Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdì, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdì, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledì, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdì, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdì, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedì, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdì, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedì, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedì, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedì, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedì, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedì, 14 settembre
· Isole
Giovedì, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedì, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledì, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedì, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedì, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedì, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedì, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedì, 21 aprile
· L'ultima possibilità
Lunedì, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedì, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedì, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledì, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedì, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdì, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledì, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir è “Il truccatore dei morti”
Martedì, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedì, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedì, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Walter Tevis, una bibliografia 2 (opere 2 '69/'84)


1969

-Racconto: "The Scholar’s Disciple", "College English" vol. 31, n. 1, ottobre, pagg. 51-55, poi antologizzato in "Far from Home", ’81; ed. italiana: "Il discepolo dello scolaro", pagg. 41-48, francese: "Le disciple du maître", pagg. 199-209, giapponese: "学者の弟子", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "O discípulo do erudito"

1973

-Racconto: "The King Is Dead", "Playboy", settembre, pag. 152; tradotto in russo come "Мат Королю", "Неделя" n. 19, ‘74

1974

-Racconto: "Chess", "Courier-Journal", 19 maggio

-Saggio: "Input Your Move", idem

1979

-Racconto: "Rent Control", "Omni", ottobre, pag. 114, illustrato da George Tooker, poi antologizzato in "Far from Home", ’81; ed. italiana: "Affitto bloccato", pagg. 53-62, francese: "Loyer bloqué", pagg. 11-22, giapponese: "据置き家賃", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "Renda Limitada"; "Fantasy Annual III", a cura di Terry Carr, (Timescape/Pocket, ’81: 2.95 $, 291 + xi pagg.), pag. 131, "The Best of Omni Science Fiction, No. 3", a cura di Ben Bova e Don Myrus, (Omni, ’82: 4.50 $, 144 pagg.), pag. 8, illustrato da George Tooker, e in "Home and Beyond: An Anthology of Kentucky Short Stories", a cura di Morris Allen Grubbs, (University Press of Kentucky, 2013: 426 pagg.); tradotto in russo, da И. Золотарев, come "Квартирка с антресолями", in "Сирена 2", a cura di Е. Кузьмин, (Либрис, ’92: 256 pagg.), pagg. 222-232; premi: finalista (12°) Locus ’80

