Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Ursula K. Le Guin, una bibliografia 10 ('88/'90)


1988

-antologia: "Wild Oats and Fireweed" (Harper & Row Perennial Library, gennaio ’88: 7.95 $, 88 pagg.); comprende: "Child on Forest Road", poesia, pag. 7; Part One: Places: "Northern B.C.", ’86, pag. 11, "Flight 65 to Portland", pag. 12, "Three Ohio Poems", comprendente "Robinsons’ Farm", "Spring, Robinsons’ Farm", ’87 e "In That Ohio", ’87, pag. 13, "NM", ’87, pag. 15, "Five South, One North", pag. 16, "Crazy Knobby Beauty and Smooth", ’87, pag. 17, "Luwit", comprendente: "The Grey Quaker", "In the Red Zone", ’83 e "Back in the Red Zone", ’84, pag. 19; Part Two: Woman: "Pane", ’87, pag. 31, "The Maenads", pag. 33, "Apples", ’86, pag. 34, "To Saint George", ’82, pag. 36, "Of Course She Is Frigid", ’87, pag. 37, "For Virginia Kidd", pag. 38, "Dos Poesias Para Mi Diana", ’87, pag. 39, "Amtrak Portland to Seattle", pag. 41, "The House of the Spider: A Spell to Weave", pag. 43, "For June Jordan", pag. 44, "At the Party", ’86, pag. 45, "Old Bag", ’86, pag. 46, "The Woman with the Shopping Cart who Sleeps in Doorways", pag. 47, "His Daughter", ’86, pag. 48, "The Menstrual Lodge", ’86, pag. 49, "Hunger", pag. 51; Part Three: Words: "Wild Oats and Fireweed", ’82, pag. 55, "The Organ", pag. 58, "For Bill Stafford", pag. 59, "For Hélène Cixous", pag. 60, "To Gary and Allen and All with Love", ’86, pag. 61, "Silence", ’86, pag. 62, "A Private Ceremony of Public Mourning for the Language of the People Called Wappo", ’86, pag. 63; Part Four: Women: "The Song of the Torus", ’85, pag. 67, "The Present", pag. 69, "For Katya", ’82, pag. 70, "T.C.K.B.K.Q., Telluride 1897—Berkeley 1979", pag. 71, "While the Old Men Make Ready to Kill", pag. 73, "The Photograph of Lyra Sofia", ’86, pag. 75, "Lyra, 26 November 85", pag. 76, "For the New House", pag. 77, "Ella Peavy’s Birthday", ’86, pag. 78, "The Old Falling Down", ’87, pag. 79, "The Light", ’86, pag. 80, "Tenses", pag. 81, "Inventory", ’87, pag. 82, "Silk Days", pag. 84, "A Meditation on a Marriage", pag. 86, e "Spell", pag. 88

-poesia: "Child on Forest Road", in "Wild Oats and Fireweed", gennaio ’88, poi antologizzata anche in "The Enchanted Landscape: Photographs, 1940-1975", di Wynn Bullock, (Aperture Foundation, ’93: 119 pagg.), pag. 5

-poesia: "The House of the Spider: A Spell to Weave", in idem, poi antologizzata anche in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotta in spagnolo da Diana Bellessi

-poesia: "Silk Days", in idem, poi antologizzata anche in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotta in spagnolo da Diana Bellessi

-poesia: "The Woman with the Shopping Cart who Sleeps in Doorways", in idem, poi antologizzata anche in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotta in spagnolo da Diana Bellessi

-poesia: "For Hélène Cixous", in idem, poi antologizzata anche in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotta in spagnolo da Diana Bellessi

-poesia: "While the Old Men Make Ready to Kill", in idem, poi antologizzata anche in "Finding My Elegy", 2012

-poesia: "For the New House", in idem, poi antologizzata anche in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotta in spagnolo da Diana Bellessi, e in "Finding My Elegy", 2012

-poesia: "The Maenads", in idem, poi antologizzata anche in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotto in spagnolo da Diana Bellessi, e in "Finding My Elegy", 2012

-poesia: "A Meditation on a Marriage", in idem, poi antologizzata anche in "Finding My Elegy", 2012

-poesia: "Tenses", in idem; tradotta in spagnolo, da Diana Bellessi, come "Tiempos", in "La nube habitada"

-saggio: "Over the Hills and a Great Way Off", "The Washington Post Magazine", 13 marzo ‘88, poi antologizzato in "Dancing at the Edge of the World", ’89; ed. francese: "Par-delà les collines et plus loin encore", pagg. 239-251, giapponese: "丘を越え、はるかかなたへ", turca: "Tepelerin Üstünden, Çok Uzaklardan", pag. 299

-saggio: lettera, "Riverside Quarterly" vol. 8, n. 2, #30, marzo ‘88, pag. 131

-racconto: "A Visit from Dr. Katz", in volume, (Macmillan Atheneum, aprile ’88: 12.95 $, 32 pagg. non impaginate), illustrato da Ann Barron, poi (Collins, ’88: 4.95 £, 28 pagg.); vedi i commenti di Kimberly Olson Fakih, "Publishers Weekly" vol. 233, n. 10, 11 marzo ’88, pag. 104, Cathryn A. Camper, "School Library Journal" vol. 34, n. 11, agosto ’88, pag. 83, e "The Reading Teacher" vol. 43, n. 1, ottobre ’89, pag. 59

-racconto: "Kore 87", in "Terry’s Universe", a cura di Beth Meacham, (Tor, maggio ’88: 16.95 $, poi ’89: 3.95 $; 234 + vi pagg.), pag. 27, poi (Gollancz, ’88: 11.95 £, 245 pagg.), pag. 39, poi antologizzato anche, come "A Child Bride", in "Unlocking the Air and Other Stories", ’96; ed. polacca: "Panna bardzo młoda", russa: "Девочка-жена", pagg. 214-217, spagnola: "La novia niña", pagg. 187-190, turca: "Çocuk Gelin"; tradotto in tedesco, da Joachim Körber, come "Die Kindsbraut", "Phantasia Almanach" n. 5, 2006

