, come "สุสานแห่งอาทูอัน" (เวิร์ดส์วอนเดอร์, 2018: 250 บาท, 220 pagg.), in tedesco, sempre da M. Paronis, con quel titolo, anche (Heyne, ’79: 4,80 marchi, poi 83: 5,80 marchi; 189 pagg.), poi (Carlsen, 2002: 14,00 €, 215 pagg.), e da Hans-Ulrich Möhring, Karen Nölle e Sara Riffel (Fischer, 2018: 186 pagg., ebook), in turco, in "Atmacanın Türküsü", ’92, da Çiğdem Erkal İpek, come "Atuan Mezarları" (Metis, 2012: 23,00 ₺), e in "Yerdeniz", 2012, in ungherese, da Füssi Nagy Géza, come "Atuan ​sírjai" (Móra, ‘91: 168 pagg.), e in vietnamita, da Minh Đức Lê, come "Mê cung xứ Hải Địa" (Hội nhà văn, 2008: 48.000 vnd, 253 pagg.); premi: nomination Mythopoeic ’72 e Newbery ‘72; contributi critici: recensioni di Ted White, "Fantastic", febbraio ’72, pag. 112, John Bowles, "Vector" n. 61, settembre ’72, pag. 22, George Hay, "Foundation" #2, giugno ’72, pag. 54, Charlie Brown, "Locus" #125, 27 ottobre ’72, pag. 7, "Amra" vol. 2, #58, gennaio ’73, pag. 3, Richard A. Lupoff, "Algol" #21, novembre ’73, pag. 42, Judy Rosenbaum, "The Science Fiction Review Monthly", ottobre ’75, pag. 3, Bernard Blanc, "Fiction" n. 282, luglio ’77, francese, "English Journal" ottobre ’77, pag. 91, e n. 69, ottobre ’80, pag. 73, Gert Vogel, "Andromeda Sf Magazin" (Sfcd) n. 101, ’80, tedesca, Adi Fritsch, "Munich Round Up" (fanzine) n. 150, ’80, tedesca, Dieter Passchier, "Fantasia" (Edfc) n. 7, ’80, tedesca, Eric Sanvoisin, "Fiction" (Opta) #367, ottobre ’85, pag. 175, francese, Mónica N. Nicastro, "Cuásar" n. 13, agosto ’87, spagnola, Diego Kamuñass, "Tránsito" n. 16, ’87, spagnola, Bruce Gillespie, "Sf Commentary" #69/70, gennaio ’91, pag. 36, Elżbieta Gepfert, "Nowa Fantastyka" n. 12/’91, pag. 68, polacca, Stacy Pober, "Library Journal" vol. 118, n. 3, 15 febbraio ’93, pag. 214, Mark Phillips Tierney, "School Library Journal" vol. 41, n. 3, marzo ‘95, pag. 175, "The Horn Book Magazine" vol. 71, n. 3, maggio ’95, pag. 321, "Children's Literature Annual", ‘95, vol. 23, pag. 179, Christel Scheja, "Fantasia" n. 95, ’95, tedesca, Pk, pseudonimo di sconosciuto, "Fenix" n. 11/’96, pag. 166, polacca, Gail S. Sobat ("The Night in Her Own Country: The Heroine's Quest for Self in Ursula K. Le Guin's The Tombs of Atuan"), "Mythlore" vol. 21, n. 3, #81, estate ’96, pagg. 24-32, "Children's Literature Annual", 2001, vol. 29, pag. 113, Kristi Beavin, "The Booklist" vol. 97, n. 16, 2001, pag. 1573, Erik Schreiber, "Der phantastische Bücherbrief" n. 9/2010, tedesca, e Nathaniel Gee ("The Wizard Beneath: Finding Plato and Freud in Ursula K. Le Guin's The Tombs of Atuan"), in "Fantasy Literature: Challenging Genres", a cura di e Mark A. Fabrizi, (SensePublishers, Rotterdam, agosto 2016: 233 pagg.), pag. 27

