Home
Account
  Autori· Saggistica· Narrativa· Comics· Speciali· Cinema· Interviste· Musica CERCA   
     
Menu Principale

News precedenti

Venerdě, 05 febbraio
· Il Gondoliere
Venerdě, 15 gennaio
· Cinema d'animazione: tre esempi francesi
Mercoledě, 16 dicembre
· Fumetti Digitali
· VITA IN LETTERE (Novembre)
· VITA IN LETTERE - Ottobre 2009
Venerdě, 04 dicembre
· Il quinto principio di Vittorio Catani su Urania
Venerdě, 06 novembre
· Dalla fantascienza alla guerriglia mediatica
Martedě, 03 novembre
· De ''Gli Inganni di Locke Lamora'' e di altre stronzate...
Venerdě, 30 ottobre
· La narrativa di Ted Chiang
· VITA IN LETTERE - Settembre 2009
Martedě, 27 ottobre
· CORRADO MASTANTUONO - Tra Tex e Paperino: il disegnatore dei due mondi
Domenica, 11 ottobre
· Fissione
Domenica, 04 ottobre
· Yupanqui
Giovedě, 24 settembre
· VITA IN LETTERE - Agosto 2009
Martedě, 22 settembre
· VITA IN LETTERE (Agosto)
Martedě, 15 settembre
· Le lezioni sempre ignorate della Storia
Lunedě, 14 settembre
· Isole
Giovedě, 03 settembre
· I 10 libri da riscoprire
· VITA IN LETTERE (Luglio)
· VITA IN LETTERE - Luglio 2009
Sabato, 11 luglio
· L'ermetismo nei lavori di Alexey Andreev
Giovedě, 09 luglio
· VITA IN LETTERE (Giugno)
Domenica, 05 luglio
· I ciccioni esplosivi
Mercoledě, 01 luglio
· VITA IN LETTERE - Giugno 2009
· Futurama
Domenica, 21 giugno
· Venature
Domenica, 31 maggio
· VITA IN LETTERE (maggio)
Sabato, 16 maggio
· Il bacio della Valchiria
Giovedě, 14 maggio
· VITA IN LETTERE - Maggio 2009
Giovedě, 07 maggio
·

City of steel, city of air

Martedě, 28 aprile
· VITA IN LETTERE (aprile)
Lunedě, 27 aprile
· Ritratto di gruppo con signora
Martedě, 21 aprile
· L'ultima possibilitŕ
Lunedě, 20 aprile
· J. G. Ballard
Giovedě, 16 aprile
· La voce nella notte
Giovedě, 02 aprile
· I primi dopo gli antichi persiani
Mercoledě, 01 aprile
· VITA IN LETTERE - Marzo 2009
Martedě, 31 marzo
· ''Il giudice di tutta la terra (The judge of all the earth)
Domenica, 29 marzo
· ''Amici assenti (Absent friends)''
Sabato, 28 marzo
· Considera le sue vie (Consider her ways - 1956) di John Wyndham (1903-1969)
Venerdě, 20 marzo
· ''A mezzanotte, tutti gli agenti…
(At Midnight, All the Agents...)''
Mercoledě, 11 marzo
· Vito Benicio Zingales e il Truccatore dei morti: intervista all’autore
· Vito Benicio Zingales: il Capolavoro noir č “Il truccatore dei morti”
Martedě, 10 marzo
· Timestealer
· Specchi irriflessi (The Tain - 2002) di China Miéville
Lunedě, 02 marzo
· La Rocca dei Celti
Domenica, 01 marzo
· Violazione di Codice
· QUANDO C'ERA IL MARE…
Domenica, 22 febbraio
· Rumspringa
Lunedě, 01 dicembre
· Il sogno delle 72 vergini

Articoli Vecchi

Area Riservata
Philip K. Dick, una bibliografia 16 ('74/'76)