-racconto: "Catwings"; tradotto, da Laura Draghi, come "Gattivolanti", "I criceti" n. 6, ed. Salani, ’91 (5,68 €, 48 pagg.); (Franklin Watts/Orchard, luglio ’88: 10.95 $, poi ’99: 3.95 $, 2003: 3.99 $; 40 pagg., 2006: 3.99 $, 48 pagg.), poi (Scholastic, ’90: 2.50 $, poi ’92: 2.95 $, ’98: 3.99 $; 40 pagg., 2015: 4.99 $, ebook), antologizzato in "Tales of the Catwings", ’97, e in "You Read to me & I'll Read to you", a cura di Janet Schulman, (Knopf, settembre 2001: 250 pagg.), (Paw Prints, 2009: 13.99 $, 48 pagg.), illustrato da S.D. Schindler, e in versione audio, (Recorded Books, 2011: 9.09 $, 24’), letto dall’Autrice; tradotto in cinese, da 朱墨, come "翅膀猫的冒险之 旅" (贵州人民出版社, ‘99), in coreano, in "날고양이들", 2009, in francese, da Bee Formentelli, come "Les chats volants" (Gallimard, 2010: 64 pagg.), in giapponese, da Murakami Haruki, come "空飛び猫" (KodanSha, ’93: 1500 yen, 50 pagg.), poi (KodanSha bunko, ’96: 602 yen, 78 pagg.), in greco, da Δημήτρης Κίκιζας e Βάλια Στεργιώτη, come "Οι φτερόγατες" (Σμίλη, '88: 4,02 €, 40 pagg.), in polacco, da Aleksandra Wierucka, come "Kotolotki" (Prószyński i Spółka, 2001: 48 pagg.), in russo, da В. Мининой, come "Крылатые кошки" (Карьера Пресс, 2014: 48 pagg.), in svedese, da Evastina Törnqvist, come "Kattvingar" (Replik, ’96: 45 pagg.), e in turco, da Naz Beykan, come "Dört Yavru" (Günışığı Kitaplığı, 2008: 15,00 ₤, 44 pagg.); vedi le recensioni di Marcello Bonati, in questo sito, Kimberly Olson Fakih e Diane Roback, "Publishers Weekly" vol. 234, n. 9, 26 agosto ’88, pag. 89, Crescent Dragonwagon, "The New York Times Book Review" n. 93, 13 novembre ‘88, pag. 40, Ruth S. Vose, "School Library Journal" vol. 35, n. 3, novembre ’88, pag. 91, "New York" vol. 21, n. 49, 12 dicembre ‘88, pag. 92, Kimberly Fakih e Diane Roback, "Publishers Weekly" vol. 234, n. 9, ’88, pag. 89, "The Reading Teacher" vol. 43, n. 1, ottobre ’89, pag. 59, Orson Scott Card, "The Magazine of Fantasy & Sf", dicembre ’91, pag. 79, Philip Charles Crawford, "The Horn Book Magazine" vol. 84, n. 5, settembre/ottobre 2008, pag. 618, Isabel Baker e Miriam Schiffer, "YC. Young Children" vol. 73, n. 4, 2018, pag. 96, Ewelina Sikorska, "Paradoks", 27 maggio 2020, polacca, e Izabela Pycio, "Bookendorfina", 2 giugno 2020, polacca

-saggio: lettera, "Denying Apostasy", "Foundation" #43, estate ‘88, pag. 85

-racconto: "The Dragon of Pendor", da "The Wizard of Earthsea", ’68, in "Science Fiction Stories", a cura di Edward Blishen, (Kingfisher, ottobre ’88: 6.95 £, poi ’91: 3.95, ’93: 6.95 $,. ’97: 5.99 £; 253 pagg., 2008: 6.99 £, 271 pagg.), pag. 26

-saggio: "Introduction to the Women's Press Edition of The Language of the Night" (’89), "New York Review of Science Fiction" n. 2, ottobre ‘88, pagg. 1, 3-4

-saggio: "Introduction" a "Angel Island", di Inez Haynes Gillmore, (Plume / New American Library, ottobre ’88: 8.95 $, 351 + xii pagg.)

-saggio: "Introduction" a "The Book of Fantasy", di J.L. Borges, (Xanadu, novembre ’88: 14.95 $, 384 pagg.), pag. 9, e (Viking, novembre ’88: 19.95 $, 384 pagg.), pag. 9, poi (QPBC, ’89: 9.95 $, 384 pagg.), pag. 9, (Black Swan, ’90: 5.99 £, 523 pagg.), e (Carroll & Graf, ’90: 10.95 $, 384 pagg.), pag. 9, poi antologizzato, revisionato, come "Things Not Actually Present: On The Book of Fantasy and J.L. Borges", anche in "The Wave in the Mind", 2004; ed. turca: "Gerçekte Olmayan Şeyler, Fantazi Kitabı ve J. L. Borges Üzerine"; e in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "Carrier bag Theory of Fiction", in "Women of Vision", a cura di Denise Du Pont, (St. Martin's Press, novembre ’88: 14.05 $, 163 pagg.), pagg. 1-12, poi antologizzato, come "The…", in "Dancing at the Edge of the World", ’89; ed. francese: "Le Fourre-tout de la fiction, une hypothèse", pagg. 197-204, giapponese: "小説 ずだ袋理論", turca: "Kurmacanın Çuval Kuramı", pag. 246; in volume (Ignota Books, 2019: 42 pagg.), con un’introduzione di Donna Haraway, illustrato da Lee Bul, e in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018; vedi "Great Heavy Sacks of Stuff", di Lucy Dallas, "The Times Literary Supplement" n. 6096, 2020, pag. 14; tradotto in danese, da Karsten Sand Iversen, in volume, come "Bæreposeteorien om fiktion" (Virkelig, 2017: 14 pagg.), in tedesco, in "Am Anfang war der Beutel", 2020, e, ma potrebbe essere la stessa, come "The Carrier bag Theory", e in turco, in "Kadınlar Rüyalar Ejderhalar", 2000; vedi il commento di Kasper Håkansson, "K’s Bognoter", 25 dicembre 2019, danese

-saggio: "Riding Shotgun", "Antaeus" n. 61, autunno ‘88, poi parte di "Places Names", in "Dancing at the Edge of the World", ’89

-saggio: "Introduction" a "The Book of Fantasy", a cura di Jorge Luís Borges, Adolfo Bioy Casares e Silvina Ocampo, (Viking, dicembre ’88: 19.95 $, 384 pagg.), pag. 9

-saggio: "Legends for a New Land", "Mythlore" vol. 15. n. 2, #56, inverno ’88, pagg. 4-10, poi antologizzato in "The Roots of Fantasy", a cura di Shelley Dutton Berry, (World Fantasy Convention, ‘89: gratuito per i partecipanti alla World Fantasy Convention di Seattle dell’89, 124 + xii pagg.), pagg. 35-46

1989

-racconto: "In and Out", "The New Yorker", 16 gennaio ’89, pag. 30, poi antologizzato in "Searoad", ’91; ed. italiana: "Dentro e fuori", pagg. 65-78

-saggio: "Hand That Rocks the Cradle Writes the Book", "New York Times Book Review", 22 gennaio ’89, pagg. 1, 35-37