1980

-Romanzo: "Mockingbird", tradotto, da Roberta Rambelli, come "Solo il mimo canta al limitare del bosco", "Sf narrativa d'anticipazione" n. 36, ed. Nord, ’83 (6.000 £, 222 + iv pagg.; correlati critici: "Presentazione", di Sandro Pergameno, pagg. I-III), poi da Silvia Stefani, come "Futuro in trance", "Oscar" n. 1661 (4.000 £, 240 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Giuseppe Lippi, pag. 5, e "Walter S. Tevis. Bibliografia italiana", pag. 11), poi "Classici Urania" n. 240 ( 6.500 £, 286 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Giuseppe Lippi, pag. 7), ed. Mondadori, ’83, ’97, e "Minimum classics" n. 56, ed. Minimum fax, 2015 (13,50 €, 343 pagg.; correlati critici: "Prefazione", di Goffredo Fofi, nota di Jonathan Lethem); (Doubleday, gennaio: 11.95 $, 247 pagg.) poi (Sfbc, ’80: 4.98 $, 247 pagg.), (Hodder & Stoughton, ’80: 5.95 £, 247 pagg.), (Readers Union/The Science Fiction Book Club, Uk, ’81: 247 pagg.), (Bantam, ’81: 2.95 $, poi ’85: 2.95 $; 276 pagg.), (Corgi, ’84: 2.50 £, 276 pagg.), (Ballantine Del Rey, ’99: 11.95 $, 275 + xii pagg.), con un’introduzione di Jonathan Lethem, (Orion/Gollancz, 2007: 7.99 £, 278 pagg., poi 2015: 4.99 £, ebook), (RosettaBooks, 2014: 292 pagg., ebook) e (Gateway, 2015: 292 pagg., ebook); tradotto in ceco, da Miroslav Jindra, come "Zpěv drozda" (Svoboda, ‘86: 24 Kč, 282 pagg.) poi (Laser-books, 2008: 209 Kč, 320 pagg.), in danese, da Claus Bech, come "Spottefuglen" (Borgen, ‘81: 252 pagg.), in ebraico, da ישעיהו לויט, come "מוקינגבירד" (Simonia, ’81: 215 pagg.), in finlandese, da Pirkko Talvio-Jaatinen, come "Yhdeksäs aste" (Tammi, ’81: 275 pagg.), in francese, da Michel Lederer, come "L'oiseau d'Amérique" (Presses de la renaissance, ‘80: 288 pagg.), poi (J'Ai Lu, ‘81: 352 pagg.), (UGE (Union Générale d'Éditions), ‘92: 384 pagg.) e (Gallimard, 2005: 400 pagg.), in giapponese, da Meiryo Minegishi Hisashi, come "モッキンバード" (Hayakawa Shobo, ’82: 1300 yen, 282 pagg.), in greco, da Νέστορας Χούνος, come "Έτος 2500 μ.Χ.:" (Bell, ’84: 27,00 €, 284 pagg.), in norvegese, da Lilleba Størmer, come "Mannen som kunne lese" (Dreyer, ’80: 259 pagg.), in olandese, da Piet Verhagen, come "Spotvogel" (Elsevier, ’81: 270 pagg.), in polacco, da Robert Waliś, come "Przedrzeźniacz" (Mag, 2015: 35,00 zł, 256 pagg.), in portoghese, da Manuel Ruas, come "Ave-do-arremedo" (Caminho, ’87: 202 pagg.), in spagnolo, da Carme Camps, come "El pájaro burlón" (Plaza y Janés, ’82: 3,16 €, 272 pagg.), in thailandese, da กัญจน์วิภา, come "รักต้องห้ามของหุ่นยนต์" (ครีเอตีฟ ซายน์, ‘84: 30 บาท, 292 pagg.), in tedesco, da Klaus Mahn, come "Die letzten der Menschheit" (Moewig, ‘81: 19,80 marchi, 377 pagg.), e in turco, da Şükrü Zafer Serinken, come "Mockingbird-Ağaçların Bittiği Yerde Yalnız Taklitçi Kuş Öter" (Alteo, 2004: 12,50 LT, 300 pagg.); ne è stato tradotto, da Fejes Richárd, un estratto in ungherese, le prime pagine del capitolo "Bentley"; premi: nomination Ditmar ’81, Nebula, ’81, finalista (6°) Locus ‘81; contributi critici: recensioni di Fabio Nardini, "The Dark Side" n. 4/'83, pagg. 61-63, Silvio Migliaccio, "Intercom" n. 46, ’83, "L'occhio e la parola: ruolo dell'immagine nella narrativa di Walter Tevis", di Nicoletta Vallorani, "Intercom" n. 55, ’83, pagg. 2-6, "Mockingbird: "Solo il mimo canta al limitare del bosco" ovvero lo zoo di plastica", di Carlo Pagetti, "Cosmo informatore" n. 2/'83, ed. Nord, "Dall'utopia all'incubo: la disoccupazione tecnologica", di Antonio Scacco, "Future shock" n. 22, ’97, pagg. 2-3, "Walter Tevis: dalla realtà non si sfugge", di Mauro Malandri e Stefano Del Magno, "Tracce" n. 10, novembre 2002, "Fantascienza umanistica", di Antonio Scacco, ed. Tipografica, 2002, pagg. 107-110, recensione di Giampaolo Rai, "Fantascienza.com", 2 novembre 2009, "L'uomo ridotto a livello animalesco e vegetativo", capitolo di "La fantascienza, la disoccupazione tecnologica e il Magistero ecclesiale", di A. Scacco, "Future shock" n. 55, 2010, pagg. 23-25, recensione di Flavio Alunni, "Clarke è vivo", 26 dicembre 2011, "Walter S. Tevis. Gli uomini vuoti", di Annamaria Fassio, "If.Insolito & fantastico" n. 12, ed. Tabula fati, 