-racconto: "Nine Lives", revisionato, in "World’s Best Science Fiction: 1970", a cura di Donald A. Wollheim e Terry Carr, (Ace, ’70: 0.95 $, 349 pagg.), pag. 302, poi antologizzato anche in "Beyond Tomorrow", a cura di Lee Harding, (Wren, Australia, ’76), poi (New English Library, ’77: 0.80 £, 220 pagg.), pag. 24, "The World Treasury of Science Fiction", a cura di David G. Hartwell, (Little, Brown, ’89: 29.95 $, 1083 pagg.), pag. 572, in volume, (Pulphouse, ’92: 1.95, 20.00 $, ed. rilegata in pelle, $, 47 pagg.), e in "The Ascent of Wonder", a cura di David G. Hartwell e Kathryn Cramer, (Tor, ’94: 35.00 $, 990 pagg.), pag. 43, poi (Orbit, ’94: 25.00 £, 990 pagg.), pag. 43, (Sfbc, ’94: 17.98 $, 990 pagg.), pag. 43, e (Orb, ’97: 27.95 $, 990 pagg.), pag. 43

1971

-saggio: "The View in", "Scythrop" n. 22, aprile ’71, pagg. 2-3, poi antologizzato in "Multitude of Visions", a cura di Cy Chauvin, (T-K Graphics, ’75: 67 pagg.), pagg. 5-8

-saggio: lettera, "Sf Commentary" n. 20, aprile ’71, pag. 43

-romanzo: "The Lathe of Heaven"; tradotto, da Riccardo Valla, come "La falce dei cieli", "Cosmo argento" n. 37 (170 + iv pagg., 1.800 £; correlati critici: "Presentazione", di Riccardo Valla, pagg. i-iv), "Sf narrativa d'anticipazione" n. 37 (170 + iv pagg., 5.000 £; correlati critici: "Presentazione", di James Blish, pag. i, "Presentazione", di Peter S. Prescott, pagg. i-ii), "Cosmo biblioteca" n. 1 (230 pagg., 8,00 €), ed. Nord, ’74, ’83, 2005, e in "I mondi di Ursula Le Guin", ’92; "Amazing", marzo, maggio ‘71, pagg. 6, 6, illustrato da Michael Kaluta, poi (Scribner’s, ’71: 4.95 $, 184 pagg.), poi (Sfbc, ’71: 1.49 $, 185 pagg.), (Gollancz, ’72: 1.80 £, 192 pagg., poi ’79: 4.25 £, 184 pagg., 2020, in versione audio: 17.49 £, 6h, 57’, letto da Adam Sims), (Avon, ’73: 0.95 $, 0.95 $ canadesi, poi ’75: 1.25 $, ’77: 1.50 $, ’80: 1.95 $, ’81: 2.50 $, ’84: 2.95 $, ’89: 3.50 $, ’97: 12.00 $; 175 pagg.), (Panther / Granada, ’78: 0.75 £, 156 pagg.), (Granada, ’81: 1.25 £, 156 pagg.), (Robert Bentley, ’82: 184 pagg.), antologizzato in "The Lathe of Heaven / The Dispossessed / The Wind’s Twelve Quarters", ’91, in versione audio, (Blackstone, ’98, cassette: 24.95 $), letto da Susan O'Malley, (Eos / HarperCollins, 2000: 13.00 $, 175 pagg.), (Orion/Gollancz, 2001: 6.99 £, 184 pagg.), (HarperCollins/Perennial, 2003: 12.95 $, 175 pagg.), (Scribner, 2008: 15.00 $, 184 pagg.), (Diversion Books, 2014: 7.99 $, ebook), e (Gateway, 2015: 8.99 £, 184 pagg., ebook); ve ne è un estratto, "Orr’s Dreams", in "PsiFi: Psychological Theories and Science Fictions", a cura di Jim Ridgway e Michele Benjamin, (The British Psychological Society, ’87: 8.95 $, 229 + ix pagg.), pag. 56; ne sono stati tratti i film "The Lathe of Heaven", (Stati Uniti, Germania ovest, ’80), di Fred Barzyk e David R. Loxton, premio Balrog ’81, finalista (2°) Hugo ’81, e "Lathe of Heaven", (Stati Uniti, Canada 2002), di Philip Haas, e l’opera teatrale