1974

-romanzo: "Flow My Tears, the Policeman Said"; tradotto, da Roberta Rambelli, come "Episodio temporale", "Sf narrativa d'anticipazione" n. 8, ed. Nord, ’76 (3.000 Ł, 216 + vi pagg.; correlati critici: "Introduzione. Ossi di seppia", di Valerio Fissore, pagg. i-vi), da Vittorio Curtoni, come "Scorrete lacrime, disse il poliziotto", ed. Mondadori, ’98, (22.000 Ł, 260 pagg.), "Piccola biblioteca Oscar" n. 196 (13.000 Ł, 266 pagg.), "Urania" n. 1394 (6.900 Ł, 246 pagg.; correlati critici: "L'autore. Philip K. Dick", di Giuseppe Lippi, pag. 232), ed. Mondadori, 2000, 2000, e da Maurizio Nati, come "Scorrete lacrime, disse il poliziotto", "Collezione" n. 33, ed. Fanucci, 2007 (15,00 €, 314 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Il re delle lacrime e lo straniero: Dick fra Lear e le baccanti", di Carlo Pagetti, pag. 7, e "Postfazione. Scorrete lacrime: la cognizione del dolore", di Renato Oliva, pag. 293); (Doubleday, febbraio ’74: 6.95 $, 231 pagg.), poi (Gollancz, ’74: 2.20 Ł, 231 pagg., poi 2007: 7.99 Ł, 247 pagg.), (Daw, ’75: 1.50 $, poi ’81: 2.25 $; 208 pagg.), (Daw / New American Library of Canada, ’75: 1.50 $ canadesi, poi ’81: 2.50 $ canadesi; 208 pagg.), (Readers Union / The Science Fiction Book Club, Uk, ’75: 231 pagg.), (Panther, ’76: 0.60 Ł, 204 pagg.), (Panther / Granada, ’79: 0.80 Ł, 204 pagg.), (Granada, ’84: 1.95 Ł, 204 pagg.), (Random House/Vintage, ’93: 10.00 $, 231 pagg., poi 2005: 12.95 $, ebook), (HarperCollins/Voyager,’96: 5.99 Ł, 204 pagg.), (Orion/Gollancz, 2001: 6.99 Ł, 204 pagg., poi 2007: 7.99 Ł, 247 pagg., 2010: 4.99 Ł, ebook), (Thorndike Press, 2002: 27.95 $, 377 pagg.), in versione audio, (Blackstone Audiobooks, 2007: 63.00, 29.95 $), letto da Scott Brick, antologizzato in "Five Novels of the 1960s & 70s", 2008, (Mariner, 2012: 13.95 $, 249 pagg., e ebook: 9.99 Ł, 240 pagg.), (Phoenix, 2012: 7.99 Ł, 256 pagg.), e, in versione audio, (Brilliance Audio, 2014: 19.99 $, 7h, 44’), letto da Phil Gigante; premi: Campbell Memorial ’75, finalista (3°) Locus ’75, Hugo ‘75, nomination Nebula ’75; tradotto in ceco, da Viktor Janiš, come "Kaňte, mé slzy, řekl policista" (Laser-books, 2004: 159,00 Kč, 245 pagg.), poi (Argo, 2020: 298,00 Kč, 248 pagg.), in cinese, da 胡丹, come "KR-3之谜" (江苏教育出版社, 2003: 200 pagg.), poi da 陈灼, come "流吧!我的眼泪" (译林出版社, 2017: 45.00 元, 330 pagg.), in coreano, da 박중서, come "흘러라 내 눈물, 경관은 말했다" (폴라북스, 2012: 14,000 원, 464 pagg.), in serbo/croato, da Aleksandar B. Nedeljković, come "Tecite suze moje, reče policajac" (Bata, ’91: 237 pagg.), poi da Mirel Komad, come "Tecite, suze moje, reče policajac" (Vuković & Runjić, 2021: 256 pagg.), in ebraico, da עמנואל לוטם, come "זולגות דמעותיי, אמר השוטר" (Keter, 2015: 271 pagg.), in finlandese, da Matti Rosvall, come "Anna kyynelten tulla, pyysi poliisi" (WSOY, ’93: 259 pagg.), in francese, da Michel Deutsch, come "Le Prisme du néant", (Librairie des Champs-Élysées / Éditions du masque, ‘75: 6,00 franchi, 288 pagg.), con una "Postface" di Serge de Beketch, pagg. 280-283, tradotta, da Patrick Clark, come "A Curious Essay from France", "Simulacrum Meltdown" #2, dicembre 2000, pag. 11, poi, revisionata da Isabelle Delord, come "Coulez mes larmes, dit le policier", (Robert Laffont, ‘85: 78,00 franchi, 256 pagg.), con un "Des pages surgies du néant...", di Gérard Klein, pagg. 7-10, tradotto, da Paul Williams, come "Concerning Pages Arising from Nothingness: A Preface to the Second French Editon of Flow My Tears, the Policeman Said", "PKDS Newsletter" n. 28, marzo ’92, pagg. 1-3, poi (J'Ai Lu, ‘88: 288 pagg.), in "Aurore sur un jardin de palmes", ’94, (UGE (Union Générale d'Éditions), 2002: 7,80 €, 320 pagg.), e da Gilles Goullet, (J'Ai Lu, 2013: 18,00 €, poi 2014: 6,00 €, 2022: 8 €; 288 pagg.), con una "Postface" di Étienne Barillier, pagg. 273-286, e in versione audio, (Audible, 2018: 9.95 €, 8h, 12’), letto da Christophe Gauzeran, in giapponese, da Tomoeda Yasuko, come "流れよ我が涙、と警官は言った" (Sanrio, ’81: 331 pagg.), poi come "流れよ我が涙、と警官は言った", (Hayakawa, ’89: 500 yen, 375 pagg., poi 2014: 860 yen, 408 pagg.), in greco, da Γιάννης Ανδρέου, come "Κυλήστε δάκρυά μου, είπε ο αστυνόμος" (Μέδουσα - Σέλας Εκδοτική, ’91: 14,84 €, 265 pagg.), poi da Στράτος Κακαδέλλης, come "Κυλήστε, δάκρυά μου, είπε ο αστυνομικός" (Parsec, 2008: 15.00 €, 326 pagg.), in olandese, da Jean-A. Schalekamp, come "De tranen van de politieman" (A.W. Bruna, ’81: 240 pagg.), in polacco, da Zbigniew Andrzej Królicki, come "Płyńcie łzy moje, rzekł policjant" (Zysk i Spółka, ’96: 224 pagg.), poi (Rebis, 2007: 250 pagg., poi 2013: 312 pagg., e ebook, 2020: 312 pagg.), in portoghese, da Maria Teresa Pinto Pereira, come "Vazio Infinito" (Europa-América, ’83: 193 pagg.), poi da Ludmila Hashimoto, come "Fluam, minhas lágrimas, disse o policial" (Aleph, 2021: 59,90 $ brasiliani, 264 pagg.), in rumeno, da Stefan Ghidoveanu, come "Curgeți, lacrimile mele, zise polițistul" (Nemira, 2015: 8,74 lei, ebook), e in russo, come "Пролейтесь, слезы...", da М. Гутова (АСТ, 2001: 320 pagg.), da М.