2013, pagg. 59-63, "Futuro in trance: un mondo senza educazione", di Mario Predieri, "Il quadrangolo" n. 4, marzo '99, in "Future shock" n. 63, 2013, pagg. 13-18, e recensioni di Sandro Pergameno, "Cronache di un sole lontano", 20 luglio 2013, Paolo Marzola, "L’evasione del prigioniero", 11 gennaio 2015, e Fabio F. Centamore, "Mangialibri"; non tradotti: recensioni di D. Ross Voyles, "Locus" vol. 13, n. 2, #230, febbraio ’80, pag. 18, Melissa Mia Hall, "Fantasy Newsletter" vol. 3, n. 4, #23, aprile ’80, pag. 23, William Gibson, "Science Fiction Review" vol. 9, n. 2, #35, maggio ’80, pag. 41, Colin Greenland, "Foundation" #20, ottobre ’80, pag. 101, Daniel Walther, "Fiction" n. 315, gennaio ’81, francese, William Desmond, "Futurs" (Idemedia) n. 2, marzo ‘81, francese, Bruce Gillespie, "Sf Commentary" #62/63/64/65/66, giugno ’81, pag. 37, Bill Carlin, "Vector" n. 102, giugno ’81, pag. 37, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" vol. 10, n. 2, #39, estate ’81, pag. 29, David Pettus, "Thrust" #18, inverno/primavera ’82, pag. 27, Chris Evans, "Extro Science Fiction" vol. 1, #1, febbraio/marzo ’82, pag. 36, Pierre K. Rey, "Ere comprimée" (Campus) n. 14, febbraio ‘82, francese, Albert Solé, "Tránsito" (Alejo Cuervo) n. 6, maggio ’82, spagnola, Donald M. Hassler ("What the Machine Teaches: Walter Tevis's Mockingbird"), in "The Mechanical God", a cura di Thomas P. Dunn, (Greenwood, ’82: 284 pagg.), pagg. 75-82, Kaj Ilmonen ("Jälkinarsistinen yhteiskunta - tänään utopia, huomenna..."), "Ydin: rauhanpoliittinen aikakauslehti" n. 55, 1/’82, pagg. 35-36, finlandese, Alfredo Benítez Gutiérrez, "Nueva Dimensión" (Dronte) n. 147, ‘82, spagnola, Luis Pestarini, "Sinergia" n. 4, primavera ’83, spagnola, M.A. Bartter ("Up the Empire State Building: Satan and King Kong in Walter Tevis's Mockingbird"), in "The Transcendent Adventure", a cura di Robert Reilly, (Greenwood, ’85: 266 pagg.), pagg. 177-187, André-François Rusud, "Yellow Submarine" n. 101, aprile ’93, francese, James Sallis, "The Magazine of Fantasy & Sf", luglio 2000, pag. 33, Eric Vial, "Galaxies" #38, settembre 2005, pag. 185, francese, François Gandon, "Parutions", 29 agosto 2005, francese, "Vector" n. 253, luglio/agosto 2007, pag. 35, Geoff Willmetts, "SfCrowsnest", 1 luglio 2007, Jiří Pešík, "Pikeův", 22 settembre 2008, ceca, Martin Bedeč, "Fantasya", 15 ottobre 2008, ceca, Nikola Bornová, "Tady je tlamiczka" 31 agosto 2009, ceca, Wictoria Wentworth, "Des Livres et des Heures", 5 settembre 2009, francese, Mireille Menard, "Riposte laïque", 22 marzo 2010, francese, Larry Nolen, "Sf and Fantasy Masterworks", 4 settembre 2010, Anna Lasses ("Mockingbird - när individualism och dekadens får styra"), "Vardagsrebellen", 5 aprile 2011, svedese, Chris Gerwel, "The King of Elfland's Second Cousin", 19 aprile 2011, Rachel Gibert, "Rachelgibert", 9 novembre 2011, francese, Jérôme Vincent, "ActuSf", 2011, francese, Andrew Spong, "Sf and Fantasy Masterworks", 22 gennaio 2012, Simon McLeish, "Simonsbookblog", 1 dicembre 2012, James Broussard ("1981 Nebula Award Nominee 'Mockingbird' by Walter Tevis"), "All the nominees", 14 dicembre 2012, Zuzana Hloušková, "Fantasy Planet", 5 novembre 2013, ceca, Thibault Scohier ("Le monadisme comme figure totalitaire"), "Diffractions", 30 dicembre 2013, francese, James Chester, "Jamesreadsbooks", 25 marzo 2014, Simon McLeish e, altra, Lars Guthrie, "Big Sky" #3, agosto 2014, pagg. 223, 224, Julie Davis, "Happy Catholic Bookshelf", 13 aprile 2015, Daniel Salvo, "Ciencia ficcíon Perù", 17 aprile 2015, spagnola, Xavier Torrents Valdeiglesias, "El pajaro burlon", 19 maggio 2015, spagnola, Marcin Knyszyński ("Wydrążeni Ludzie"), "Szortal", 27 luglio 2015, polacca, Mateusz Cyra, "Głos kultury", 31 luglio 2015, polacca, Marek Adamkiewicz, "Zlapany w sieć", 17 agosto 2015, polacca, Monika Frenkiel, "Ksiazki.onet", 21 agosto 2015, polacca, Aga Pati, "Zgryźliwym piórem", 26 agosto 2015, polacca, Krystian Janik, "Zaczytany", 6 settembre 2015, polacca, Anna Jakubowska, "Efantastyka", 1 ottobre 2015, polacca, Meg Sheti, "Bookeaterreality", 5 ottobre 2015, polacca, e David Hebblethwaite, "The zone"