omonima di Natsu Onoda Power, 2018; vedi "Theater Preview: Prof. Natsu Onoda Power Adapts "The Lathe of Heaven"", di Tatiana Lebreton, "University Wire", 25 gennaio 2018, e "Lathe of Heaven’ Director Talks Alternate Realities, Representation in Theater", intervista al regista di William Leo, "University Wire", 26 gennaio 2018; tradotto in bulgaro, da Цветан Петков, come "Грънчарското колело на рая" (Аргус, ’96: 240.00 лв., 192 pagg.), in ceco, da Alena Rovenská, come "Smrtonosné sny" (Železný, ’94: 74,- Kč, 160 pagg.), in coreano, da 최준영, come "하늘의물레" (Minumin, 2010: 12,000 원, 230 pagg.), in danese, da Niels Søndergaard, come "Himlens drejebænk" (Gyldendal, ’84: 193 pagg.), in finlandese, da Jorma-Veikko Sappinen, come "Taivaan työkalu" (Book Studio, ’91: 218 pagg.), in francese, da Henry-Luc Planchat, come "L'autre côté du rêve" (Marabout - Gérard, Belgio, ‘75: 192 pagg.), poi (Pocket, ‘84: 14,50 franchi, 192 pagg.), e (Livre de poche, 2002: 5,00 €, poi 2012; 224 pagg.), in giapponese, da Waki Akiko, come "天のろくろ" (Sanrio bunko, ’84: 314 pagg.), poi (ブッキング, 2006: 2500 yen, 253 pagg.), in greco, da Πάνος Τομαράς, come "Στην άλλη πλευρά του ονείρου" (Αίολος, 2019: 14,00 €, 240 pagg.), in olandese, come "Meester dromer" (Het Spectrum, ’74: 190 pagg.), poi da Gerard Suurmeijer, come "De meesterdromer" (Het Spectrum, ’84: 190 pagg.), in polacco, da Agnieszka Sylwanowicz, come "Jesteśmy snem" (Phantom Press, ’91: 224 pagg.), in portoghese, da Inês Busse, come "O flagelo dos céus" (Europa-América, ’83: 140 pagg.), da Maria Amélia Silva, come "Do outro lado do sonho" (Edições 70, ’91: 169 pagg.), da Carlos Grifo Babo, come "O tormento dos céus" (Editorial Presença, 2004: 177 pagg.), e da Heci Regina Candiani, come "A curva do sonho" (Morro Branco, 2019: 54,90 $ brasiliani, 224 pagg.), in rumeno, da Roxana Brînceanu, come "Sfâşierea cerului" (Trei, 2013: 224 pagg.), in russo, da Н. Коптюг, come "Станок небес", "Урал" n. 9, settembre ‘91, pagg. 5-108, da В. Бабко, come "Гончарный круг неба", in "Дикий волк" (Орион, Ucraina, ’92: 448 pagg.), pagg. 317-446, "Левая рука тьмы", ’93, "Резец небесный", ’97, "Глаз цапли", 2004, e in "Порог", 2008, e come "Небесный поток", da Н. Падалко, "Зарубежный роман" n. 3, 2002, pagg. 1-64, in serbo/croato, da Zoran Jakšić e Branislav Brkić, come "Nebeski strug" (Zoran Jakšić, ‘87: 140 pagg.), in spagnolo, da Antonio Bonnano, come "La rueda del cielo" (Grupo Editor de Buenos Aires (Argentina), ’75: 147 pagg.), e come "La rueda celeste" (Edhasa, ’87: 232 pagg.), da Rubén Masera, e (Minotauro, 2017: 18,75 €, poi 2019: 8,61 €; 224 pagg.), da Miguel Antón, in svedese, da Peder Carlsson, come "På andra sidan drömmen" (Kindberg, ’79: 158 pagg.), in tedesco, come "Die Geißel des Himmels", da Birgit Reß-Bohusch, (Heyne, ’74: 2,80 marchi, poi ’79: 3,80 