-saggio in volume: "Dancing at the Edge of the World" (Grove Press, gennaio ’89: 19.95 $, 306 + viii pagg., poi ’97: 16.95 $, 320 pagg., 2018: 16.99 $, ebook), poi (Gollancz, ’89: 14.95 £, 306 + viii pagg.), (Harper Perennial, ’90: 12.00 $, 306 + vii pagg.), (Paladin, ’92: 5.99 £, 306 pagg.), (Grove Press, 2017: 18.72 $, 452 pagg., ebook), e in versione audio, (Blackstone, 2019: 14h, 27’), letto da Gabrielle De Cuir; comprende, pagg. ed. or.-Gollancz: "Introductory Note", pag. vii; ed. francese: "Un mot d'introduction", pagg. 13-14; "The Space Crone", ’76, pag. 3, "Is Gender Necessary? Redux", ’87, pag. 7, "Moral and Ethical Implications of Family Planning", discorso tenuto a Portland nel marzo ’78, pag. 17; ed. francese: "Conséquences morales et éthiques du contrôle des naissances", pagg. 32-35, giapponese: "家族計画の道徳的および倫理的意味", turca: "Aile Planlamasının Etik ve Ahlaki İçerimleri", pag. 40; "It Was a Dark and Stormy Night; or, Why Are We Huddling About the Campfire?", ’80, pag. 21, "Working on "The Lathe"", riedizione di "The Lathe of Heaven", ’80, pag. 31, "Some Thoughts on Narrative", pag. 37, "World-Making", ’83, pag. 46, "Hunger", discorso tenuto a Portland nell’’81 per la Food Bank, pag. 49; ed. francese: "La faim", pagg. 69-70, giapponese: "飢え", turca: "Açlık", pag. 85; "Places Names", pag. 51, "The Princess", discorso tenuto nel gennaio ’82 a Portland per la National Abortion Rights Action League, pag. 75; ed. francese: "La princesse", pagg. 96-100, giapponese: "ある王女様の物語", turca: "Prenses", pag. 118; "A Non-Euclidean View of California as a Cold Place to Be", ’83, pag. 80, "Facing It", pag. 101, "Reciprocity of Prose and Poetry", discorso tenuto nel l’’83 alla Folger Shakespeare Library, Washington, pag. 104; ed. francese: "Réciprocité de la prose et de la poésie", pagg. 130-141, giapponese: "散文と詩の相互作用", turca: "Nesir ve Şiirin Karşılıklılığı", pag. 161: "A Left-Handed Commencement Address", pag. 115, "Along the Platte", ’83, pag. 118, "Whose Lathe?", ’84, pag. 123, "The Woman Without Answers", "The Second Report of the Shipwrecked Foreigner to the Kadanh of Derb", racconto (era stato letto nel novembre ‘84 all’Antioch College di Seattle), pag. 130; ed. francese: "Second rapport de l'étranger naufragé, adressé au Kadhan de Derb", pagg. 159-163, giapponese: "ダーブのカダン星に不時着した宇宙飛行士の第二の報告", turca: "Kazazade Bir Yabancının Derb Kadanh’ına Sunduğu İkinci Rapor", pag. 197; "Room 9, Car 1430", ’85, pag. 135, "Theodora", ’85, pag. 138, "Science Fiction and the Future", pag. 142, "The Only Good Author?", pag. 144; ed. francese: "Un bon auteur est un auteur...", pagg. 173-175, giapponese: "ただひとりの優れた作家とは?", turca: "Teki İyi Yazar?", pag. 216; "Bryn Mawr Commencement Address", pag. 147; "Woman/Wilderness", discorso tenuto alla University of California, a David, nel giugno ‘86, pag. 161; ed. francese: "Femme / Nature sauvage", pagg. 193-196, giapponese: "女/荒野", turca: "Kadın/Yaban", pag. 241; "The Carrier Bag Theory of Fiction", ’88, pag. 165, "Heroes", scritto nell’’86, pag. 171, "Prospects for Women in Writing", pag. 176, "Text, Silence, Performance", pag. 179, "Who Is Responsible?", ’87, pag. 188, "Conflict", scritto nell’’87, pag. 190; ed. francese: "Le conflit", pagg. 228-229, giapponese: "争い", turca: "Çatışma", pag. 284; "Where Do You Get Your Ideas From?", ’87, pag. 192, "Over the Hills and a Great Way Off", ’88, pag. 201, "The Fisherwoman's Daughter", ’88, pag. 212, Recensione a "The Dark Tower", di C.S. Lewis, ’77, pag. 242, "Close Encounters, Star Wars, and the Tertium Quid", riedizione di "Noise and meaning in Sf films", ’78, pag. 245, Recensione a "Shikasta", di Doris Lessing, ’79, pag. 249, Recensione a "The Book of the Dun Cow", di Walter Wangerin jr., ’80, pag. 253, Recensione a "Vlemk the Box-Painter", di John Gardner, ’80, pag. 256, Recensione a "Freddy's Book", di John Gardner, ’80, pag. 256, Recensione a "The Marriages Between Zones Three, Four, and Five", di Doris Lessing, ’80, pag. 259, Recensione a "Kalila and Dimna", di Ramsay Wood, ’80, pag. 263, Recensione a "Unfinished Business", di Maggie Scarf, ’80, pag. 266, Recensione a "Italian Folktales", di Italo Calvino, ’80, pag. 269, Recensione a "Peake's Progress", di Mervyn Peake, ’81, pag. 274, Recensione a "The Sentimental Agents", di Doris Lessing, ’83, pag. 276, Recensione a "Difficult Loves", di Italo Calvino, ’84, pag. 279, ""Forsaking Kingdoms": Five Poets", ’85, pag. 282, Recensione a "The Mythology of North America", di John Bierhorst, ’85, pag. 287, Recensione a "Silent Partners", di Eugene Linden, ’86, pag. 291, Recensione a "Outside the Gates", di Molly Gloss, ’86, pag. 297, e Recensione a "Golden Days", di Carolyn See, ’86, pag. 300; ve ne è un estratto, "Writing Without Conflict", in "Harper’s Magazine" vol. 279, n. 1666, marzo ’89, pagg. 35-36; tradotto in francese, da Hélène Collon, come "Danser au bord du monde" (L'éclat, 2020: 22,00 €, 288 pagg.), che omette le recensioni, con un "La «Plume fantôme»", di Patricia Farazzi, pagg. 7-10, in giapponese, da Sasame Kiyomi, come "世界の果てでダンス - ル・グイン評論集" (HakusuiSha, ’91: 2718 yen, poi 2006: 3200 yen; 390 pagg.), che omette le recensioni, in sloveno, da Veronika Dintinjana, come "Ples na robu sveta" (Društvo Apokalipsa, 2007: 280 pagg.), con un "Eseji? Kaj pa še! Ples na robu", della traduttrice, pagg. 266-271, e in turco, da Seda Ersavcı, come "Dünyanın Kıyısında Dans" (Ithaki, 2018: 48,00 ₺, 456 pagg.), con un "Künyeler ve Teşekkürler", pag. 447; premi: finalista (3°) Hugo ’90, (4°) Locus ’90; contributi critici: "Dancing on the Edge of the Word: Ursula K. Le Guin and Metaphor", di Catherine Sheckler e Michael Eberle Sinatra, (Université de Montréal, agosto 2018: 237 pagg.), dissertazione, e recensioni di Genevieve Stuttaford, "Publishers Weekly" vol. 234, n. 25, 16 dicembre ’88, pag. 65, Faren Miller, "Locus" vol. 21, n. 12, #335, dicembre ’88, pag. 50, Mollie Brodsky, "Library Journal" vol. 114, n. 1, gennaio ’89, pag. 86, "Los Angeles Times", 5 marzo ‘89, pag. 1, Noel Perrin, "The New York Times Book Review" n. 94, 12 marzo ‘89, pag. 18, Paul Baumann, "Commonweal" vol. 116, n. 14, 11 agosto ‘89, pag. 438, Wendy Steiner, "Times Literary Supplement" n. 4523, 8 dicembre ‘89, pag. 1368, Noel Perrin ("Father Tongue, Mother Tongue"), "New York Times Book Review", ’89, pag. 18, Paul Baumann ("So Many Books, So Little Time: Beckoned by the Mother Tongue"), "Commonweal" vol. 116, n. 14, ’89, pag. 438, Ian Covell, "The British Fantasy Newsletter" vol. 15, n. 3, inverno ‘89/’90, pag. 35, Sherry Coldsmith, "Foundation" #47, inverno ‘89/’90, pag. 96, "Publishers Weekly" n. 237, 5 gennaio ’90, pag. 71, "The New York Times Book Review" n. 95, 11 febbraio ‘90, pag. 32, Joan Gordon ("Dancing Gracefully But Cautiously: Ursula Le Guin's Criticism"), "Science Fiction Studies" vol. 17, n. 1, #50, marzo ’90, pagg. 117-119, Doug Fratz, "Quantum" #36, primavera ’90, pag. 21, Elizabeth Cummins ("Land-Lady's Homebirth: Revisiting Ursula K. Le Guin's Worlds"; un estratto), "Science Fiction Studies" vol. 17, n. 2, #51, luglio ‘90, pagg. 153-166, Colin Steele, "Sf Commentary" #69/70, gennaio ’91, pag. 22, Maureen Speller, "Paperback Inferno" #97, agosto/settembre ’92, pag. 5, Mike Cadden, "The Lion and the Unicorn" vol. 25, n. 1, 2001, pagg. 168-170, e Maria Popova ("Ursula K. Le Guin on Where Ideas Come From, the "Secret" of Great Writing, and the Trap of Marketing Your Work"), "Brain Pickings", 21 novembre 2014