К. Кондратьева (Амфора, Ред Фиш, 2005: 320 pagg.), "Пролейтесь, слёзы...", 2015, e, da М. Гутова (Эксмо, 2018: 352 pagg.), in spagnolo, come "Fluyan mis lágrimas, dijo el policía", da Domingo Santos (Acervo, ’76: 282 pagg.), poi (Minotauro, 2011: 18,22 €, 272 pagg., 5,76 €, ebook, 2019: 12,45 €, 304 pagg.), (Booket, 2015: 272 pagg.), e da ?, (GDF (Gobierno del Distrito Federal) (Messico), 2000: 303 pagg.), in svedese, da Sven Christer Swahn, come "Flöda min grĺt sa polisen" (Bernce, ’75: 288 pagg.), in tedesco, come "Eine andere Welt" (Heyne, ’77: 4,80 marchi, 221 pagg., poi ’84: 6,80 marchi, 240 pagg., con un "Nachwort" (postfazione) di Uwe Anton), da Walter Brumm, poi da Michael Nagula (Heyne, 2004: 9,99 €, 288 pagg.), poi (Fischer, 2015: 9,99 €, 256 pagg.), in turco, da Nur Yener, come "Aksın Gözyaşlarım Dedi Polis" (Alfa Yayıncılık, 2021: 26,00 ₺, 310 pagg.), in ucraino, da Г. Белякова, come "Лийтеся, сльози, сказав полісмен" (Komubook, 2019: 328 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Csordulj könnyem, mondta a rendőr" (Agave, 2006: 204 pagg., poi 2019, 3280 Ft, 230 pagg., e ebook, 240 pagg.); contributi critici: recensioni di Riccardo Valla, "Cosmo informatore" n. 1/'77, ed. Nord, Alessandro Vietti, "Delos" n. 38, luglio ’98, Carlo Formenti ("La star televisiva che sparě nell'etere"), "Corriere della sera", 22 luglio '98, e Umberto Rossi, "Andromeda", 1 aprile 2016; recensioni di Richard E. Geis, "The Alien Critic" #9, maggio ’74, pag. 40, poi in "PKD Otaku" #16, giugno 2006, pag. 16, Richard Lupoff, "Algol" #22, maggio ’74, pag. 34, Peter Fitting, "Locus" #162, 20 luglio ’74, pag. 4, Theodore Sturgeon, "Galaxy", agosto ’74, pagg. 91-92, e "Galaxy", ed. Uk., agosto ’74, pag. 91, "Vertex", ottobre ’74, pag. 10, Nicholas Valery, "New Scientist", 24 ottobre ‘74, pag. 291, poi "PKD Otaku" n. 35, febbraio 2017, pag. 31, Malcolm Edwards, "Science Fiction Monthly", dicembre ’74, pag. 20, P. Schuyler Miller, "Analog", dicembre ‘74, pag. 167, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 8, Joanna Russ, "The Magazine of Fantasy and Science Fiction", gennaio ‘75, pag. 14, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 8, Barry Gillam, "Sf Commentary" #41/42, febbraio ’75, pag. 18, David G. Hartwell, "The Science Fiction Review (Monthly)", aprile ’75, pag. 3, Xavier Hammerberg, "Berkeley Barb", 30 maggio ‘75, pag. 13, poi in "PKD Otaku" n. 35, febbraio 2017, pagg. 29-30, Chris Morgan ("An Alternative to Grief"), "Maya" #8, luglio ’75, pag. 6, Cy Chauvin, "Delap's F & Sf Review", luglio ‘75, pag. 17, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 9, Gerald Jonas, "New York Times Book Review", 20 luglio ’75, pagg. 10, 12, poi in "PKD otaku" n. 42, maggio 2021, Jean-Pierre Andrevon, "Fiction" (Opta) #263, novembre ’75, pag. 184, francese, John Bartelt, "Janus" vol. 1, #2, dicembre ’75, pag. 28, George Turner, in "Philip K. Dick: Electric Shepherd", ’75 (vedi saggi su), poi, come "Philip K. Dick: Brilliance, Slapdash and Slipshod", "Sf Commentary" #76, ottobre 2000, pagg. 85-88, David Wingrove, "Vector" n. 78, novembre/dicembre ’76, pagg. 20-21, poi in "PKD otaku" n. 42, maggio 2021, Alfred Vejchar, "Andromeda Sf Magazin" (Sfcd) n. 91, ’77, tedesca, Hazel Pierce, in "Survey of Science Fiction Literature, Vol. 2", a cura di Frank N. Magill, (Salem Press, ’79: 250.00 (i 5 voll.), 505 pagg.), pagg. 797-801, Jaime Rosal del Castillo, "Nueva Dimensión" (Dronte) n. 80, ’76, spagnola, "Zikkurath" n. 6, gennaio ‘82, spagnola, Hazel Pierce, nel suo "Philip K. Dick", ’82, Uwe Anton e Ronald M. Hahn, "Science Fiction Times" (Eulenhof), giugno ’82, pag. 10, tedesca, in "Reclams Science Fiction Führer", a cura di Hans Joachim Alpers, Werner Fuchs e Ronald M. Hahn, (Reclam, ’82: 44.80 marchi, 503 pagg.), pag. 126, tedesca, Uwe Anton, in "Die seltsamen Welten des Philip K. Dick", ’84, poi in "Die Welten des Philip K. Dick", ’85, tedesca, Holger Marks, "Sonnenwind" n. 2, ’84, tedesca, Dominique Warfa, "Fiction" #362, maggio ’85, pag. 168, francese, "Flow My Tears: The Correspondence", "PKDS Newsletter" n. 28, marzo ’92, pagg. 6, 9, Don D'Ammassa, "Science Fiction Chronicle" #167, ottobre ’93, pag. 37, Peter Schünemann, "Solar-X" n. 63, tedesca, Bartłomiej Chaciński ("Płyńcie moje paranoje..."), "Ex Libris" n. 94/’96, pagg. 15-16, polacca, J. D. K., "Fenix" n. 9/’96, pag. 178, polacca, Predator, pseudonimo di sconosciuto ("Łez krynice"), "Nowa Fantastyka" n. 5/’96, pag. 69, polacca, Danuta Ulicka ("Demony infoprzestrzeni"), "Nowe Książki" n. 8/’96, pag. 54, polacca, Gilles Goullet, "Bifrost" (Le Bélial') #18, maggio 2000, pag. 149, francese, Paul Walker, "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 7, "Vector" n. 221, gennaio/febbraio 2002, pag. 35, José Ramón Rotaeta, "Solaris" (La Factoría de Ideas) n. 16, 2002, spagnola, Benoît Domis, "Galaxies" #28, aprile 2003, pag. 169, francese, C. J. Barna, "Neo-Opsis Science Fiction Magazine" n. 2, 2004, pag. 69, Makai Péter Kristóf, e, altra, Uzseka Norbert, "Ekultura", 7 agosto 2006, ungherese, Jędrzej Bukowski, "Poltergeist", 10 marzo 2007, polacca, "Vector" n. 253, luglio/agosto 2008, pag. 34, Laurence A. Rickels ("Go with the flow"), nel suo "I Think I Am: Philip K. Dick", 2010, pag. 348-358, Guy Salvidge, "Sf Commentary" #83, ottobre 2012, pag. 20, Bartosz Szczyżański, "Poltergeist", 19 agosto 2013, polacca, Laurent Leleu, "Bifrost" #73, gennaio 2014, francese, Mike Philbin, in "Big Sky, #3: Sf Masterworks 1", a cura di Peter Young (fanzine: 2014: 240 pagg., ebook), pag. 138, Andrew Gibbons e David W. Kupferman ("Flow My Tears, the Teacher Said: Science Fiction and Method"), in "Innovations in Narrative and Metaphor: Methodologies and Practices", a cura di Sandy Farquhar e Esther Fitzpatrick, (Springer, marzo 2019: 286 pagg.), Niloufar Behrooz, Zahra Jannessari Ladani e Hossein Pirnajmuddin ("The Sublime in Philip K. Dick's Flow My Tears, the Policeman Said"), "Critique" , Wen Guo ("Space, Thing and Human in Flow My Tears, the Policeman Said: An Ethical Thought Experiment"), "Interdisciplinary Studies of Literature" vol. 4, n. 4, dicembre 2020, pagg. 79-90, e Niloufar Behrooz, Ladani Zahra Jannessari e Hossein Pirnajmuddin("The Sublime in Philip K. Dick’s Flow My Tears, the Policeman Said") "Critique: Studies in Contemporary Fiction" vol. 61, n. 5, 2020, pagg. 518-533