-Racconto: "The Apotheosis of Myra", "Playboy", luglio, pag. 96, poi antologizzato in "Far from Home", ’81; ed. italiana: "L'apoteosi di Myra", pagg. 87-106, francese: "L'apothéose de Myra", pagg. 59-86, giapponese: "マイラの昇天", trad. Itou Norio, portoghese: "Apoteose de Myra"; "Changes", a cura di Michael Bishop e Ian Watson, (Ace, ’83: 2.75 $, 259 pagg.), pag. 219 e "The Playboy Book of Science Fiction", a cura di Alice K. Turner, (HarperPrism, ’98: 23.00 $, poi ’99: 16.00 $; 469 pagg.), pag. 219, poi (Sfbc, ’98: 12.50 $, 469 pagg.), pag. 219; ed. italiana: "La fantascienza di Playboy. Parte seconda", "Urania" n. 1373 (5.900 £, 280 pagg.), pagg. 9-36, poi in "Il grande libro della fantascienza di Playboy", "Oscar varia" n. 1724 (15.000 £, 522 pagg.), pag. 251, trad. Antonio Cecchi, ed. Mondadori, ’99, ’99: "L'apoteosi di Myra", ceca: "Playboy - antologie sci-fi povídek" (BB art, 2003: 199 Kč, 422 pagg., poi 2009: 66 Kč, 458 pagg.): "Apoteóza paní Myry", polacca: "Playboy science fiction: Najlepsze opowiadania w historii pisma" (Rebis, ’98: 411 pagg.), trad. Jan Pyka: "Apoteoza Myry"; tradotto in giapponese, sempre da Itou Norio, ma come "マイラの惑星", anche nell’edizione giapponese di "Playboy" (集英社発行) n. 64, 19/’80; premi: finalista (12°) Locus ‘81