-saggio: "Facing It", discorso tenuto a Portland nel dicembre ’82, in "Dancing at the Edge of the World", gennaio ’89; ed. francese: "Faire face", pagg. 126-129, giapponese: "現実を直視する", turca: "Yüzleşme", pag. 156; poi "New York Review of Science Fiction" n. 6, febbraio ‘89, pagg. 13-14, e antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "The Woman Without Answers", in idem, gennaio ’89, discorso tenuto nell’ottobre ’84 alla conferenza "The Presence of Myth in Contemporary Life", a New York; ed. francese: "La femme sans réponses", pagg. 156-158, giapponese: "答えをもたない女", turca: "Cevabı Olmayan Kadın", pag. 193; tradotto in polacco, da Izabela Filipiak, come "Kobieta bez odpowiedzi", "Brulion" n. 19B/’92, pagg. 265-267

-saggio: "The Princess", in idem, gennaio ’89, discorso tenuto nel gennaio ’82 a Portland per la National Abortion Rights Action League; ed. francese: "La princesse", pagg. 96-100, giapponese: "ある王女様の物語"; poi antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018; tradotto in polacco, da Paweł Lipszyc, come "Księżniczka", "Brulion" n. 19B/’92, pagg. 280-282

-saggio: "Places Names", in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Noms de lieux", pagg. 71-95, giapponese: "土地の名前", turca: "Yerler ve İsimler", pag. 88; poi antologizzato anche in "West of 98: living and writing the new American West", a cura di Lynn Stegner e Russell Rowland, (University of Texas Press, 2011: 392 + xxiii pagg.), pag. 275

-saggio: "A Left-Handed Commencement Address", discorso tenuto al Mills College nella primavera dell‘’83, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Discours de la main gauche pour une remise de diplômes", pagg. 142-145, giapponese: "左ききの卒業式祝辞", turca: "Solak Bir Mezuniyet Konuşması", pag. 176; poi antologizzato anche in "Words of a Century: the top 100 American speeches, 1900-1999", a cura di Stephen E. Lucas e Martin J. Medhurst, (Oxford University Press, 2008: 108.95 $, 669 + xxxii pagg.), pag. 562, "The World is Waiting for you", a cura di Tara Grove e Isabel Ostrer, (The New Press, 2015: 16.95 $, 208 pagg.), pag. 193, e in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "Science Fiction and the Future", discorso tenuto all’Oregon Museum of Science and Industry nel febbraio ‘85, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "La science-fiction et l'avenir", pagg. 171-172, giapponese: "サイエンス・フィクションと未来", turca: "Bilimkurgu ve Gelecek", pag. 213; poi "New York Review of Science Fiction" n. 6, febbraio ’89, pag. 7, e antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "Some Thoughts on Narrative", con parti di un discorso tenuto alla Portland State University nella primavera ‘80, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Réflexions sur la narration", pagg. 55-65, giapponese: "物語を巡る考察", turca: "Anlatı Üzerine Birtakım Düşünceler", pag. 68; poi "New York Review of Science Fiction" n. 5, gennaio ‘89, pagg. 1, 8-10, e antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "The Fisherwoman's Daughter", discorso tenuto alle Brown e Miami University, Ohio, ’88, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "La fille de la pêcheuse", pagg. 252-283, giapponese: "漁婦の娘", turca: "Balıkçı Kadının Kızı", pag. 315; poi antologizzato anche in "Creators on Creating: awakening and cultivating the imaginative mind", a cura di Frank Barron, Alfonso Montuori e Anthea Barron, (Putnam, ‘97: 15.95 $, 245 pagg.), pag. 222, e in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018; tradotto in turco, anche in "Kadınlar Rüyalar Ejderhalar", 2000

-saggio: "Text, Silence, Performance", discorso tenuto per la Composers Inc. alla University of California a Berkeley nell’’86, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Texte, silence, representation", pagg. 214-225, giapponese: "テキスト 沈黙 パフォーマンス", turca: "Metin, Sessizlik, Performans", pag. 267; tradotto in turco anche in "Kadınlar Rüyalar Ejderhalar", 2000

-saggio: "Prospects for Women in Writing", discorso tenuto a Portland, ’86, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Perspectives pour les femmes en literature", pagg. 211-213, giapponese: "女性作家の未来", turca: "Kadınların Yazıdaki Olanakları", pag. 263; poi antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "Bryn Mawr Commencement Address", discorso tenuto al Bryn Mawr College, Pennsylvania, nell’86, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Discours de remise de diplômes à Bryn Mawr", pagg. 176-192, giapponese: "プリン・モー大学卒業講演", turca: "Bryn Mawr Mezuniyet Konuşması", pag. 220; poi antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "Heroes", in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Héros", pagg. 205-210, giapponese: "英雄たち", turca: "Kahramanlar", pag. 255; poi antologizzato anche in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-saggio: "Where Do You Get Your Ideas From?", scritto nell'87, in idem, gennaio ’89; ed. francese: "Où trouvez-vous vos idées?", pagg. 230-238, giapponese: "あなたはどこからアイディアを得るのですか?", turca: "Fikirlerinizi Nereden Buluyorsunuz?", pag. 287; "The World Split Open" (Tin House, 2014: 195 pagg.), pagg. 192-200, e in "Short Fiction Classic and Contemporary", a cura di Charles H. Bohner e Lyman Grant, (Prantice Hall, 2005: 1440 pagg.), pag. 1268; tradotto in turco, anche in "Kadınlar Rüyalar Ejderhalar", 2000