-racconto: "A Little Something for Us Tempunauts"; tradotto, anche, da Abramo Luraschi, come "Noi temponauti", "Robot" n. 15 (800 Ł, 160 pagg.), "Raccolta Robot" n. 7 (1.300 Ł, 160 + 192 pagg.), ed. Armenia, ’77, ‘78, pagg. 14-34, illustrato da Giuseppe Festino; in "Final Stage", a cura di Edward L. Ferman e Barry N. Malzberg, (Charterhouse, maggio ’74: 7.95 $, 309 + x pagg.), pag. 279, con un "Afterword" dell’Autore, pag. 306, poi (Penguin, ’75: 0.75 Ł, 284 pagg.), pag. 259, con l’"Afterword" a pag. 282; ed. italiana: "Ultima tappa", "Oscar" n. 815, ed. Mondadori, ’77 (1.800 Ł, 304 pagg.; correlati critici: "Nota biobibliografica" (sui viaggi nel tempo), pag. 303-304), pagg. 277-303, trad. Hilia Brinis e Claudio Lo Monaco: "Temponauti", giapponese: "究極のSF 13の解" (Sogen, ’80: 960 yen, 452 pagg.), trad. Asakura Hisashi: "時間飛行士へのささやかな贈物", spagnola: "Última etapa" (Bruguera, ’76: 448 pagg.), trad. Ignacio Rived e/o José Luis Yarza, pagg. 337-372: "Algo para nosotros, temponautas", tedesca: "Brennpunkt Zukunft 3" (Ullstein, ’84: 6,80 marchi, 144 pagg.), trad. Denis Scheck: "Eine Kleinigkeit für uns Temponauten"; poi antologizzato anche in "The Best Science Fiction of the Year # 4", a cura di Terry Carr, (Ballantine, ’75: 1.95 $, 1.95 $ canadesi, 304 + xii pagg.), pag. 181, poi (Gollancz, ’75: 3.75 Ł, 272 pagg.), pag. 169; ed. olandese: "Science fiction verhalen" (Het Spectrum, ’76: 5.90 fiorini, poi 2011: 14.99 €; 232 pagg.), pag. 163, trad. Annemarie Kindt e Pon Ruiter: "Een kleinigheid voor ons temponauten", spagnola: "Viajeros del tiempo" (Caralt, ’76: 1,80 €, 220 pagg.), trad. Antonio-Prometeo Moya e/o Pablo Mańé Garzón, pagg. 153-178: "Ligeras acotaciones sobre los temponautas"; "The Best of Philip K. Dick", ’77; ed. italiana: "Qualcosa per noi temponauti", pagg. 336-355, giapponesi: "時間飛行士へのささやかな贈物", trad. Asakura Hisashi, vol. 2, polacca: "Małe co nieco dla nas, temponautów"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "Temponauti", trad. Hilia Brinis e Claudio Lo Monaco, pagg. 401-419, 556 del vol. 4, cinese: "给时航员的小礼物", coreana: "시간여행자를 위한 작은 배려", polacche: "Małe co nieco dla nas, temponautów", "Małe co nieco dla nas, chrononautów", russe: "Скромная награда хрононавтам", trad. А. Петрушиной, pagg. 1251-1266, 276-294, spagnola: "Algo para nosotros, temponautas", pagg. 289-311, tedesche: "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", pag. 104 vol. 2, 419; "The Dark Descent", a cura di David G. Hartwell, (Tor, ’87: 29.95 $, 1011 pagg.), pag. 995, poi (Bomc, ’88: 12.95 $, 1011 pagg.), pag. 995, (Tor, ’97: 27.95 $, 1011 pagg.), pag. 995, in "The Dark Descent: A Fabulous, Formless Darkness" (HarperCollins, ’91: 7.99, 12.99 Ł, 422 pagg.), pag. 405, poi (Grafton, ’92: 4.99 Ł, 704 pagg.), pag. 676, e (Tor, ’92: 4.99 $, 585 + xiv pagg.), pag. 561; ed. italiana: "Il colore del male", "Le grandi antologie dell'horror" n. 1, ed. Armenia, ’89 (30.000 Ł, 836 pagg.), pag. 817, ed. Euroclub, ’90 (prezzo scontato, 838 pagg.), pag. 817, ed. Club degli Editori, ’90 (prezzo scontato, 838 pagg.), pag. 817, e ed. Armenia, 2003 (24,50 €, 836 pagg.), pag. 817-833, trad. Maurizio Nati: "Qualcosa per noi temponauti"; "Timescapes", a cura di Peter Haining, (Souvenir Press, ’97: 16.99 Ł, 288 pagg.), pag. 13, poi, come "Time Travelers: Fiction in the Fourth Dimension", (Barnes & Noble, ’98: 288 pagg.), pag. 13; ed. ceca: "Cestovanie v čase" (Motýľ, ’97: 292 pagg.), poi "Cestování v čase" (Motýľ, ’98: 159,00 Kč, 292 pagg.), trad. Marie Korandová e Ján Kamenistý: "Aspoň něco pro nás tempunauty", spagnole: "Cronopaisajes. Historias de viajes en el tiempo" (Ediciones B, 2003: 17,26 €, 350 pagg., poi 2004: 496 pagg.), trad. Pedro Jorge Romero, pagg. 15-38, 1952: "Algo para nosotros, temponautas"; "Selected Stories of Philip K. Dick", 2002, "The Best Time Travel Stories of All Time", a cura di Barry N. Malzberg, (Pocket/ibooks, 2003: 15.95 $, poi 2004: 7.99 $; 440 + viii pagg.), pag. 119, "Paycheck", 2004; ed. ceca: "Taková maličkost pro nás Tempunauty", francese: "Un p'tit quelque chose pour nous, les temponautes!", pagg. 399-439, giapponese: "時間飛行士へのささやかな贈物", trad. Asakura Hisashi, polacca: "Małe co nieco dla nas, temponautów", portoghesi: "Uma Condecoraçăo Especial, por Cansaço", "Uma Coisinha Para Nós, Temponautas"; "Vintage PKD", 2006, "Human Is?", 2007, e in "The Complete Short Stories", 2021; premi: finalista (18°) Locus ’75; tradotto in ceco anche come "Malá pozornosť pre tempunautov", in "Deti vesmírnej noci", a cura di Dušan Slobodník, (Slovenský spisovateľ, ’89: 42,00 Kč, 384 pagg.), in francese, anche in "Histoires paradoxales", a cura di Jacques Goimard, Demčtre Ioakimidis e Gérard Klein, (Livre de poche, ‘84: 22,00 franchi, 448 pagg.), pagg. 337-371, "Total Recall", ’91, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, sempre da A. Hisashi, con quel titolo, anche "S-F Magazine" n. 218, gennaio ’77, illustrato da Nakajima Seikan, in "きょうも上天気 SF短編傑作選", a cura di Ōmori Nozomi, (Kadokawa, 2010: 629 yen, 333 pagg.), e in ";さな黒い箱 - ディック短篇傑作選", 2014, in polacco, anche come "Mały prezent dla nas, Temponautów", "Deneb" n. 2, ’88, in portoghese, anche in "Relatório Minoritário e Outros Contos", 2017, in spagnolo, anche in "La mente alien", 2001, in tedesco, anche in "Spinnenmusik", a cura di >Wolfgang Jeschke, (Heyne, ’79: 5,80 marchi, 302 pagg.), e "Zielzeit", a cura di Karl Michael Armer e Wolfgang Jeschke, (Heyne, ‘85: 9,80 marchi, 442 pagg.), in entrambe da Sylvia Pukallus, ancora come "Eine Kleinigkeit für uns Temponauten", "Kosmische Puppen und andere Lebensformen", ’86, "Der Rabe 59", a cura di Heiko Arntz e Gerd Haffmans, (Haffmans, 2000: 16,00 marchi, 256 pagg.), ancora da Clara Drechsler, come "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", in "Die Gehäuse der Zeit", a cura di Karl Michael Armer e Wolfgang Jeschke, (Heyne, ’94: 25,00 marchi, 784 pagg.), ancora da S. Pukallus, con quel titolo, in "Der unmögliche Planet", 2002, e in "Ein kleines Trostpflaster für uns Temponauten", 2016, e in ungherese, in "Már megint a felfedezők", 2007; vedi "Break free: "A Little Something for Us Tempunauts", di Amanda Lerner, nel suo "Remembering the Future: Time Travel Narratives in Soviet and Post-Soviet Russia" (Yale University, dicembre 2018), pag. 45