marchi, poi ’81: 4,80 marchi, ’83: 4,80 marchi; 140 pagg., ’92: 8,80 marchi, 170 pagg.), poi da Joachim Körber, (Phantasia, 2006: 14,90 €, 223 pagg.), in turco, da Aylin Ülçer, come "Rüyanın Öte Yakası" (Metis, 2011: 31,50 ₺, 224 pagg.), e in ungherese, da Füssi Nagy Géza, come "Égi ​eszterga" (Móra, Budapest, '92: 176 pagg.); premi: Locus ’72, nomination Ditmar ’72, Nebula ’72, finalista (2°) Hugo ‘72; contributi critici: recensioni, in "Nei labirinti della fantascienza", a cura del collettivo "Un'ambigua utopia", "Universale economica" n. 879, ed. Feltrinelli, ’79, pag. 123, di Diego Gabutti ("Orr, George"), "Il dizionario della fantascienza", ed. Milano libri, ’80, pag. 10, Antonio Caronia ("Sogno o son desto? Qualche appunto sul sogno nella fantascienza"), "Un'ambigua utopia" n. 2/'80, 2° trimestre, pag. 17, Carlo Pagetti ("The Lathe of Heaven (La falce dei cieli): la metamorfosi dell'eterno presente"), "Cosmo informatore" n. 2/'83, giugno, ed. Nord, Serenella Valori (""La consapevolezza del sogno": The Late of Heaven e l'estetica di Ursula K. Le Guin"), "La città e le stelle" n. 2, ed. Nord, estate/autunno ’83, pag. 15, Marco Perello, "La spada spezzata" n. 8, ottobre ‘83, pagg. 52-53, Carlo Pagetti ("La città delle illusioni"), "La città e le stelle" n. 3, ed. Nord, primavera ’85, pag. 30, e Marcello Bonati ("Orr, i sogni divengono realtà"), "E-Intercom" n. 1, maggio ’99; non tradotti: "Ursula Le Guin's The Lathe of Heaven: an Analysis", di Clarice C. Goodyear, tesi di master, (Brown University, ’75: 61 pagg.); e recensioni di Charlie Brown, "Locus" #104, 14 gennaio ’72, pag. 6, Lester del Rey, "Worlds of If", marzo/aprile ’72, pag. 121-122, P. Schuyler Miller, "Analog", giugno ’72, pag. 167, George Hay, "Foundation" #2, giugno ’72, pag. 54, James Blish, "The Magazine of Fantasy and Sf", luglio ’72, pag. 62, Theodore Sturgeon, "Galaxy", settembre ‘73, pag. 147, e "Galaxy" ed. Uk, settembre ‘73, pag. 147, Douglas Barbour ("Lathe of Heaven: Taoist dream"), "Algol" n. 21, novembre ‘73, pagg. 22-24, Ian Watson ("Le Guin's Lathe of Heaven and the Role of Dick: the False Reality as Mediator"), "Science-Fiction Studies" vol. 2, n. 1, #5, marzo ’75, pagg. 67-75, poi in "On Philip K. Dick: 40 Articles From Science-Fiction Studies", a cura di R.D. Mullen, (SF-TH Inc., ’92), pagg. 63-72, James Tiptree jr., "Universe Sf Review", settembre/ottobre ’75, poi nel suo "Meet Me at Infinity" (Tor, 2000: 25.95 $, 396 pagg.), pag. 290, poi (Orb, 2001: 16.95 $, 396 pagg.), pag. 290, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" (Opta) #263, novembre ‘75, pag. 183, francese, Elizabeth Cummins Cogell, ("The Middle-Landscape Myth in Science Fiction"), "Fiction Studies" vol. 5, n. 2, # 15, luglio ’78, David Wingrove, "Vector" n. 92, marzo ’79, K.L. Seidel, in "Survey of Science Fiction