-racconto: "Catwings Return"; tradotto, da Laura Draghi, come "Il ritorno dei Gattivolanti", "I criceti" n. 10, ed. Salani, ’92 (50 pagg., 12.000 £), illustrato da S.D. Schindler; (Franklin Watts/Orchard, febbraio ’89: 10.95 $, poi ’99: 3.95, 2003: 3.99 $; 49 pagg., 2006: 3.99 $, 55 pagg.), poi (Scholastic, ’91: 2.50 $, poi ’92: 2.95 $, 48 pagg.), antologizzato in "Tales of the Catwings", ’97, illustrato da S.D. Schindler, e in versione audio, (Recorded Books, 2008: 11.02 $, 35’), letto dall’Autrice; tradotto in coreano, in "날고양이들", 2009, in francese, da Bee Formentelli, come "Le retour des chats volants" (Gallimard, 2006: 5,00 €, 80 pagg.), in giapponese, da Murakami Haruki, come "帰ってきた空飛び猫" (KodanSha, ’93: 1500 yen, 50 pagg.), poi (KodanSha bunko, ’96: 621 yen, 94 pagg.), in greco, da Δημήτρης Κίκιζας e Βάλια Στεργιώτη, come "Οι φτερόγατες επιστρέφουν" (Σμίλη, '89: 5,00 €, 48 pagg.), in polacco, da Aleksandra Wierucka, come "Kotolotki z wizytą u mamy" (Prószyński i Spółka, 2001: 56 pagg.), in russo, da В. Мининой, come "Крылатые кошки возвращаются" (Карьера Пресс, 2015: 56 pagg.), in spagnolo, da Márgara Averbach, come "El regreso de los alagatos" (Sudamericana (Argentina), ’97: 58 pagg.), e in turco, da Naz Beykan, come "Yuvaya Dönüş" (Günişiği kitapliği, 2008: 15,00 ₺, 53 pagg.); vedi le recensioni di Marcello Bonati, in questo sito, Kimberly Fakih e Diane Roback, "Publishers Weekly" vol. 234, n. 26, 23 dicembre ’88, pag. 82, "Los Angeles Times", 26 marzo ‘89, pag. 8, "School Library Journal" vol. 35, agosto ’89, pag. 124, "The Reading Teacher" n. 44, ottobre ’90, pag. 138, Orson Scott Card, "The Magazine of Fantasy & Sf", dicembre ’91, pag. 79, Zofia Beszczyńska ("Ani koty, ani ptaki"), "Guliwer" n. 4/2001, pagg. 47-49, polacca, J. H., "Książki" n. 7/2001, pag. 6, polacca, e Jessie C. Grearson, "AudioFile Magazine" vol. 17, n. 3, ottobre/novembre 2008, pag. 63

-racconto: "A Princess Gets Pregnant", "Ms.", febbraio ‘89

-racconto: "Fire and Stone", in volume, (Macmillan Atheneum, marzo ’89: 13.95 $, 31 pagg.), illustrato da Laura Marshall; vedi i commenti di Kimberly Olson Fakih e Diane Roback, "Publishers Weekly" vol. 235, n. 10, 10 marzo ’89, pag. 88, e Karen Litton, "School Library Journal" vol. 35, n. 8, aprile ’89, pag. 85

-saggio: "On The Left Hand of Darkness and The Dispossessed", in "The Best of the Nebulas", a cura di Ben Bova, (Tor, aprile ’89: 14.95, 19.95 $, 593 pagg.), pag. 20; ed. spagnola: "Lo mejor de los premios Nebula" (Ediciones B, ’94: 840 pagg., poi vol. 1, 2007: 4,81 €, 560 pagg.), pagg. 39-41, 47-48, trad. Márgara Auerbach, e/o María Cristina Pinto, e/o Paula Tizzano: "Sobre La mano izquierda de la oscuridad y Los desposeídos"

-saggio: "Translations", "The Literary Review" vol. 32, n. 3, primavera ’89, pag. 364

-traduzione: "Taoing", poesia di Lao-Tzu, idem, pag. 364

-traduzione: "Complete", poesia di Lao-Tzu, idem, pag. 365

-traduzione: "Sourceless", poesia di Lao-Tzu, idem, pag. 365

-traduzione: "Easy by Nature", poesia di Lao-Tzu, idem, pag. 366

-traduzione: "The Uses of Not", poesia di Lao-Tzu, idem, pag. 366

-traduzione: "Going back to being one", poesia di Lao-Tzu, idem, pag. 367

-racconto: "Powell’s Book Store", "Ice River" vol. 3, n. 1, #4, giugno ’89, pag. 6

-saggio: "Pilgrim Award Acceptance Speech: Spike the Canon", "SFRA Newsletter" n. 169, luglio/agosto ‘89, pagg. 17-21, poi antologizzato in "Readercon 10 Souvenir Book", a cura di B. Diane Martin, Steve Pasechnik e David G. Shaw, (Readercon, ’98: gratuito per i partecipanti, 110 pagg.), pag. 86

-saggio: "Response to "The New Generation Gap"", "The New York Review of Science Fiction" n. 12, agosto ‘89, pag. 19

-poesia: "Ariadne Dreams", "Star*Line" vol. 12, #5/6, settembre/dicembre ’89, pag. 6, poi antologizzata in "Going Out with Peacocks and Other Poems", ’94, e in "The Twins, the Dream: Two Voices", ’96, dove è anche tradotta in spagnolo da Diana Bellessi

-racconto: "Hand, Cup, Shell", "The Southwest Review" vol. 74, n. 4, ottobre ‘89, pagg. 466-487, poi antologizzato in "Searoad", ’91; ed. italiana: "Mano, tazza, conchiglia", pagg. 25-52, turca: "El, Kupa ve Deniz Kabuğu"; "Prize Stories 1991: The O’Henry Awards", a cura di William Abrahams, (Anchor, ’91: 9.95 $, 430 pagg.), pag. 124, e in "Where on Earth", 2012; ed. bulgara: "Длан, чаша, раковина"

-racconto: "Limberlost", "Michigan Quarterly Review" vol. 28, n. 1, inverno ‘89, pag. 63, poi antologizzato in "Unlocking the Air and Other Stories", ’96; ed. polacca: "Limberlost", russa: "Лимберлост", pagg. 81-96, spagnola: "Limberlost", pagg. 73-86, turca: "Limberlost"

-racconto: "Where It Is", da "Always Coming Home", ’85, in volume, come "Napa: The Roots and Springs of the Valley" (Linden Editions, ’89: 18 pagg., non numerate), con tre foto di Michael Mundy, ed. limitata, 87 copie, 10 numerate da I a X, e firmate