-Racconto: "Echo", tradotto, anche, da Beata Della Frattina, come "Eco", in appendice a "La missione delle navi sovietiche", Homer N. Gholston, "Urania" n. 895, ed. Mondadori, ’81 (1.500 £, 180 pagg.), pagg. 165-179; "The Magazine of Fantasy & Sf", ottobre, pag. 42, poi antologizzato in "Far from Home", ’81; ed. italiana: "Eco", pagg. 121-135, francese: "Écho", pagg. 107-127, giapponese: "エコー", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "Eco"; tradotto in serbo/croato, da Nevenka Furjan, come "Jeka", "Sirius" (Vjesnik) n. 65, novembre '81, pag. 79, e in francese, anche da Robert Berghe, ancora con quel titolo, "Fiction" (Opta) n. 318, maggio ‘81, pagg. 54-74

-Racconto: "Out of Luck", "Omni", novembre, pag. 53, illustrato da René Magritte, poi antologizzato in "Far from Home", ’81; ed. italiana: "Sfortuna", pagg. 107-120, francese: "Manque de chance", pagg. 87-105, giapponese: "運がない", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "Infeliz"; "The Best of Omni Science Fiction, No. 4", a cura di Ben Bova e Don Myrus, (Omni, ’82: 4.50 $, 144 pagg.), pag. 102, illustrato da René Magritte; ed. tedesca: "Das Beste aus OMNI 3" (Goldmann, ’83: 5,80 marchi, 158 pagg.), trad. Tony Westermayr: "Kein Glueck"; e in "The Second Omni Book of Science Fiction", a cura di Ellen Datlow, (Zebra/Kensington Publishing, ’83: 3.95 $, 414 pagg.), pag. 255, e (General, ’84: 4.75 $ canadesi, 414 pagg.), pag. 255; tradotto in russo, da И. Золотарев, come "Невезение", in "Сирена 2", a cura di Е. Кузьмин, (Либрис, ’92: 256 pagg.), pagg. 233-251

1981

-Antologia: "Far from Home", tradotta, da Antonio Cecchi, come "Lontano da casa", "Urania" n. 1162, ed. Mondadori, ’91 (5.000 £, 160 pagg.; correlati critici: "L'autore", pagg. 152-153); (Doubleday, gennaio: 9.95 $, 181 pagg.) poi (Gollancz, ’83: 6.95 £, 181 pagg.), (Corgi, ’84: 1.75 £, 171 pagg.) e (RosettaBooks, 2014: 8.99 $, ebook); tradotta in francese, da Michel Lederer, come "Loin du pays natal" (Denoël, ‘82: 224 pagg.), in giapponese, da Itou Norio e Kuroma Hisashi, come "ふるさと遠く" (Hayakawa bunko, ’86: 400 yen, 304 pagg.), e in portoghese, da Paula Reis, come "Longe de Casa" (Caminho, ’87: 174 pagg.); comprende, pagg. edd. or./Gollancz e Corgi: "Rent Control", ’79, pag. 3, 65, "A Visit from Mother", pag. 15, 76; ed. italiana: "Una visita di mamma", pagg. 63-74, francese: "La visite d'une mère", pagg. 23-39, giapponese: "母の訪問", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "Uma visita da mãe"; "Daddy", pag. 29, 89; ed. taliana: "Papà", pagg. 75-86, francese: "Papa", pagg. 41-57, giapponese: "父さん", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "Papá"; "The Apotheosis of Myra", ’80, pag. 43, 103, "Out of Luck", ’80, pag. 67, 126, "Echo", ’80, pag. 85, 142, "Sitting in Limbo", pag. 105, 159; ed. italiana: "Seduto nel Limbo", pagg. 136-150, francese: "Séjour dans les limbes", pagg. 129-144, giapponese: "幽明界に座して", trad. Kuroma Hisashi, portoghese: "Aqui, no limbo"; "The Other End of the Line", ’61, pag. 123, 11, "The Big Bounce", ’58, pag. 131, 18, "The Goldbrick", riedizione di "Operation Gold Brick", ’57, pag. 143, 29, "The Ifth of Oofth", ’57, pag. 155, 40, "The Scholar’s Disciple", ’69, pag. 167, 50, e "Far from Home", ’58, pag. 177, 59; premi: finalista (16°) Locus ‘82; contributi critici: recensione di Mirko Tavosanis, "Algenib notizie" n. 19, ’91, pag. 16; non tradotti: recensioni di Theodore Sturgeon, "The Twilight Zone Magazine" vol. 1, n. 2, maggio ’81, pag. 7, Algis Budrys, "The Magazine of Fantasy & Sf", giugno ’81, pag. 51, Tom Easton, "Analog", 20 luglio ’81, pag. 165, James J.J. Wilson, "Science Fiction Review" vol. 10, n. 4, #41, inverno ’81, pag. 56, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" n. 334, novembre ‘82, francese, Lorris Murail, "Orbites" (Néo) #4, dicembre ’82, pag. 160, francese, e Nik Morton, "Vector" n. 115, agosto ‘83