Literature, Vol. 3", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, luglio ’79: 200.00 $ (i 5 voll.), 518 pagg.), pagg. 1161-1164, Joseph Nicholas, "Paperback Inferno" vol. 3, n. 5, aprile ’80, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" vol. 9, n. 2, #35, maggio ’80, pag. 28, Miquel Barceló, "Kandama" n. 1, dicembre ’80, pag. 40, spagnola, Bruce Gillespie, "Sf Commentary" #62/63/64/65/66, giugno ’81, pag. 32, Elvio E. Gandolfo, "El Péndulo" (Ediciones de la Urraca) n. 8, ’82, spagnola, Raúl Alzogaray, "Tránsito" n. 10, ’83, spagnola, Đorđe Pisarev, "Alef" (Dnevnik) #3, ottobre ’87, pag. 96, Małgorzata Skórska ("Między snem a jawą"), Nowa Fantastyka" n. 1/’93, pag. 68, polacca, Mariusz Leś ("Karygodne i perfidne"), "Nowa Fantastyka" n. 3/’93, pag. 2, polacca, Karl E. Aulbach, "Science Fiction Media" (Tilsner) n. 105, ’93, tedesca, Elmar Schenkel ("Dreaming History: Fantasy and Historiography in Ursula K. Le Guin's The Lathe of Heaven"), in "Historiographic Metafiction in Modern American and Canadian Literature", a cura di Bernd Engler e Kurt Muller, (Schoningh, Germania ’94: 511 pagg.), pagg. 241-251, Jörg Martin Munsonius, "Fantasia" (Edfc) n. 88, ’94, tedesca, Carol S. Franko ("The I-We Dilemma and a 'Utopian Unconscious' in Wells's When the Sleeper Wakes and Le Guin's The Lathe of Heaven", in "Political Science Fiction", a cura di Donald M. Hassler e Clyde Wilcox, (University of South Carolina Press, ’97: 256 + viii pagg.), pagg. 76-98, Raoul Exposito, "Parallèles" n. 5, ‘97, pagg. 43-46, francese, Frank Garcia ("Dreams Come True: Will We Ever See The Lathe of Heaven Again?"), "Video Watchdog" n. 45, ’98, pagg. 34-43, "Orr Else? The Protagonists of Le Guin's The Lathe of Heaven", di Carl D. Malmgren, "Journal of the Fantastic in the Arts" vol. 9, n. 4, ’98, pagg. 313-324, Laura Johnston ("'Orr' and 'Orwell': Le Guin's The Lathe of Heaven and Orwell's Nineteen Eighty-Four"), "Extrapolation" vol. 40, n. 4, inverno ‘99, pagg. 351-354, David Horwich, "Strange Horizons", 15 gennaio 2001, Julien Raymond, "nooSFere", 13 novembre 2002, francese, Carol Ann Kerry-Green, "Vector" n. 220, novembre/dicembre 2001, pag. 25, Claude Ecken, "Galaxies" #27, dicembre 2002, pag. 181, francese, Margaret McBride ("Approaches to Teaching: Le Guin's The Lathe of Heaven"), "SFRA Review" n. 271, gennaio/febbraio/marzo 2005, pagg. 6-11, Gerardo Acosta ("Elementos dickianos en La rueda celeste"), "Gigamesh" n. 44, 2007, pagg. 37-54, Graham Sleight, "Locus" vol. 61, n. 4, #573, ottobre 2008, pag. 31, Kathleen Keating ("The Lathe of Heaven as Le Guin's Book of Changes"), "Paradoxa" n. 21, 2008, pagg. 89-119, Josh Gosicak ("Ursula K. Le Guin's Lathe of Heaven: A Post-Neoliberal Parable?"), "Fifth Estate" n. 382, primavera 2010, pagg. 26-29, Bruce Gillespie e, altra, John DeNardo, "Big