1990

-romanzo: "Tehanu: The Last Book of Earthsea"; tradotto, da Riccardo Valla, come "L'isola del drago", "La gaja scienza" n. 366, ed. Longanesi, ’92 (238 pagg., 26.000 £), poi "TeaDue" n. 330, ed. Associati, ’95 (238 pagg., 14.000 £), in "I draghi di Earthsea", 2004, "La leggenda di Earthsea", 2007, e in "La saga di Terramare", 2013; (Macmillan Atheneum, febbraio ’90: 15.95 $, 226 + xii pagg.), illustrato da Margaret Chodos-Irvine, poi (Gollancz, ’90: 9.95 £, 219 pagg.), illustrato da Margaret Chodos-Irvine, (Bantam Spectra, ’91: 4.95 $, poi 2000, 6.99 $; 252 pagg.), l’ed. ’91 con 28 pagine di appendice, con dei "About the Author", pag. 253, "The World of Ursula K. Le Guin", pag. 255, "The Earthsea Cycle", pag. 255, "A Wizard of Earthsea", estratto, pag. 256, "The Tombs of Atuan", estratto, pag. 261, "The Farthest Shore", estratto, pag. 267, "Always Coming Home", pag. 273: "One of Eight Life Stories: The Dog at the Door", pag. 274, "It Was Never Really Different", poesia, pag. 275, "The Sun Going South", poesia, pag. 276; "A Brief Valley Text: The Cats Here Don't Care", saggio, pag. 277, "What They Ate: Dúr M Dreví, "Red and Green", A Vegetable Dinner", saggio, pag. 278, e "Pandora Worries About What She is Doing: The Pattern", racconto, pag. 279, (Puffin, ’92: 3.50 £, 204 pagg.), illustrato da Margaret Chodos-Irvine, antologizzato in "The Earthsea Quartet", ’93; ed. bulgara: "Техану", trad. Мария Кръстева, pag. 433, finlandese: "Tehanu", polacca: "Tehanu", trad. Paulina Braiter, russa: "Техану", pagg. 589-825, tedesca: "Tehanu", ungherese: "Tehanu", trad. Füssi-Nagy Géza, pag. 315; (Roc, ’93: 4.99 £, 204 pagg.), (Simon & Schuster/Aladdin, 2001: 6.99 $, 281 pagg.), (Simon Pulse, 2002: 6.99 $, 281 pagg.), (Pocket, 2004: 14.00 $, 281 pagg.), (Paw Prints, 2008: 15.99 $, 281 pagg.), (Atheneum Books for Young Readers, 2008: 8.99 $, ebook, 16.99 $, 288 pagg., poi 2012, 8.99 $, 277 pagg.), con, nell’ed. 2012, un "Afterword", dell’Autrice, pag. 271, (Gateway, 2015: 4.49 $, ebook), illustrato da Margaret Chodos-Irvine, in versione audio, (Recorded Books, 2016: 21.79 $, 8h, 33’), letto da Jenny Sterlin, e antologizzato anche in "The Books of Earthsea: The Complete Illustrated Edition", 2018; ed. italiana: "Tehanu", trad. Riccardo Valla, pagg. 427-582, con l’"Afterword", dell’Autrice all’ed. 2012 Atheneum tradotto, da Teresa Albanese, come "Postfazione", pagg. 583-586, francese: "Tehanu", pagg. 739-1021, trad. Isabelle Delord-Philippe, russa: "Техану", tedesca: "Tehanu", pag. 447, trad. Hans-Ulrich Möhring, con l’Afterword", dell’Autrice all’ed. 2012 Atheneum tradotto, sempre da Hans-Ulrich Möhring, come "Nachwort", pag. 691; tradotto in bulgaro, sempre da М. Кръстева, con quel titolo, anche (Аргус, ’93: 29.00 лв., 304 pagg.), in ceco, come "Tehanu", da Irena Přibylová, (AF 167, ’97: 149,00 Kč, 180 pagg.), poi da I. Přibylová e Petr Kotrle, (Triton, 2004: 169,00 Kč, 262 pagg.), e da Stanislav Dančiak, (Slovart, Slovacchia, 2007: 237,00 Sk Kč, 216 pagg.), in cinese, da 段宗忱, come "地海孤儿" (江苏文艺出版社, 2013: 29.90 元, 280 pagg.), in estone, da Krista Kaer, come "Tehanu" (Kunst, ‘96: 254 pagg.), in "Meremaa II" (Varrak, 2019: 399 pagg.), in finlandese, sempre da Kristiina Rikman, con quel titolo, anche (Wsoy, ’92: 274 pagg., poi 2019, in versione audio, letto da Antti Virmavirta: 13,99 €, 8h, 37’), in francese, sempre da I. Delord-Philippe, con quel titolo, anche (Robert Laffont, ’91: franchi, 272 pagg., poi 2002: 18,70 €, 262 pagg.), poi (Le grand livre du mois, ‘91: 274 pagg.), (France Loisirs, ‘92: 70,00 franchi, 266 pagg.), (Pocket, ‘93: 40,00 franchi, 260 pagg.), e (Livre de poche, 2008: 288 pagg. 6,50 €), in giapponese, da Shimizu Masako, come "帰還 - 最後の書" (Iwanami Shoten, ’93. 1796 yen, 347 pagg., poi ’99: 2200 yen, 388 pagg., 2006: 1200 yen, 381 pagg.), poi, come "ゲド戦記4", (Iwanami Shonen bunko, 2009: 760 yen, 398 pagg.), in lettone, da Zane Rozenberga, come "Tehanu" (Hekate, ’97: 256 pagg.), in norvegese, da Jon Bing, come "Tehanu" (Gyldendal, ‘93: 206 pagg.), e in versione audio, (Norsk lyd- og blindeskriftbibliotek, ’94: 8h, 25’), letto da Per Paulsen, in olandese, in "Aardzee omnibus 2", 2001, in persiano, da پ‍ی‍م‍ان‌ اس‍م‍اع‍ي ‍ل‍ي‍ان‌, come "تهانو" (قدياني, 1398 (2019): 368 pagg.), in polacco , sempre con quel titolo, anche (Phantom Press, ’91: 192 pagg.), da Robert Jawień, (Prószyński i Spółka, ’97: 356 pagg., poi 2001: 239 pagg.), (Książnica, 2007: 280 pagg.), e in "Ziemiomorze", 2013, ancora da P. Braiter, e in versione audio, (Biblioteka Akustyczna, 2015), letto da Andrzej Ferenc, di cui vi era un estratto in "Czerwony Karzeł" n. 1, ’91, tradotto da Anna Zawadzka, in portoghese, da Carlos Grifo Babo, come "Tehanu: o nome da estrela" (Editorial Presença, 2002: 220 pagg.), in rumeno, da Cristina e Stefan Ghidoveanu, come "Tehanu" (Alexandria, 2010: 265 pagg.), in russo, anche in "Техану. Гробницы Атуана", ’93, "Земноморье", ’94, "На последнем берегу", ’97, "Волшебник Земноморья", 2002, "Земноморье", 2007, da И. Тогоевой, come "Техану" (Эксмо, 2009: 352 pagg.), e in "На иных ветрах", 2016, in serbo/croato, da Mirjana Živković, come "Tehanu: posljednja knjiga Zemljomorja" (Mirjana Živković i Zoran Živković, ‘90: 173 pagg.), in sloveno, da Dušan Ogrizek, come "Tehanu" (Mladinska knjiga, 2011: 248 pagg.), in spagnolo, da Teresa Gottlieb, come "Tehanu" (Minotauro, ’91: 9,33 €, 248 pagg., poi 2014: 4,80 €, ebook), poi (Planeta DeAgostini, 2007: 248 pagg.), e in "Historias de Terramar II", 2003, e in "Historias de Terramar", 2008, in tedesco, sempre con quel titolo, ancora da H. Linnert, anche (Heyne, ’92: 12,80 marchi, 252 pagg.), e in "Erdsee: Die zweite Trilogie", 2021, e da Hans-Ulrich Möhring (Fischer, 2018: 264 pagg. ebook), in turco, da Çiğdem Erkal İpek, come "Tehanu" (Metis, 2000: 32,00 ₺, 215 pagg.), e in "Yerdeniz", 2012, e in ungherese, da Füssi Nagy Géza, come "Tehanu" (Móra, ‘94: 268 pagg.); premi: Locus ’91, Nebula ’91, nomination HOMer ’90, Mythopoeic ‘91; contributi critici: recensioni, "Intercom" n. 109/110, gennaio-febbraio/marzo-aprile ’90, di Roberto Riva, "Klaatu" n. 29, settembre ’92, e di Marcello Bonati, in questo sito, ‘99; non tradotti: recensioni di Diane Roback, "Publishers Weekly" vol. 237, n. 3, 19 gennaio ’90, pag. 110, Carolyn Cushman, "Locus" vol. 24, n. 2, #349, febbraio ’90, pag. 21, Ruth S. Vose, "School Library Journal" vol. 36, n. 4, aprile ’90, pag. 142, Robin McKinley, "The New York Times Book Review" n. 95, 20 maggio ‘90, pag. 38, Ann A. Flowers, "The Horn Book Magazine" vol. 66, n. 3, maggio/giugno ‘90, pag. 338, Don D'Ammassa, "Science Fiction Chronicle" vol. 11, n. 9, #129, giugno ’90, pag. 37, Gene LaFaille, "Wilson Library Bulletin" vol. 64, n. 10, giugno ‘90, pag. 124, "The New Yorker", 23 luglio ‘90, pag. 88, Darrell Schweitzer, "Aboriginal Science Fiction", luglio/agosto ’90, pag. 8, Martha A. Bartter, "The New York Review of Science Fiction" vol. 3, n. 1, #25, settembre ’90, pag. 4, Doug Odell, "Science Fiction Review" #2, estate ’90, pag. 75, Mike Christie, "Foundation" #49, estate ’90, pag. 93, Tatiana Keller, "The New York Review of Science Fiction" vol. 3, n. 4, #28, dicembre ’90, pag. 14, Baird Searles, "Isaac Asimov's Sf Magazine", metà-dicembre ’90, pag. 186, "The New Yorker" vol. 66, n. 23, ’90, pag. 88, John Clute ("Deconstructing Paradise"), "The Times Literary Supplement" n. 4578, 28 dicembre ’90, pag. 1409, Elizabeth A. Belden e Judith M. Beckman, "English Journal" vol. 80, n. 1, gennaio ’91, pag. 81, Paul J. McAuley, "Interzone" #45, marzo ’91, pag. 67, Ann Welton ("Earthsea Revisited: Tehanu and Feminism"), "Voice of Youth Advocates" vol. 14, n. 1, aprile ‘91, pagg. 14-16, 18, Olivier Coron, "Yellow Submarine" #82, aprile ’91, pag. 9, francese, Barbara Davies, "Vector" n. 160, aprile/maggio ’91, pag. 14, "Wilson Library Bulletin" vol. 66, n. 1, settembre ‘91, pag. S14, Tom Easton, "Analog", novembre ’91, pag. 166, "Language Arts" vol. 68, novembre ’91, pag. 588, Terry Heller, in "Magill's Literary Annual, 1991", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, ’91: 950 pagg.), pagg. 794-797, Colin Steele, "Sf Commentary" #71/72, aprile ’92, pag. 66, Grażyna Lasoń-Kochańska ("Czwarta część trylogii"), "Nowa Fantastyka" n. 6/’92, pag. 69, polacca, Wilko Müller jr., "Solar-X" n. 32, ’92, tedesca, Susan Nicholls ("Women, Power and the Heroic Narrative: Ursula K. Le Guin's Tehanu"), "Sirius", Australia, n. 2, giugno ‘93, pagg. 23-27, 31, "Children's Literature Annual" ‘93, vol. 21, pag. 43, Ulrich Bettermann , "Blizz" (fanzine) n. 16, ’93, tedesca, Ute Perchtold, "Science Fiction Media" (Tilsner) n. 104, ’93, tedesca, Karl E. Aulbach, "Andromeda Nachrichten" (Sfcd) n. 142, ’93, e "Fantasia" (Edfc) n. 86, ’94, tedesca, Franz Schröpf, "Fantasia" n. 72, ’93, tedesca, Gundula Sell, "TERRAsse" (Urania SFC) n. 7, ’93, tedesca, Norbert E. Schürer, "Science Fiction Times" (Triathlon) n. 2/ ’93, tedesca, Susan Badham, "Vector" n. 177, febbraio ’94, pag. 36, Alice Mills ("Burning Women in Ursula K. Le Guin's Tehanu: The Last Book of Earthsea"), "New York Review of Science Fiction" n. 79, marzo ‘95, pagg. 1, 3-7, Perry Nodelman ("Reinventing the Past: Gender in Ursula K. Le Guin's Tehanu and the Earthsea Trilogy"), "Children's Literature" n. 23, ’95, pagg. 179-201, "Children's Literature Annual" ‘95, vol. 23, pag. 179, Susan McLean ("The Power of Women in Ursula K. Le Guin's Tehanu"), "Extrapolation" vol. 38, n. 2, estate ‘97, pagg. 110-118, Hgw, pseudonimo di sconosciuto, "Fenix" n. 8/’97, pag. 179, polacca, "Children's Literature Annual", 2001, vol. 29, pag. 113, Grażyna Lasoń-Kochańska ("Feministki w świecie magi"), "Sfinks" n. 1/2002, pag. 26, polacca, Bruce Gillespie, "Sf Commentary" #80°, agosto 2010, pag. 7, e Erin W. Newcomb ("Weak as Woman's Magic: Empowering Care Work in Ursula Le Guin's Tehanu"), in "A Quest of Her Own: Essays on the Female Hero in Modern Fantasy", a cura di Lori M. Campbell, (McFarland, 2014: 300 pagg.), pagg. 95-110