1983

-Romanzo: "The Queen’s Gambit", tradotto, da Angelica Cecchi, come "La regina degli scacchi", "Minimun Classics" n. 20 (11,50 €, 384 pagg.; correlati critici: "La ragazza che non poteva essere donna", di Tommaso Pincio, pagg. 9-17, "Walter Tevis: l'uomo che cadde e si rialzò", profilo bio-bibliografico, pagg. 18-22, "Bibliografia", pagg. 23-24, "Gli scacchi, le donne, il mondo", di Yuri Garrett, pagg. 367-377), poi "Beat" n. 15, (9,00 €, 322 pagg.), ed. Minumum fax, 2007, 2014; (Random House, febbraio: 13.95 $, 243 pagg.) poi (William Heinemann, ’83: 7.95 £, 260 pagg.), (Ultramarine, ‘83: 25.00 $), (Pan, ’84: 2.50 £, 286 pagg.), (Dell, ’84: 3.95 $, 302 pagg.), in versione audio, (Recorded Books, ’87: 7 cassette, 10,5 h), letto da Alexander O'Karma, (Dell Laurel, ’89: 8.95 $, 359 pagg.), (No Exit Press, ’93: 1.98 $, 320 pagg.), (Vintage, 2003: 15.00 $, 256 pagg.), (Penguin, 2009: 9.99 £, 272 pagg.), (RosettaBooks, 2014: 8.99 $, ebook) e (Weidenfeld & Nicolson, 2016: 8.99 £, 272, e 9.99 $, 243 pagg., ebook); tradotto in danese, da Mogens Cohrt, come "Dronninggambit" (Forum, ’84: 242 pagg.), in finlandese, da Anja Leppänen, come "Musta kuningatar" (Tammi, ‘83: 336 pagg.), in francese, da Pierre Alien, come "Le jeu de la dame" (Albin Michel, ’90: 336 pagg.), in greco, da Νέστορας Χούνος, come "Τελευταία παρτίδα" (Bell, ‘84: 352 pagg.), in norvegese, da Kari Kemény, come "Dronninggambit" (Tiden, ’83: 319 pagg.), in olandese, da E.C.C. Kramer-Plokker, come "Dame gambiet" (L.J. Veen, ’84: 270 pagg.), in spagnolo, da Rafael Marín, come "Gambito de reina" (Alamut, 2013: 25,95 €, 336 pagg.), e in svedese, da Nille Lindgren, come "Damgambit" (Wahlström & Widstrand, ’84: 307 pagg.), poi in versione audio, (Enskede, 2004: (14 h, 16 ‘); è stato radiotrasmesso, letto da Jim Fleming, dalla Wisconsin Public Radio, dal 3 al 30 marzo ’84, e ne è stato tratto un lavoro teatrale omonimo, diretto da Cole Ferraiuolo, che debuttato il 27 e il 28 luglio 2012 al The Exit Theatre di San Francisco (vedi "The Queen’s Gambit, A Play in San Francisco", di Frisco Del Rosario, "The United States Chess Federation", 2 agosto 2012, e la serie tv omonima, (Stati Uniti, 2020), di Scott Frank; contributi critici: "La rassegna stampa di Oblique - La scacchiera dell’uomo che cadde sulla Terra"; comprende: "L’analisi del disfacimento della famiglia", di Federico Bianca, "Stilos", 25 settembre 2007, "La regina degli scacchi", "Il foglio", 21 settembre 2007, "Riscatti", di Sandro Modeo, "Corriere della sera", 16 settembre 2007, "Solitudini da maestro", di Luigi Sampietro, "Il Sole 24 Ore" del 5 settembre 2007, "La solitudine sulla scacchiera", di Irene Bignardi, "la Repubblica" del 28 agosto 2007, "La regina degli scacchi", di Maria Grazia Ligato, "Io donna", supplemento del "Corriere della sera" del 28 luglio 2007, e "Regina vince", di Tiziana Lo Porto, "D", supplemento di "la Repubblica" del 14 luglio 2007; recensioni di Francesca Borrelli ("Alla ricerca della mossa vincente sulla scacchiera di Walter Tevis"), "ilmanifesto.it", 27 agosto 2007, Marcello Bonati, in questo sito, 2007, Valentina Capra , "Accademia scacchi Milano", 29 aprile 2011, Romolo Caldieri, "MinturNet", 14 luglio 2012, Antonio D'Orrico ("Scacco matto di Tevis campione di stile"), "La lettura", 14/3/2021, e di Fabio Napoli, "Mangialibri"; non tradotti: recensioni di Al Alvarez ("Games People Play"), "The New York Reviews of Books", 10 novembre ’83, Thomas M. Disch, "The Twilight Zone Magazine", marzo/aprile ’84, pag. 10, Jorma Kiiskinen ("Shakkitarinaa"), "Nuori voima: kulttuuriharrastajain lehti" n. 1/’84, pagg. 35-36, finlandese, Michael Schaub, "Bookslut", agosto 2003, Robert Wilfred Franson, "Troynovant", marzo 2005, Elizabeth Frengel, "Viewpoints & Reviews", 12 aprile 2007, Tom Chaney, "Hart County Herald", 13 maggio 2007, Erik Hanberg, "Erikhanberg.com", 24 marzo 2014, e Jesse Kornbluth ("‘The Queen’s Gambit’ is my favorite modern American novel. Buy it. Read it. Hate it? I’ll buy it from you"), "English Muse"