Sky, #3: Sf Masterworks 1", agosto 2014, pagg. 133, 133, Éric Picholle, "Bifrost" (Le Bélial') #78, aprile 2015, James Gleick, nel suo "Time Travel: A History" (Pantheon Books, settembre 2016: 26.95, 336 + xii pagg., 24.00 $, ebook), pag. 213, poi (Fourth Estate, febbraio 2017: 16.99 £, poi settembre: 9.99 £, 336 + xii pagg.), pag. 213, e (Vintage Books, 2017: 17.00 $, 352 pagg.), Amy Goldschlager, "Locus" vol. 78, n. 4, #675, aprile 2017, pag. 23, Franz Schröpf, nel suo "Aus der phantastischen Welt der Literatur" (EDFC Fantasia, 2017: 146 pagg.), tedesca, Nelson Pressley ("Ursula K. Le Guin's 'Lathe' gives Women's Voices a dreamy finale"), "Washington Post", 21 febbraio 2018, e Jo Walton ("Elective Dreaming: Ursula K. Le Guin's The Lathe of Heaven"), nel suo "An Informal History of the Hugos: A Personal Look Back at the Hugo Awards, 1953-2000" (Tor, agosto 2018: 31.99 $, 574 pagg., 16.99 $, ebook), pag. 198; sui film: Maurizio Manzieri ("K. Le Guin su Dvd!"), "Delos" n. 59, settembre 2000, "Lathe of Heaven to TV", "Locus" vol. 11, n. 6, agosto ‘78, pag. 2, Janis Parks ("'Lathe of Heaven' Tv Adaptation Eases Le Guin's mind"), "Houston Post", 9 gennaio ‘80, pag. 12, James Poniewozik, "Time", 5 giugno 2000, pag. 87, Gary Frisch ("I'm in Heaven"), "Video Business" vol. 20, n. 38, 18 settembre 2000, pag. 16, John F. Baker ("Ursula K. Le Guin. 'Lathe of Heaven' to be TV movie"), "Publishers Weekly" vol. 248, n. 17, 23 aprile 2001, pag. 14, Ron Wertheimer, "The New York Times", 6 settembre 2002, "This Man's Dreams are the World's Nighmare", di Gloria Goodale, "Christian Science Monitor", 6 settembre 2002, "Rude Awakenings; Nightmares seem to become real in A&E's 'Lathe of Heaven,' a story about 'where we are and who we are', di Susan King, "Los Angeles Times", 8 settembre 2002, p. 3 inserto Tv, "Once More, In Dreams", di Keith Olexa, "Starlog", ottobre 2002, pagg. 26-30, Michael Hemmingson ("Sleep is Not Enough: The Art of Dreaming and Mane-for-Tv Adaptations of The Lathe of Heaven"), "New York Review of Science Fiction" vol. 21, n. 4, #244, dicembre 2008, pagg. 15-17

-saggio: lettera, "Sf Commentary" n. 22, settembre ’71, pag. 5

-racconto: "Vaster Than Empires and More Slow", "New Dimensions I", a cura di Robert Silverberg, (Doubleday, ottobre ’71: 5.95 $, 246 + xi pagg.), pag. 87, poi (Avon, ’73: 0.95 $, 256 pagg.), pag. 99; ed. spagnola: "Nuevas dimensiones 1" (Adiax, ’82: 212 pagg.), trad. Matilde Horne, pagg. 139-182: "Más vasto que los imperios, y más lento"; poi antologizzato anche in "The Best Science Fiction of the Year", a cura di Terry Carr, (Ballantine, ’72 1.25 $, 1.25 $ canadesi, 340 + ix pagg.), pag. 245, poi, come "The Best Science Fiction of the Year #1", (Ballantine, ’76: 1.95 $, 340 + ix pagg.), pag. 245; ed. spagnola: "Encuentro con Medusa" (Caralt, ’78: 