-racconto: "The Shobies’ Story", in "Universe 1", a cura di Robert Silverberg e Karen Haber, (Doubleday Foundation, aprile ’90: 19.95, 8.95 $, 449 + xiii pagg.), pag. 35, poi (Bantam Spectra, ’91: 4.95 $, 449 + xiv pagg.), pag. 35, poi antologizzato anche in "The Year’s Best Science Fiction: Eighth Annual Collection", a cura di Gardner R. Dozois, (St. Martin’s Press, ’91: 27.95, 15.95 $, 624 + xxxii pagg.), pag. 55, poi (Sfbc, ’91: 12.98 $, 624 + xxxii pagg.), pag. 55, e, come "Best New Sf 5", (Robinson, ’91: 7.99 £, 624 pagg.), pag. 55; ed. italiana: "Supernovæ", "IperFiction", ed. Interno giallo/Mondadori, ’93 (622 pagg., 35.000 £), pagg. 67-90, e "Millemodi primavera 1996", "Millemondi" n. 6, ed. Mondadori, ’96 (318 pagg., 9.000 £), pagg. 70-95, trad. Nicoletta Vallorani: "La storia degli Shoby", ceca: "To nejlepší ze science fiction" (Kredit, ’94: 120,00 Kč, 630 pagg.), trad. Dana Vlčková: "Příběh Shobiů"; "Nebula Awards 26", a cura di James Morrow, (Harcourt Brace Jovanovich, ’92: 12.95, 24.95 $, 332 + xv pagg.), pag. 19, "A Fisherman of the Inland Sea", ’94; ed. finlandese: "Shobilaisten tarina", francese: "L'histoire des Shobies", pagg. 107-149, giapponese: "ショービーズ・ストーリイ", trad. Obi Fusa, spagnola: "La historia de los shobis", pagg. 89-123, tedesca: "Die Geschichte der Shobies", turca: "Şobilerin Masalı'"; e in "The Space Opera Renaissance", a cura di David G. Hartwell e Kathryn Cramer, (Tor, 2006: 39.95 $, 941 pagg., poi 2007: 7.99 $, ebook), pag. 727, poi (Sfbc, 2006: 34.95 $, 941 pagg.), pag. 727, e (Orb, 2007: 24.95 $, 941 pagg.), pag. 727; ed. russa: "Новая космическая опера" (Азбука-классика, 2009: 832 pagg.), trad. А. Новикова, pagg. 443-474: "История «шобиков»"; "Outer Space, Inner Lands", 2012; ed. bulgara: "Историята на шобите"; e in "The Hainish Novels & Stories", 2017; tradotto in francese anche in "L'effet Churten", 2017, in giapponese, sempre da Obi Fusa, con quel titolo, anche "S-F Magazine" n. 421, gennaio ’92, in polacco in "Rybak znad Morza Wewnętrznego", 2016, in russo, da anche in "Роза ветров", ’98, "Рыбак из Внутриморья", 2002, "Король планеты Зима", 2008, e in "Обширней и медлительней империй", 2016; premi: finalista (3°) Locus ’91, nomination Nebula ‘91; vedi il commento di Scott, Whitney, "Booklist" vol. 93, n. 8, 15 dicembre ’96, pag. 740