-Romanzo: "The Steps of the Sun", tradotto, da Raffaele Ciampa, come "A pochi passi dal sole", "Urania" n. 1183, ed. Mondadori, ’92 (5.000 £, 224 pagg.; correlati critici: "L'autore", pagg. 216-217); (Doubleday, novembre: 14.95 $, 251 pagg.) poi (QPBC, ’83: 251 pagg.), (Ultramarine, ‘83: 25.00 $, 251 pagg.), (Gollancz, ’84: 7.95 £, 251 pagg.), (Berkley, ’85: 2.95 $, 259 pagg.), (Corgi, ’85: 2.95 £, 253 pagg.), (Macmillan Collier Nucleus, ’90: 4.50 $, 251 pagg.) e (RosettaBooks, 2014: 8.99 $, ebook); tradotto in ceco, da Petr Janouch, come "Kroky slunce" (Winston Smith, ‘93: 59 Kč, 352 pagg.), e in francese, da Jean Bonnefoy, come "Le soleil pas à pas" (Denoël, ‘84: 320 pagg.); contributi critici: recensione di Marcello Bonati, in questo sito, 2005; non tradotti: recensioni di Faren Miller, "Locus" vol. 16, n. 10, #273, ottobre ’83, pag. 29, Brian Stableford, "Foundation" #30, marzo ’84, pag. 92, Robert Coulson, "Amazing", marzo ’84, pag. 12, Peter Brigg, "Sf & Fantasy Review" vol. 7, n. 3, #66, aprile ’84, pag. 32, Jean-Pierre Andrevon, e, altra, Pierre-Paul Durastanti, "Fiction" n. 350, aprile ’84, francesi, Tom Easton, "Analog", maggio ’84, pag. 168, David Barrett, "Vector" n. 121, agosto ’84, pag. 42, Gene DeWeese, "Science Fiction Review" vol. 13, n. 2, #51, estate ’84, pag. 22, David Pettus, "Thrust" #22, estate ’85, pag. 29, Gene DeWeese, "Science Fiction Review" vol. 1, n. 2, estate ’90, pag. 73, John J. Foerch, "Retroj.net", 27 dicembre 2013, e David Agranoff, "Davidagranoff.blogspot", 2 gennaio 2015