-saggio: "Letters from Amerika: The Invisible (6 giugno ‘73), Mob Rule (1 settembre ‘73)", "Vector" n. 67/68, primavera ’74, pagg. 16-20

-saggio: lettera, "Locus" #163, 20 agosto ‘74, pag. 4

-racconto: "The Pre-Persons", "The Magazine of Fantasy & Science Fiction", ottobre ‘74, pag. 121, poi antologizzato in "The Golden Man", ’80; ed. italiana: "Le pre-persone", pagg. 125-153 di "Piccola cittŕ", ceca: "Před-lidé", giapponese: "まだ人間じゃない", trad. Tomoeda Yasuko, vol. 2, polacca: "Przedludzie"; "The Collected Stories of Philip K. Dick, Vol. Five: The Little Black Box", ‘87; ed. italiana: "Le pre-persone", trad. Delio Zinoni, pagg. 380-400, 527 del vol. 4, cinese: "未成人", coreana: "전 인간", polacche: "Przedludzie", "Przedosoby", russe: "Недолюди", trad. А. Петрушиной e А. Круглова, pagg. 1266-1283, 295-316, spagnola: "Las prepersonas", pagg. 312-338, tedesche: "Die Präpersonen", pag. 135 vol. 2, 450; "Paycheck", 2004; ed. ceca: "Předlidé", francese: "Les pré-personnes", pagg. 441-488, giapponese: "まだ人間じゃない", trad. Tomoeda Yasuko, polacca: "Przedludzie", trad. Lech Jęczmyk, portoghese: "As Pré-Pessoas"; "Human Is?", 2007, e in "The Complete Short Stories", 2021; premi: finalista (2°) Locus ’75; tradotto in ceco, ancora come "Předlidé", da P. Kotrle e/o R. Sochor, anche in "Exalticon" (Polaris) n. 4/’91, in estone, in "Poodud vőőras", 2016, in francese, sempre da Alain Dorémieux, con quel titolo, anche in "Nouvelles Frontičres 1", a cura di A. Dorémieux, (Opta, ’75: 12,00 franchi, 256 pagg.), pagg. 101-134, "Les délires divergents de Philip K. Dick", ’79, "Total Recall", ’91, e in "Nouvelles 1963-1981", ’98, in giapponese, anche in "人間以前 - ディック短篇傑作選", 2014, in spagnolo, sempre con quel titolo, anche da Fernando Corripio Pérez, in "Ciencia ficción. Selección 25", a cura di Carlo Frabetti, (Bruguera, ’76: 0,60 €, 256 pagg.), pagg. 213-249, e in "La mente alien", 2001, in svedese, da K.G. Johansson e Gunilla Dahlblom, come "Förmänniskorna", in "Framtiden inför rätta" (Timbro, ’84: 295 pagg.), pagg. 48-71, e da Sam J. Lundwall, come "Omänniskorna", "Jules Verne-Magasinet" (Askild & Kärnekull) n. 422, aprile ’87, pagg. 58-86, in tedesco, anche in "Cosmonaut 4", a cura di Michael Kunath, (Cosmonaut, ’83: 9,80 marchi, 203 pagg.), e in "Die Kinder Utopias", a cura di Michael Kunath e Frank Dietz, (Nymphenburger, ’85: 221 pag.), ancora come "Die Prä-Personen", almeno nel 2° da Joachim Körber, "Eine Spur Wahnsinn", ’86, "Der unmögliche Planet", 2002, "Total Recall Revisited: Die besten Stories", 2014, e in volume, (Fischer, 2014: 1,99 €, 37 pagg., ebook), ancora da Clara Drechsler, e in ungherese, come "Az előszemélyek", in "Ötvenedik", a cura di Kuczka Péter, (Kozmosz, ‘77: 22 Ft., 526 pagg.), pag. 101, "Út a csillagokig", a cura di Veress István, (Arion, 2009: 2690 Ft., 320 pagg.), pag. 121, da Kovács Géczi Judit, e in "Már megint a felfedezők", 2007

-saggio: "An Open Letter from Philip K. Dick", "Vertex" vol. 2, n. 4, ottobre ’74, pag. 99, poi "Simulacrum Meltdown" #2, dicembre 2000, pag. 20, e "PKD Otaku" n. 38, dicembre 2018, pagg. 39-40

-saggio: "Who is an Sf writer?", in "Science Fiction the Academic Awakening", a cura di Willis E. McNelly, (College English Association, novembre ’74: 2.00 $, 59 pagg.), pagg. 46-50, poi antologizzato anche in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Chi č lo scrittore di Sf?", pagg. 102-111, ungherese: "Milyen egy sci-fi író?", pag. 107; e "CEA Critic" vol. 37, n. 1, novembre ’74, pagg. 46-50, poi vol. 80, n. 2/3, luglio/novembre 2018, pagg. 193-197

1975

-saggio: "Unpublished Foreword to The Preserving Machine"; tradotto, da Mario Fabiani, come "Prefazione a "The Preserving Machine"", “Intercom” n. 117/118, maggio ’91, pagg. 33-34; "Science Fiction Studies" vol. 2, n. 1, #5, marzo ’75, pagg. 22-24, poi "Unearth" n. 8, inverno ’79, pagg. 106-09, e antologizzato in "On Philip K. Dick: 40 Articles from Science-Fiction Studies", ’92, e in "Science Fiction Studies: Selected Articles on Science Fiction 1973-1975", a cura di R.D. Mullen e Darko Suvin, (Gregg Press, ’76. 15.00 $, 304 + xix pagg.), pag. 178, e "PKD Otaku" n. 39, luglio 2019, pagg. 15-18; tradotto in francese in "Nouvelles 1947-1952", ’94, e in spagnolo, come "Sobre la novela y el cuento corto", "Korad" (Raúl Aguiar (Cuba)) n. 16, 2014, pag. 56

-saggio: "The Evolution of a Vital Love""; tradotto nell’edizione "Collezione" di "We Can Build You"; "Bailey Newsletter" n. 20, maggio ’75, pag. 1, poi antologizzato in "The Dark-Haired Girl", ’88; tradotto in francese in "Derričre la porte", ’88, e in tedesco, in "Philip K. Dick Materialien", ’76