-racconto: "Crosswords", "The New Yorker", 30 luglio ’90, pag. 33, poi antologizzato in "Searoad", ’91; ed. italiana: "Cruciverba", pagg. 139-149, turca: "Çapraz Bulmaca"

-saggio: "Prides: An Essay on Writing Workshops", in "Gifts of Blood", (OSFCI, luglio ’90: 20.00 $, 208 pagg.), pag. 7, poi (Baen, ’92: 4.50 $, 192 pagg.), poi antologizzato, revisionato, come "…: An Essay on Writing Workshops", anche in "The Wave in the Mind", 2004; ed. turca: "Aslan Sürüleri, Yazarlık Atölyeleri Üzerine Bir Deneme"; e in "Dreams Must Explain Themselves: The Selected Non-Fiction of Ursula K. Le Guin", 2018

-racconto: "The Creatures on My Mind", "Harper’s", agosto ’90, poi antologizzato in "Unlocking the Air and Other Stories", ’96; ed. polacca: "Zwierzakowe zamyślenia", russa: "Существа, о которых я часто вспоминаю", pagg. 97-104, spagnola: "Las criaturas de mi imaginación", pagg. 87-94, turca: "Zihnimdeki Mahlukat"

-saggio: "Winged", "Harper’s Magazine", agosto ’90, pag. 66

-racconto: "Bill Weisler", "The Kenyon Review" vol. 12, n. 4, ottobre ‘90, pagg. 146-154, poi antologizzato in "Searoad", ’91; ed. italiana: "Bill Weisler", pagg. 79-93, turca: "Bill Weisler"

-saggio: "Children, Women, Men and Dragons", discorso tenuto al Göteborg Book Fair nel settembre ‘89, "Monad: Essays on Science Fiction" n. 1, ottobre ‘90, pagg. 3-28

-saggio: "By her Loneself", prefazione a "A Home-concealed Woman: the diaries of Magnolia Wynn Le Guin, 1901-1913", a cura di Charles A. Le Guin, (University of Georgia Press, ottobre ’90: 24.95 $, 374 + xxxii pagg.), pagg. ix-xiv; vedi "A Home-Concealed Woman: The Diaries of Magnolia Wynne Le Guin, 1901-1913", a cura di Charles A. Le Guin, (University of Georgia Press, ottobre ’90: 374 pagg.)

-saggio: "Books: The World of Science Fiction", "Ms." vol. 1, n. 3, novembre/dicembre ‘90, pagg. 52-54

-racconto: "Unlocking the Air", "Playboy", dicembre ‘90, pag. 100, illustrato da Mel Odom, poi antologizzato in "Playboy Stories", a cura di Alice K. Turner, (Dutton, ’94: 24.95 $, 609 + viii pagg.), pag. 563, poi (Plume / Penguin, ’95: 13.95 $, 609 + viii pagg.); ed. italiana: "Il meglio di quarant'anni di racconti. Playboy Stories", "Oscar narrative" n. 1549, ed. Mondadori, ’95 (766 pagg., 18.000 £), trad. Silvia Piraccini, pagg. 705-718: "Si apre l'aria", ceca: "Playboy Stories" (Mustang, ’96): "Odemykání vzduchu"; "Unlocking the Air and Other Stories", ’96; ed. polacca: "Otwarte przestworza", russa: "Глоток воздуха", pagg. 192-213, spagnola: "Las llaves del aire", pagg. 167-186, turca: "Havanın Kilidini Açmak"; "Where on Earth", 2012; ed. bulgara: "Отключване на въздуха"; e in "Orsinia", 2017; ed. polacca: "Otworzyć powietrze"; tradotto in giapponese, da Tomoeda Yasuko, come "空気の錠をあけて", "S-F Magazine" n. 493, luglio ’97, illustrato da Kadosaka Ryū, e in ungherese, da Szántai Zsolt, come "A szabadság levegője", in "Ártatlan hazugságok", a cura di Hunyadi Csaba, (Szukits, ’99: 176 pagg.), pag. 31

-racconto: "Texts", in volume, (American Short Fiction, ’90: 325.00 $, 20 pagg.), ed. limitata, 30 copie, poi antologizzato in "Searoad", ’91; ed. italiana: "Testi", pagg. 151-154; "The Oxford Book of American Short Stories", a cura di Joyce Carol Oates, (Oxford University Press, ’94: 18.95 $, 786 pagg.), "Mystery Stories", a cura di Helen Cresswell, (Kingfisher, ’96: 223 pagg.), pag. 176, "The American Short Story and Its Writer: An Anthology", a cura di Ann Charters, (Bedford Books, ’99: 54.70 $, 1495 pagg.), "Shorewords: a collection of American women's coastal writings", a cura di Susan A.C. Rosen, (University of Virginia Press, 2003: 22.00 $, 392 + xv pagg.), e in "Where on Earth", 2012; ed. bulgara: "Текстове"; tradotto in spagnolo, da Mariano Martín Rodríguez, come "Textos", "Delirio. Ciencia ficción y fantasía" (La Biblioteca del Laberinto) n. 13, marzo 2014, pagg. 11-12, con un "Unas palabras sobre Ursula K. Le Guin", di Francisco Arellano, pag. 10

-racconto: "The Kerastion", in "Westercon Program Book 1990", poi antologizzato anche in "A Fisherman of the Inland Sea", ’94; ed. finlandese: "Kerastiini", francese: "Le Kerastion", pagg. 101-106, giapponese: "ケラスチョン", trad. Satō Takako, spagnola: "El querastión", pagg. 83-88, tedesca: "Das Kerastion", turca: "Kerasyon"; e "Rosebud" #23, aprile 2002, pag. 21; tradotto in polacco in "Rybak znad Morza Wewnętrznego", 2016, e in russo, anche in "Роза ветров", ’98

-poesia: "Keeping Rocks", "Whale Song", ‘90, poi antologizzata in "Going Out with Peacocks and Other Poems", ‘94


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (262 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php