1984

-Romanzo: "The Color of Money", tradotto, da Tullio Dobner, come "Il colore dei soldi", "Minumum classics" n. 32, ed. Minimum Fax, 2010 (13,00 €, 332 pagg.; correlati critici: "Prefazione", di Gian Luca Favetto, profilo bio-bibliografico, di Andreina Lombardi Bom); (Warner, agosto: 3.50 $, poi ’86: 3.95 $: 294 pagg.) (Pan, ’85: 240 pagg.), (Severn House, ’85: 236 pagg.), (Abacus, ’90: 240 pagg.), (Buccaneer Books, ’97: 11.95 $, 294 pagg.), (Thunder's Mouth Press, 2003: 15,99 $, 300 pagg.), in ed. kindle, (RosettaBooks, 2014: 300 pagg.) e (Weidenfeld & Nicolson, 2015: 8.99 £, 304 pagg.); ve ne è un estratto in "The Kentucky Anthology: Two Hundred Years of Writing in the Bluegrass State", a cura di Wade Hall, (University Press of Kentucky, 2010: 896 pagg.), pagg. 364-368; tradotto in francese, da Gérard Piloquet e Joëlle Pepin, come "La couleur de l'argent", (Fayard, ’87: 14.70 €, 372 pagg.), in giapponese, da Sawakawa Susumu, come "ハスラー2", (Kadokawa bunko, ’86: 529 yen, 387 pagg.), in portoghese, da Márcia Regina Cunha, come "A Cor do Dinheiro" (Record, ’88: 209 pagg.), in spagnolo, come "El color del dinero" (Bibliopolis, 2010: 19,95 €, 304 pagg.), e in tedesco, da Joachim Honnef, come "Die Farbe des Geldes" (Bastei Lübbe, ’87: 7.80 marchi, 239 pagg.); ne è stato tratto il film omonimo (Stati Uniti, ’86), di Martin Scorsese; contributi critici: "Il far west del biliardo", di Alessandro Beretta, "Alias", supplemento de "il Manifesto" del 13 febbraio 2010, recensione di Tommaso De Lorenzis, "l’Unità" del 21 febbraio 2010, "Rischio, coraggio e mano ferma: la filosofia di "Eddie lo svelto" che dovremmo tutti riscoprire", di Roberto Alfatti Appetiti, "Secolo d’Italia", 2 marzo 2010, "Libri", di Giuseppe Ceretti, "Il sole 24 ore.com" del 5 marzo 2010, "Walter Tevis: l'arte di fare letteratura con l'ultima buca", di Matteo Sacchi, "il Giornale.it", 16 marzo 2010, "Il ritorno dello spaccone", di Alberto Gioannini, "Conquiste del lavoro", 20 marzo 2010, "Il colore dei soldi: Dacci dentro, Eddie!", di Giancarlo Montalbini, "Lettera.com", giugno 2011, e recensione di Boris Borgato, "Mangialibri"


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (162 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietà dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php