1,80 €, 224 pagg.), trad. Alberto Pueyo e/o José María Pomares, pagg. 135-166: "Más vastos y más lentos que los imperios", tedesca: "Die Königin der Dämonen" (König, ’73: 3,80 marchi, 160 pagg.), trad. Marlen Scherm: "Die unfaßbaren Wesenheiten"; "Wondermakers 2", a cura di Robert Hoskins, (Fawcett Premier, ’74: 1.25 $, 320 pagg.), pag. 266, "Explorers of Space", a cura di Robert Silverberg, (Thomas Nelson, ’75: 6.95 $, 253 pagg.), pag. 187; ed. portoghese: "Exploradores do espaço" (Símbolo, ’77: 196 pagg.), trad. Sílvia Rangel: "Mais vasto que impérios e mais lento"; "The Wind’s Twelve Quarters", ’75; ed. italiana: "Più vasto degli imperi e più lento", pagg. 175-210, finlandese: "Verkkaan, valtakuntia laajemmaksi", francese: "Plus vaste qu'un empire", pagg. 231-265, trad. Claude Saunier, giapponese: "帝国よりも大きくゆるやかに", trad. Obi Fusa, olandese: "Onmetelijker dan wereldrijken en nog trager", polacca: "Szerzej niż imperia i wolniej", trad. Lech Jęczmyk, russa: "Обширней и медлительней империй...", trad. О. Васант, pagg. 258-297, serbo/croata: "Prostranija od carstva i sporija", spagnole: "Más vasto que los imperios y más lento", vol. 2, pagg. 33-77, 209-249, 216-257, svedese: "Sakta mot gränslöshet", pag. 197, tedesca: "Unermeßlich wie ein Weltreich - langsamer gewachsen", turca: "İmparatorluklardan Daha Büyük Ama Daha Yavaş", pag. 207; "Women of Wonder", a cura di Pamela Sargent, (Vintage, ’75: 1.95 $, 285 + lxiv pagg.), pag. 171, poi (Penguin, ’78: 0.90 £, 282 pagg.), pag. 191; ed. francese: "Femmes et merveilles" (Denoël, ’75: 256 pagg.), pagg. 167-202, trad. Claude Saunier: "Plus vaste qu'un empire", spagnola: "Mujeres y maravillas" (Bruguera, ’77: 1,35 €, 384 pagg.), pagg. 239−277, trad. Manuela Díez: "Más vasto que los imperios y más lento"; "Science Fiction: A Historical Anthology", a cura di Eric S. Rabkin, (Oxford University Press, ’83: 9.95, 19.95 $, 529 + x pagg.), pag. 494, "Buffalo Gals and Other Animal Presences", ’87: ed. polacca: "Szerzej niż imperia i wolniej", trad. Lech Jęczmyk; "Popular Fiction: An Anthology", a cura di Gary Hoppenstand, (Addison-Wesley, ’98: 51.00 $, 800 pagg.), "Explorers: Sf Adventures to Far Horizons", a cura di Gardner Dozois, (St. Martin’s Griffin, 2000: 17.95 $, 481 + xi pagg.), pag. 198, poi in "Exploring the Horizons" (Sfbc, 2000: 17.98 $, 916 pagg.), pag. 192; ed. ceca: "Objevitelé" (Laser-books, 2007: 329,00 Kč, 768 pagg.), trad. Josef Hořejší: "Mohutněji než impéria a pomaleji"; "What If? Volume 3", a cura di Richard A. Lupoff, (Surinam Turtle Press, 2013: 20.00 $, 308 pagg.), pag. 185, "The Big Book of Science Fiction: The Ultimate Collection", a cura di Ann e Jeff VanderMeer, (Vintage Crime / Black Lizard / Vintage Books, 2016: 25.00 $, 1178 + xxxi pagg., 25.00 $, ebook), pag. 577, poi (Sfbc, 2016: 19.55 $, 1178 + xxxi