-romanzo: "Confessions of a Crap Artist"; tradotto, da Maurizio Nati, come "Confessioni di un artista di merda", "Estremi" n. 1 (18.000 Ł, 250 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Paul Williams, pagg. 7-14), "Collezione" n. 10 (14,40 €, 282 pagg.; correlati critici: "Spaventapasseri della California", di Carlo Pagetti, pag. 7, "Bibliografia", di Carlo Pagetti, pag. 16, e "Postfazione", di Sergio Cofferati, pag. 279, come "Dick-Il puro folle che visse nel futuro", "Corriere della sera" del 26/3/2002), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25ş anniversario (1982-2007)" n. 9 (11,90 €, 246 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 15, 243), ed. Fanucci, ’96, 2002, 2007; (Entwhistle, ’75: 10.00, ed. limitata, 410 copie, 25.00 $, ed. limita, 90 copie firmate dall’Autore e numerate, poi ’77: 5.95 $, con una "Introduction" di Paul Williams (tradotta in tedesco in "Philip K. Dick Materialien", ’76): 3.95 $; 171 + x pagg., con l’"Introduction" a pag. v), poi (Magnum, ’79: 1.25 Ł, 220 + xiv pagg.), con l’"Introduction" a pag. vii, (Timescape / Pocket, ’82: 2.75 $, 207 pagg.), (Paladin, ’89: 4.50 Ł, 272 pagg.), con l’"Introduction" a pag. 7, (Random House/Vintage, ’92: 10.00, 11.00 $, 246 pagg.), (Orion/Gollancz, 2005: 7.99 Ł, 246 pagg., poi 2010: 4.99 Ł, ebook), (Mariner, 2012: 13.95 $, 248 pagg., e ebook: 9.99 $, 256 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2012: 19.99 $, 8h, 13’), letto da Peter Berkrot; in "The Search for Philip K. Dick", 2010 (vedi saggi su), ve ne č un estratto; vedi "Comments on Confessions of a Crap Artist", dell’Autore, "PKDS Newsletter" #29, settembre ’92, pag. 3; ne sono stati tratti il film "Confessions d'un Barjo" (Francia, ’92), di Jérôme Boivin, e il lavoro teatrale "Wyznania łgarza", polacco; tradotto in ceco, da Robert Hýsek, come "Král úletů" (Argo, 2004: 249,00 Kč, 208 pagg.), in cinese, da 范小青, come "一个废物艺术家 的自白" (江苏教育出版 社, 2005: 162 pagg.), in francese, da Janine Hérisson, come "Confessions d'un barjo", (Robert Laffont, ’78: 320 pagg.), con l’"Introduction" di Paul Williams tradotta alle pagg. 9-18, poi come "Portrait de l'artiste en jeune fou", (UGE (Union Générale d'Éditions), ’82: 24,30 franchi, poi ’92: 42,00 franchi, 2005: 320 pagg.), con l’"Introduction" di P. Williams tradotta alle pagg. 9-18, e da Nathalie Mčge, come "Confessions d'un barjo", (J'Ai Lu, 2013: 14,90 €, 288 pagg., poi 2014: 6,00 €, 352 pagg.), con un "Reflets dans l'śil d'un barjo. Panorama sur le cinéma dickien", di Sam Azulys, pagg. 253-286 dell’ed. 2013, in giapponese, da Iida Takaaki, come "戦争が終り、世界の終りが始まった", (ShobunSha, ’85: 325 pagg.), poi da Abe Shigeo, come "ジャック・イジドアの告白", (Hayakawa, 2017: 980 yen, 415 pagg.), in greco, da Στράτος Κακαδέλλης, come "Πριν από το τέλος του κόσμου" (Parsec, ’98: 15,00 €, 345 pagg.), in polacco, da Tomasz Jabłoński, come "Wyznania łgarza" (Rebis, ’98: 264 pagg., poi 2012: 47,90 zł, 320 pagg.), di cui vi č un estratto in "Przekrój" n. 31/’97, pagg. 30-31, in russo, da С. Трофимова, come "Исповедь недоумка" (Амфора, Ред Фиш, 2005: 304 pagg.), con "Предисловие" ("Introduction", di Paul Williams), pagg. 7-14, poi (Эксмо, 2019: 352 pagg.), con il "Предисловие" alle pagg. 5-14, in "Обман Инкорпорэйтед", 2014, e in "Исповедь Недоумка", 2018, in spagnolo, da Sara Aguinaco, come "Confesiones de un artista de mierda" (Valdemar, ’92: 13,94 €, 192 pagg.), in tedesco, da Gero Reimann e Jennifer K. Klipp-Reimann, come "Eine Bande von Verrückten: Bekenntnisse eines Schundkünstlers" (Reidar, ’87: 29,80 marchi, 228 pagg.), in turco, da Alper Kaan Bilir, come "Bir Palavracının İtirafları" (Alfa Yayınları, 2017: 40,00 ₺, 311 pagg.), e in ungherese, da Pék Zoltán, come "Egy megcsúszott lélek vallomásai" (Agave, 2012: 224 pagg., e ebook, 198 pagg.); contributi critici: recensioni di Palinuro ("In libreria"), "Urania" n. 1290, ed. Mondadori, ‘96, Fernanda Pivano ("Dietro "Blade runner" i deliri di un poeta maledetto"), "Corriere della sera" del 5/7/'96, Marcello Bonati, "Intercom" n. 148/149, '99, pag. 54, "Cofferati legge Philip K. Dick su "Corriere.it"", trafiletto sul "Corriere della sera", 11 maggio 2002, Elio Nasuelli, "Sette", supplemento del quotidiano "Corriere della sera" del 27 giugno 2002, e Linda De Feo, "Quaderni d’altri tempi", 4 marzo 2022; recensioni di Dick Lupoff, "Locus" #177, 10 agosto ’75, pag. 5, Ted White, "Amazing", gennaio ’76, pag. 119, Roger Bozzetto, "Fiction" (Opta) #292, luglio/agosto ’78, pag. 162, francese, Charles N. Brown, "Isaac Asimov's Sf Magazine", novembre/dicembre ’78, pag. 18, Richard E. Geis, "Science Fiction Review" vol. 7, n. 5, #28, novembre/dicembre ’78, pag. 63, Alan Dorey, "Vector" n. 96, dicembre ’79, Chris Henderson, "Dragon Magazine" vol. 7, n. 7, dicembre ’82, pag. 83, Don D'Ammassa, "Science Fiction Chronicle" vol. 14, n. 2, #156, novembre ’92, pag. 33, Ewa Likowska, "Przegląd Tygodniowy" n. 37/’98, pagg. 16-17, polacca, Jakub Z. Lichański ("Jaki zwyczajny Dick!"), "Nowe Książki" n. 1/’99, pag. 26, polacca, "The Missouri review" vol. 23, n. 3, 2000, pagg. 131-132, Danuta Kuchta ("Nic dodać, nic ująć"), "Trybuna" n. 272, 2003, pag. 3, polacca, Bartosz Szczyżański, "Poltergeist", 10 giugno 2012, polacca, Uzseka Norbert, "Ekultura", 27 agosto 2012, ungherese, e Marcin Knyszyński, "Esensja", 29 novembre 2020, polacca

1976

-saggio: "Memories Found in a Bill from a Small Animal Vet", "The Real World" n. 5, febbraio/marzo ‘76, poi antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Memorie ritrovate sul retro di una ricetta veterinaria", pagg. 58-63, ungherese: "Egy kisállat-klinika számlájának fonákján hagyott emlékiratok", pag. 58; tradotto in francese in "Le voyage gelé", ’90

-saggio: "The Short, Happy Life of a Science Fiction Writer", "Scintillation" vol. 3, n. 3, giugno ‘76, poi antologizzato in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Vita breve e felice di uno scrittore di fantascienza", pagg. 64-71, ungherese: "Egy science-fiction író rövid, de boldog élete", pag. 64; tradotto in francese in "Au service du maître", ’89; vedi il commento di Giuseppe Iannozzi, "Delos" n. 66, maggio 2001

-romanzo: "Deus Irae", con Roger Zelazny; tradotto come "Deus irae", "Slan" n. 33, ed. Libra, ’77 (4.000 Ł, 258 pagg.; correlati critici: "Introduzione", di Ugo Malaguti, pagg. 5-19), da Roberta Rambelli, e da Simona Fefč, "Collezione" n. 7 (25.000 Ł, 250 pagg.; correlati critici: "Introduzione. Alice nel paese di Zeldick", di Carlo Pagetti, pag. 7, e "Postfazione", di Nicoletta Vallorani, pag. 245), "Collezione Philip K. Dick. Edizione speciale per il 25ş anniversario (1982-2007)" n. 7 (11,90 €, 220 pagg.; correlati critici: idem, pagg. 7, 215, e "Bibliografia", di Carlo Pagetti, pag. 15), ed. Fanucci, 2001, 2007; (Doubleday, agosto ’76: 5.95 $, 182 pagg.), poi (Gollancz, ’77: 3.75 Ł, 182 pagg., poi 2013: 8.99 Ł, 186 pagg., 4.99 Ł, ebook), (Dell, ’77: 1.75 $, 1.75 $ canadesi, 238 pagg. , poi ’80: 2.25 $, 2.50 $ canadesi), (Readers Union / The Science Fiction Book Club, Uk, ’78: 182 pagg.), (Sphere, ’78: 0.95 Ł, poi ’82: 1.50 Ł, ’88: 2.99 Ł; 220 pagg.), (Daw, ’83: 2.95 $, 192 pagg.), (Collier / Macmillan, ’93: 8.00 $, 182 pagg.), (Random House/Vintage, 2003: 12.00 $, 182 pagg.), (Mariner, 2013: 13.95 $, 222 pagg., e ebook: 9.99 $, 192 pagg.), e in versione audio, (Brilliance Audio, 2013: 14.99 $, 7h, 18’), letto da Luke Daniels; in "PKD Otaku" #18, maggio 2007, a pag. 2, c’č un "Deleted Section from the Draft of Deus Irae Chapter 3"; tradotto in bulgaro, da Камен Костов, come "Бог на гнева" (Бард, 2004: 7.99 лв., 224 pagg.), in ceco, da Filip Krajník, come "Deus irae" (Argo, 2010: 238,00 Kč, 236 pagg.), in francese, da Françoise Cartano, come "Deus irae" (Denoël, ’77, poi ’86: 256 pagg.), poi (Gallimard 2000: 29,00 franchi, 4.42 €, poi 2022: 8,10 €; 272 pagg.), in giapponese, da Jinka Katsuo, come "怒りの神" (Sanrio, ’82: 308 pagg.), in olandese, da Annemarie Kindt, come "De god der gramschap" (A.W. Bruna, ’78: 237 pagg.), in polacco, da Paweł Kruk, come "Deus Irae" (Zysk i Spółka, ’96: 224 pagg.), poi (Rebis, 2005: 220 pagg., poi 2021: 272 pagg.), in portoghese, da Eurico da Fonseca, come "O Deus da Fúria" (Livros do Brasil, ’82: 182 pagg.), in russo, da В. Задорожный, come "Господь гнева", in "Миры Роджера Желязны. Том 6", ’95, "Господь Гнева", 2003, "Психолавка", di R. Zelazny, (Эксмо, 2004: 832 pagg.), (Эксмо, 2005: 320 pagg.), e in "Пролейтесь, слёзы...", 2015, in spagnolo, come "Deus Irae", da Carlo Frabetti, (Bruguera, ’77: 256 pagg.), con un "Deus Irae: dos personas y una sola naturaleza", di Carlo Frabetti, pagg. 5-6, poi da Beatriz Podestá (Ediciones B, ’87: 252 pagg.), con una "Presentación" di Miquel Barceló, pagg. 5-7, e (Ícaro, 2008: 158 pagg.), e in tedesco, da Rosemarie Hundertmarck, come "Der Gott des Zorns" (Bastei-Lübbe, ’79: 4,80 marchi, 173 pagg.); tradotto da Werner Fuchs, ve ne č un estratto, "Deus Irae", in "Philip K. Dick Materialien", ’76; vedi "Two E-Mails, a Letter and a Mystery to Perry Kinman", di Patrick Clark e Perry Kinman, "PKD Otaku" n. 39, luglio 2019, pagg. 22-25; contributi critici: recensioni di Giuseppe Lippi, "Robot" n. 22, ed. Armenia, '78, pag. 153, Carlo Formenti ("Un mutante alla ricerca del Graal dopo lo scoppio della superbomba"), "Corriere della sera", 28 ottobre 2001, "Rassegna stampa", "Futuro news" n. 1/2002, pag. 66; interventi da "Liberazione" e "La repubblica", "Neural", ed. Minus habens records, n. 19, giugno 2002, e Umberto Rossi, "Andromeda", 2 aprile 2017; recensioni di Neal J. Conan, "The Science Fiction Review Monthly", ottobre ’76, pag. 6, Richard E. Geis ("Lies, All Lies"), "Science Fiction Review" #19, novembre ’76, pag. 19, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 10, Chris Morgan, "Vector" n. 79, gennaio ’77, Craig Gardner, "Unearth", inverno ’77, pag. 31, Joe Sanders, "Delap's F & Sf Review", febbraio ‘77, pag. 17, poi in "PKD Otaku" #3, febbraio 2002, pag. 10, Michel Jeury, "Fiction" (Opta) n. 283, settembre ’77, francese, Charles N. Brown, "Isaac Asimov's Sf Magazine", autunno ’77, pag. 142, Ron Rouse, "Galileo", gennaio ’78, pagg. 94-95, Tom Shippey, "Foundation" #13, maggio ’78, pag. 86, Robin Marcus, "Paperback Parlour" vol. 2, n. 4, #10, agosto ’78, pag. 8, Karl-Ulrich Burgdorf, "Science Fiction Baustelle" (BIMO Produktion) n. 11, ’79, tedesca, Horst Pukallus, "Science Fiction Times" (Arge) n. 147, ’79, tedesca, José Aparicio, "Nosferatu" (Ayuntamiento de San Sebastián) n. 5, gennaio ’91, spagnola, Bach, pseudonimo di sconosciuto, "Ex Libris" n. 100/’96, pag. 18, polacca, Jan Buła ("Gwizdek Ewaryst: Bóg Gniewu"), "Nowa Fantastyka n. 9/’96, pag. 71, polacca, J. D. K., "Feni" n. 9/’96, pag. 175, polacca, José Joaquín Ramos de Francisco, "Sitio de ciencia-ficción", 4 febbraio 2002, spagnola, Tomasz Dzierżek, "Poltergeist", 16 febbraio 2005, polacca, e Laurence A. Rickels ("Indexical layer"), nel suo "I Think I Am: Philip K. Dick", 2010, pagg. 159-167