pagg.), pag. 577, "The Found and the Lost: The Collected Novellas of Ursula K. Le Guin", 2016; ed. italiana: "Più grande, più lento di qualsiasi impero", trad. Teresa Albanese, pagg. 7-38; in volume, (Harper Perennial, 2017: 1.99 $, ebook), "The Hainish Novels & Stories", 2017, e in "The Mill", a cura di esse Birch e Will Holder, (Sternberg Press, 2019: 137 pagg.); vedi "One by Three: Le Guin's Vaster Than Empires and More Slow", di D.R. Eastwood, Richard E. Marriner III e Dennis R. Stoehr, "Hypotheses: Neo-Aristotelian Analysis" n. 18, inverno ‘97, pagg. 31-33; tradotto in bulgaro, dai curatori, come "Бавно като империите и дори по-бавно от тях", in "С огън и чук", a cura di В. Петрова e К. Крачунов, (Пловдив, ’94: 22.00 лв., 192 pagg.), pag. 3, in ceco, sempre da J. Hořejší, con quel titolo, anche in "Nejmenší vesmír", a cura di Bohuslav Svoboda e Miroslav Kocián, (Polaris, ’92: 39,00 Kč, 269 pagg.), in francese, sempre con quel titolo, ma da Jean Bailhache, anche in "Étonnants voyageurs - Utopies S.F.", a cura di Jacques Chambon e Michel Le Bris, (Hoebeke, 2000: 110 franchi, 300 pagg.), pagg. 119-165, e in "Le livre d'or de la science-fiction: Ursula Le Guin", ’78, in giapponese, sempre da Obi Fusa, con quel titolo, anche "S-F Magazine" 10 n. 177, ottobre ’73, illustrato da Saitō Kazuaki, in polacco, anche in "Rybak znad Morza Wewnętrznego", 2016, in russo, anche in "Слово для «леса» и «мира» одно. Мир Роканнона. Безмернее и медленней империй. Планета изгнания, ’92, "Ожерелье планет Эйкумены. Том 2", ’93, "Ожерелье планет Экумены", 2001, "Король планеты Зима", 2008, e in "Обширней и медлительней империй", 2016, da И. Хандлос, come "Медленно, как империи, и даже медлительней их", in "Фата-Моргана 6", a cura di Сергей Барсов, (Флокс, ’93: 496 pagg.), pagg. 13-44, e da С. Гинзбурга, come "Безбрежней и медлительней империй…", in "Багряная игра", a cura di Олег Пуля, (Аргус, ’94: 512 pagg.), pagg. 263-297, in serbo/croato, da Krunoslav Poljak, come "Strah", "Sirius" n. 33, marzo ’79, pagg. 6-37, e come "Prostranije od carstva i sporije", in "Savremenici budućnosti", a cura di Zoran Živković, (Narodna Knjiga, ’83: 430 pagg.), pagg. 373-405, poi "Polaris" n. 53, ’91, pagg. 102-131, in spagnolo, ancora da M. Horne, con quel titolo, anche in "El cuento de ciencia ficción", a cura di Jorge A. Sánchez, (Centro Editor de América Latina, Argentina, ’78: 125 pagg.), pagg. 53-96, e in "Los que abandonan Omelas", ’96, in tedesco, ancora da G. Stege, con quel titolo, anche in "Heyne Sf-Jahresband 2000", a cura di Wolfgang Jeschke, (Heyne, ’99: 131,00 scellini austriaci, 715 pagg.), e in turco, anche in "Uçsuz Bucaksız", 2018; premi: finalista (2°) Hugo ’72, (14°) Locus ‘72


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (178 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php