-antologia non originale: "地図にない町" (Hayakawa, agosto ’76: 320 yen, 280 pagg.), giapponese, traduzioni di Jinka Katsuo; comprende: "おもちゃの戦争" (The Little Movement, ‘52), "薄明の朝食" (Breakfast at Twilight, ‘54), "レダと白鳥" (Out in the Garden, ‘53), "森の中の笛吹き" (Piper in the Woods, 53), "輪廻の豚" (Beyond Lies the Wub, ‘52), "超能力者" (Psi-Man, ‘55), "名曲永久保存法" (The Preserving Machine, ‘53), "万物賦活法" (The Short Happy Life of the Brown Oxford, ‘54), "クッキーおばさん" (The Cookie Lady, ‘53), "あてのない船" (The Builder, ‘53), "ありえざる星" (The Impossible Planet, ‘53), e "地図にない町" (The Commuter, ‘53)

-saggio: "Man, Android and Machine", in "Science Fiction at Large", a cura di Peter Nicholls, (Gollancz, novembre ’76: 5.95 Ł, 224 pagg.), pag. 199, poi (Harper & Row, ’77: 8.95 $, 224 pagg.), pagg. 199-224, e, come "Explorations of the Marvellous: The Science and the Fiction in Science Fiction", (Fontana, ’78: 1.00 Ł, 224 pagg.), pag. 199, poi antologizzato anche in "The Dark-Haired Girl", ’88, e in "The Shifting Realities of Philip K. Dick", ’95; ed. italiana: "Uomo, androide e macchina", pagg. 251-272, ungherese: "Ember, android és gép", trad. Huszár András, pag. 265; tradotto in francese in "Les défenseurs", ’89, e in "Si ce monde vous déplaît… et autres écrits", ’98, in giapponese, in "アジャストメント, 2011, in portoghese, in "O Andróide e o Humano", 2006, in russo, in "Особое мнение", 2017, in spagnolo, da Pedro Kavalán, come "Hombre, androide, máquina", "Minotauro" n. 3, ’83, pagg. 35-56, e in tedesco, in "Die Seltsamen Welten des Philip K. Dick", ’84; vedi "Cassandra Among the Cyborgs, or, the Silicon Termination Notice: On Philip K. Dick's ""Man, Android and Machine"", di Samuel J. Umland e Karl Wessel, in "Prefiguring Cyberculture: An Intellectual History", a cura di Darren Tufts, (MittPress, marzo 2003: 322 + xiv pagg.), pagg. 66-83

-antologia non originale: "De onmogelijke planeet" (Bruna, ’76: 189 pagg.), olandese, traduzioni dove non diversamente indicato, di Amos Baat; comprende: "De onmogelijke planet" (The Impossible Planet, ‘53), pag. 7, trad. Henk Bouwman, "De bedrieger" (Impostor, ‘53), pag. 19, trad. Henk Bouwman, "Groem" (Roog, ‘53), pag. 37, "De dood van de Biltongs" (Pay for the Printer, ‘56), pag. 43, "De oorlogsveteraan" (War Veteran, ‘55), pag. 65, "Het goffermaal" (Beyond Lies the Wub, '52), pag. 123, "De kruipers" (The Crawlers, ‘54), pag. 133, "Monopolie" (Captive Market, ‘55), pag. 144, e "De kolonie" (Colony, ‘53), pag. 167, trad. Henk Bouwman

-antologia non originale: "Philip K. Dick Materialien", a cura di Uwe Anton, (Arge, ’76: 6,00 marchi, 58 pagg.), tedesca, traduttori vari; comprende: "Editorial", di Uwe Anton, pag. 3, "Vom KZ zum FLC: Die Entwicklung der USA", di Uwe Anton, pag. 5, "Die Nixon-Bande" (The Nixon Crowd, ’73, trad. Uwe Anton), pag. 7 "Interview mit Philip K. Dick" (Vertex Interviews Philip K. Dick, ’74, trad. Winfried Ecker), di Arthur Byron Cover, pag. 9, "Brief an Bruce Gillespie" (Letter to Bruce Gillespie (31 October 1972), ’72, trad. Thomas Ziegler), pag. 14, "Androiden und Menschen" (The Android and the Human, ’72, trad. Thomas Ziegler), pag. 17, "Dicks schreckliches Netz - Bemerkungen zu "Martian Time-Slip"" (Dick's Maledictory Web: About and Around Martian Timeslip, trad. Winfried Ecker e Jürgen Voß), di Brian W. Aldiss, pag. 25, "Dick & die Meta-Sf" (Dick verso la metafantascienza, ’73, trad. Thomas Dressler), di Carlo Pagetti, pag. 28, "Die Zerstörung der bürgerlichen Sf" (Ubik: The Deconstruction of Bourgeois Sf, ’75, trad. Lothar Powitz), di Peter Fitting, pag. 33, "Confessions of a Crap Artist" (Introduction (Confessions of a Crap Artist), ’75, trad. Rainer Voss), di Paul Williams, pag. 39, "Die Entwicklung einer Liebe" (The Evolution of a Vital Love, ’75, trad. Uwe Anton), pag. 41, "Das Buch der Wandlungen" (Schizophrenia and the Book of Changes, ’65, trad. Uwe Anton e Thomas Dressler), pag. 47, "Nachwort" (postfazione), dell’Autore, trad. Uwe Anton, pag. 50, "Bemerkungen zu "Deus Irae"", di Uwe Anton, pag. 57, e "Deus Irae", estratto, trad. Werner Fuchs, pag. 57


Pagina seguente






[ Indietro ]

Bibliografie

Copyright © di IntercoM Science Fiction Station - (152 letture)



Questo portale è realizzato con l'ausilio del CMS PhpNuke
Tutti i loghi e i marchi registrati appartengono ai rispettivi proprietari. I commenti sono di proprietŕ dei rispettivi autori.
Tutto il resto è ©2003-2006 di IntercoM Science Fiction Station. È Possibile usare il materiale di questo sito citandone la fonte.
Potete sindacare le news del portale di IntercoM usando il file backend.php